1
00:00:00,203 --> 00:00:03,497
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:03,617 --> 00:00:05,800
Voi pleca de aici
când va veni vremea.

3
00:00:05,920 --> 00:00:07,188
- Unde ţi-e casa?
- Virginia.

4
00:00:07,308 --> 00:00:08,591
Aveam ziduri.

5
00:00:08,935 --> 00:00:10,275
Trebuie să îţi iei rămas bun.

6
00:00:10,395 --> 00:00:11,819
Trebuie să mă laşi
pe mine să te ajut.

7
00:00:13,503 --> 00:00:15,362
Am minţit.
Nu sunt om de ştiinţă.

8
00:00:15,482 --> 00:00:16,672
Nu ştiu cum s-o opresc.

9
00:00:16,792 --> 00:00:19,260
- Unul de-al vostru, pentru unul de-al nostru.
- Bine.

10
00:00:20,920 --> 00:00:22,305
Înţeleg acum.

11
00:01:10,825 --> 00:01:12,792
"Nu ne uităm acum la ce
putem vedea,"

12
00:01:12,794 --> 00:01:15,828
"ci la ceea ce nu poate
fi văzut."

13
00:01:15,830 --> 00:01:19,106
"Pentru că ceea ce
putem vedea este temporar..."

14
00:01:20,168 --> 00:01:24,470
<i>"dar ceea ce nu poate
fi văzut este etern."</i>

15
00:01:24,773 --> 00:01:28,725
<i>"Când ştim că pământul care
ne adăposteşte este distrus"</i>

16
00:01:28,727 --> 00:01:31,561
<i>"avem Casa Domnului,"</i>

17
00:01:31,563 --> 00:01:34,147
<i>"o casă care nu este făcută
cu mâinile,"</i>

18
00:01:34,149 --> 00:01:36,649
<i>"şi care rămâne eternă în ceruri."</i>

19
00:01:40,989 --> 00:01:43,289
Urma să meargă cu mine.

20
00:01:48,663 --> 00:01:50,663
Unde?

21
00:01:52,000 --> 00:01:56,219
În afara Richmond-ului, în Virginia.

22
00:02:05,647 --> 00:02:07,814
Era sigur.

23
00:02:07,816 --> 00:02:10,984
Avea ziduri, case,
20 de oameni.

24
00:02:10,986 --> 00:02:12,936
Beth voia să meargă
cu el.

25
00:02:12,938 --> 00:02:15,822
Voia să îl scoată de acolo.

26
00:02:15,824 --> 00:02:19,159
E o călătorie lungă,
dar dacă funcţionează,

27
00:02:19,161 --> 00:02:22,078
este ultima pe care
mai trebuie s-o facem.

28
00:02:22,080 --> 00:02:24,364
Şi dacă nu mai există?

29
00:02:25,784 --> 00:02:28,201
Atunci vom continua
să mergem.

30
00:02:28,203 --> 00:02:30,920
<i>Atunci, vom găsi un nou loc.</i>

31
00:03:11,746 --> 00:03:14,414
E mai bine acum.

32
00:04:00,884 --> 00:04:11,108
Traducerea şi adaptarea: PTA & AMC
subs.ro team (c) subs.ro

33
00:04:18,771 --> 00:04:20,887
Cât de departe mai mergem?

34
00:04:23,058 --> 00:04:25,225
8 kilometri.

35
00:04:26,050 --> 00:04:28,695
Hei, Carol.

36
00:04:28,697 --> 00:04:30,397
<i>Sunt aici.</i>

37
00:04:30,399 --> 00:04:34,034
Sutem aproape acolo.
Voiam să verific distanţa.

38
00:04:34,036 --> 00:04:35,902
<i>Toată lumea să stea calmă.</i>

39
00:04:35,904 --> 00:04:37,487
<i>Am mers 800 km.</i>

40
00:04:37,489 --> 00:04:39,206
<i>Poate că asta este
partea uşoară.</i>

41
00:04:39,208 --> 00:04:41,458
Trebuie să credem că aşa este.

42
00:04:41,460 --> 00:04:43,877
Lasă-ne 20 de minute
să verificăm.

43
00:04:43,879 --> 00:04:46,213
<i>Dacă nu mai aflăm nimic despre voi,
vom veni să vă căutăm.</i>

44
00:04:46,215 --> 00:04:48,248
<i>Recepţionat.</i>

45
00:04:49,835 --> 00:04:53,003
Voiam să îţi spun ceva.

46
00:04:53,005 --> 00:04:54,972
Ce anume?

47
00:04:54,974 --> 00:04:57,474
Schimbul.

48
00:04:57,476 --> 00:04:59,760
A fost lucrul corect.

49
00:05:01,096 --> 00:05:03,347
A mers.
Chiar a mers.

50
00:05:03,349 --> 00:05:06,767
Doar că s-a întâmplat
altceva după.

51
00:05:06,769 --> 00:05:09,770
A mers aşa cum era scris.

52
00:05:09,772 --> 00:05:13,190
Aşa cum merge mereu.

53
00:05:13,192 --> 00:05:17,327
N-am vrut niciodată
să ucid pe cineva.

54
00:05:18,747 --> 00:05:20,914
Nu voiam asta.

55
00:05:22,084 --> 00:05:23,950
Doar că pur şi simplu se întâmplă,

56
00:05:23,952 --> 00:05:26,620
<i>aşa că nu am văzut
nimic decât ceea ce am vrut.</i>

57
00:05:26,622 --> 00:05:28,672
<i>N-am înfruntat.</i>

58
00:05:28,674 --> 00:05:30,624
<i>Ce să înfrunţi?</i>

59
00:05:30,626 --> 00:05:33,126
Ce se întâmplă,
ce se petrece.

60
00:05:34,463 --> 00:05:36,963
Tatăl meu mereu ne-a
spus mie şi Sashei

61
00:05:36,965 --> 00:05:40,267
că este datoria noastră
ca cetăţeni ai lumii

62
00:05:40,269 --> 00:05:42,602
să ţinem pasul cu noutăţile.

63
00:05:44,056 --> 00:05:47,607
Când eram mic şi eram
în maşină,

64
00:05:47,609 --> 00:05:50,227
erau mereu poveşti la radio.

65
00:05:52,314 --> 00:05:55,565
<i>Ceva se întâmplase la
mii de kilometrii distanţă,</i>

66
00:05:55,567 --> 00:05:58,118
<i>sau undeva pe stradă.</i>

67
00:06:00,155 --> 00:06:02,572
Ceva atât de groaznic
că nici nu îmi imaginasem.

68
00:06:02,574 --> 00:06:05,042
<i>Dar n-a schimbat canalul.</i>

69
00:06:05,044 --> 00:06:06,877
<i>Şi nici nu l-a oprit.</i>

70
00:06:06,879 --> 00:06:09,579
A continuat să asculte.

71
00:06:09,581 --> 00:06:11,081
Să înfrunte.

72
00:06:11,083 --> 00:06:14,051
<i>Să ţii ochii deschişi.</i>

73
00:06:14,053 --> 00:06:17,003
Tatăl meu mereu a numit asta

74
00:06:17,005 --> 00:06:19,005
costul vieţii.

75
00:06:19,007 --> 00:06:22,342
Mi-am pierdut tatăl
în Atlanta.

76
00:06:22,344 --> 00:06:24,344
<i>Cred că l-ar fi plăcut
pe al tău.</i>

77
00:06:26,348 --> 00:06:29,683
Încă o am pe mama şi
pe doi fraţi gemeni.

78
00:06:33,489 --> 00:06:34,688
Sper.

79
00:06:36,942 --> 00:06:39,276
Şi eu sper.

80
00:06:41,780 --> 00:06:43,363
Încă 3 kilometri.

81
00:06:43,365 --> 00:06:45,499
Bine.

82
00:06:45,501 --> 00:06:48,418
Să ne oprim lângă pădure.
Vom merge pe jos.

83
00:06:48,420 --> 00:06:50,504
Stai în afara drumului.

84
00:06:50,506 --> 00:06:52,456
<i>Nu este nevoie.</i>

85
00:06:54,293 --> 00:06:56,259
Doar în caz.

86
00:07:18,233 --> 00:07:20,534
Asta este bine.

87
00:07:20,536 --> 00:07:24,121
Printre copaci, ar putea
părea parte din epave.

88
00:07:30,996 --> 00:07:32,913
Pe aici este calea.

89
00:07:57,072 --> 00:07:58,822
Oamenii tău au făcut asta?

90
00:07:58,824 --> 00:08:02,192
Au vrut.
Ei trebuie să fi fost.

91
00:08:22,714 --> 00:08:24,848
Eşti bine?

92
00:08:24,850 --> 00:08:27,801
Da. Da.

93
00:08:38,480 --> 00:08:41,565
Au cercetaşi? Lunetişti?

94
00:08:41,567 --> 00:08:44,034
Am construit un post
într-un camion.

95
00:08:44,036 --> 00:08:45,619
Uneori se află în faţă.

96
00:08:52,077 --> 00:08:54,077
Nu şi astăzi.

97
00:09:41,843 --> 00:09:43,960
Ai auzit aia?

98
00:09:46,131 --> 00:09:48,465
Stai.

99
00:10:35,314 --> 00:10:37,480
<i>Noah, aşteaptă.</i>

100
00:10:43,605 --> 00:10:45,105
Noah!

101
00:11:22,477 --> 00:11:24,811
Haide.
Este în regulă.

102
00:11:24,813 --> 00:11:26,813
Vei fi cu noi de acum.

103
00:11:36,491 --> 00:11:38,658
Mă duc eu.

104
00:11:58,563 --> 00:12:00,680
Îmi pare rău, Noah.

105
00:12:02,434 --> 00:12:04,150
Chiar îmi pare rău.

106
00:12:07,355 --> 00:12:10,156
<i>Trebuie să vedem dacă găsim
ceva folositor şi să ne întoarcem.</i>

107
00:12:10,158 --> 00:12:11,691
Şi apoi ce urmează?

108
00:12:13,829 --> 00:12:15,495
Ne-au văzut.

109
00:12:22,754 --> 00:12:25,038
Putem face o căutare
rapidă.

110
00:12:26,708 --> 00:12:28,591
Voi sta eu cu el.

111
00:12:36,802 --> 00:12:38,685
Carol, recepţionezi?

112
00:12:38,687 --> 00:12:41,187
<i>Suntem aici.</i>

113
00:12:41,189 --> 00:12:43,056
Am ajuns.

114
00:12:45,277 --> 00:12:47,360
Nu mai este nimic.

115
00:13:01,326 --> 00:13:02,720
Tricou curat.

116
00:13:04,663 --> 00:13:07,297
- Vom găsi o cale.
- Aşa vom face.

117
00:13:07,299 --> 00:13:09,666
Sunt nişte saci
de gunoi în garaj.

118
00:13:13,421 --> 00:13:16,506
Tu nu ai crezut
că vor mai fi aici?

119
00:13:16,508 --> 00:13:18,842
Tu ai crezut?

120
00:13:24,516 --> 00:13:27,150
După ce s-a întâmplat,

121
00:13:27,152 --> 00:13:30,103
imediat după ce s-a
întâmplat cu Beth la spital,

122
00:13:30,105 --> 00:13:32,939
am văzut acea femeie Dawn.

123
00:13:32,941 --> 00:13:36,109
N-a intenţionat s-o facă.
Am ştiut. Am văzut.

124
00:13:37,279 --> 00:13:39,579
Dar am vrut s-o ucid.

125
00:13:41,449 --> 00:13:44,033
<i>Îmi amintesc,
m-am întrebat dacă mai contează,</i>

126
00:13:44,035 --> 00:13:45,502
<i>într-un fel sau altul.</i>

127
00:13:47,038 --> 00:13:49,289
<i>N-a avut nimic
de a face cu Beth.</i>

128
00:13:52,377 --> 00:13:55,962
Nu ştiu dacă am mai
crezut că vor mai fi aici.

129
00:13:57,299 --> 00:14:00,183
Dar Beth a vrut
să-l aducem aici.

130
00:14:01,469 --> 00:14:04,270
<i>A vrut să-l ducem acasă.</i>

131
00:14:04,272 --> 00:14:06,272
Asta a fost pentru ea.

132
00:14:10,612 --> 00:14:12,812
Şi ar putea fi şi pentru noi.

133
00:14:43,094 --> 00:14:46,512
Am vrut să mor pentru
ceea ce am pierdut.

134
00:14:46,514 --> 00:14:48,431
Pe cine am pierdut.

135
00:14:48,433 --> 00:14:51,351
Am intrat într-un grup
de chestii din alea...

136
00:14:51,353 --> 00:14:53,486
şi am încercat...

137
00:14:55,657 --> 00:14:58,358
să îi dobor pe toţi

138
00:14:58,360 --> 00:15:00,660
până ce mă doborau ei.

139
00:15:00,662 --> 00:15:03,696
Avându-i pe toţi în faţă
nu am văzut nimic.

140
00:15:03,698 --> 00:15:06,532
Dar am continuat.

141
00:15:06,534 --> 00:15:09,202
Şi mai târziu,

142
00:15:09,204 --> 00:15:12,789
am fost acolo pentru Judith
când a avut nevoie de mine.

143
00:15:12,791 --> 00:15:14,540
Am salvat-o.

144
00:15:15,710 --> 00:15:17,543
Am adus-o înapoi
tatălui ei.

145
00:15:19,631 --> 00:15:22,632
Asta nu s-ar fi întâmplat
dacă renunţam...

146
00:15:25,053 --> 00:15:27,220
dacă n-aş fi ales să trăiesc.

147
00:15:32,727 --> 00:15:34,227
Noah.

148
00:15:35,981 --> 00:15:37,981
Noah.

149
00:15:37,983 --> 00:15:39,782
Ăsta nu este sfârşitul.

150
00:15:51,496 --> 00:15:53,630
Aşa.

151
00:15:53,632 --> 00:15:55,665
Aşa.

152
00:16:01,840 --> 00:16:04,223
Hei, ar trebui să....

153
00:16:05,427 --> 00:16:07,260
Noah.

154
00:16:08,396 --> 00:16:09,762
Noah.

155
00:16:09,764 --> 00:16:11,731
Noah!

156
00:16:14,936 --> 00:16:18,821
Mă gândeam la tipul din
rezervorul de depozitare.

157
00:16:18,823 --> 00:16:20,773
La Terminus.

158
00:16:22,444 --> 00:16:24,360
Nu ne-a făcut să ne oprim.

159
00:16:29,451 --> 00:16:31,751
După ce am plecat
din închisoare,

160
00:16:31,753 --> 00:16:35,121
în călătoria mea,
am recuperat-o pe Maggie.

161
00:16:37,125 --> 00:16:39,292
Lucrurile au mers bine.

162
00:16:42,514 --> 00:16:44,130
Pierzând Washington-ul...

163
00:16:46,468 --> 00:16:50,269
pierzând-o pe Beth...

164
00:16:50,271 --> 00:16:52,472
imediat după ce am aflat
că este în viaţă...

165
00:16:58,480 --> 00:17:01,230
Încă n-am aflat ce
s-a întâmplat.

166
00:17:01,232 --> 00:17:04,367
Dacă se întâmpla acum,

167
00:17:04,369 --> 00:17:06,652
nu m-aş fi oprit.

168
00:17:08,656 --> 00:17:11,074
Am fi trecut pe lângă.

169
00:17:13,745 --> 00:17:15,995
Şi aş fi împuşcat
mortal acea femeie

170
00:17:15,997 --> 00:17:18,664
<i>Bine sau rău.</i>

171
00:17:21,252 --> 00:17:23,669
Trebuie să ne oprim.

172
00:17:28,343 --> 00:17:30,343
Suntem aici de prea
mult timp.

173
00:17:38,520 --> 00:17:40,520
Hei, hei.

174
00:17:44,929 --> 00:17:47,360
Asta este casa mea.

175
00:17:48,830 --> 00:17:50,279
Nu vrei să intri acolo.

176
00:17:50,281 --> 00:17:52,115
Ba da, vreau.

177
00:17:54,536 --> 00:17:56,169
Lasă-mă să văd.

178
00:18:02,927 --> 00:18:04,877
Eu primul.

179
00:19:26,794 --> 00:19:31,347
Am încercat să mă
întorc mai devreme.

180
00:19:31,349 --> 00:19:33,132
<i>Am încercat.</i>

181
00:19:35,220 --> 00:19:37,201
<i>Dar am făcut ce mi-ai spus.</i>

182
00:21:01,300 --> 00:21:03,001
Eşti bine. Rezistă.
Îi chem.

183
00:21:03,121 --> 00:21:05,141
Îi chem.

184
00:21:31,237 --> 00:21:33,488
<i>Cel puţin 68 de cetăţeni
ai republici</i>

185
00:21:33,490 --> 00:21:35,823
<i>au fost ucişi în nişte
atacuri mortale</i>

186
00:21:35,825 --> 00:21:38,164
<i>de-a lungul coastei
districtului principal.</i>

187
00:21:40,530 --> 00:21:44,332
<i>Grupul continuă campania lor
de violenţă întâmplătoare,</i>

188
00:21:44,334 --> 00:21:47,118
<i>deplasându-se de-a lungul
zonei nestingheriţi</i>

189
00:21:47,120 --> 00:21:50,622
<i>cu forţele militare ale
republicii dezorganizate.</i>

190
00:22:03,603 --> 00:22:05,603
Am încercat să îţi spun.

191
00:22:06,973 --> 00:22:08,940
Încercat să îţi spun, omule.

192
00:22:08,942 --> 00:22:11,726
Tu vei fi.

193
00:22:13,363 --> 00:22:15,897
Tu eşti genul de om
care salvează copii.

194
00:22:19,152 --> 00:22:21,569
Crezi că Gareth v-ar
mai fi urmărit

195
00:22:21,571 --> 00:22:23,705
dacă tu m-ai fi ucis?

196
00:22:23,707 --> 00:22:25,823
M-ai fi ciopârţit
precum sora ta.

197
00:22:25,825 --> 00:22:27,992
Stai uşurel.
Nu te ridica.

198
00:22:30,547 --> 00:22:34,165
Dacă eu nu le-aş fi
spus că tu erai acolo,

199
00:22:34,167 --> 00:22:37,835
poate că Gareth nu ar
fi mers după voi.

200
00:22:37,837 --> 00:22:40,088
Poate n-ar fi morţi.

201
00:22:40,090 --> 00:22:42,256
Poate că Bob n-ar fi mort.

202
00:22:42,258 --> 00:22:45,259
Poate că dacă el ar fi fost
în viaţă,

203
00:22:45,261 --> 00:22:47,395
poate s-ar fi schimbat 
lucrurile şi cu Beth.

204
00:22:47,397 --> 00:22:49,931
Ca o piesă de domino.

205
00:22:51,434 --> 00:22:53,434
Poate că nu.

206
00:22:54,988 --> 00:22:56,604
Poate că tu nu ai fi
fost muşcat acum.

207
00:22:56,606 --> 00:22:58,940
<i>Omule, astea sunt prostii.</i>

208
00:22:58,942 --> 00:23:01,776
Am fost muşcat
la banca de mâncare.

209
00:23:01,778 --> 00:23:03,528
A mers în felul în
care era scris,

210
00:23:03,530 --> 00:23:05,913
aşa cum merge mereu.

211
00:23:05,915 --> 00:23:08,032
Pur şi simplu.

212
00:23:08,034 --> 00:23:10,585
<i>...terorizând satul noaptea,</i>

213
00:23:10,587 --> 00:23:12,453
<i>desfăşurând atacuri răzbunătoare</i>

214
00:23:12,455 --> 00:23:14,622
<i>care implică măcelărirea oamenilor
nevinovaţi cu macete,</i>

215
00:23:14,624 --> 00:23:17,875
<i>şi în unele cazuri dându-le foc.</i>

216
00:23:17,877 --> 00:23:20,428
<i>Dacă ai fi făcut-o pur şi simplu,</i>

217
00:23:20,430 --> 00:23:23,097
dacă n-ai fi minţit ca un laş,

218
00:23:23,099 --> 00:23:26,134
poate că lucrurile s-ar fi schimbat.

219
00:23:26,136 --> 00:23:28,019
Poate că totul ar fi plătit.

220
00:23:28,021 --> 00:23:30,188
Totul trebuie să fie plătit.

221
00:23:32,942 --> 00:23:34,809
Trebuie să meriţi locul.

222
00:23:37,030 --> 00:23:40,198
Mi-ai spus că ai face orice
este necesar să îţi meriţi locul.

223
00:23:41,818 --> 00:23:43,818
<i>Asta ai spus.</i>

224
00:23:46,122 --> 00:23:48,539
Îţi aminteşti?

225
00:23:54,581 --> 00:23:56,831
<i>Este mai bine acum, Tyreese.</i>

226
00:23:56,833 --> 00:23:59,500
Da.

227
00:23:59,502 --> 00:24:01,335
Este mai bine acum.

228
00:24:01,337 --> 00:24:04,088
Nu este mai bine acum.

229
00:24:04,090 --> 00:24:06,340
Ştii foarte bine asta...

230
00:25:31,099 --> 00:25:34,534
Am putea pune unele din
uşile garajului la spărtură.

231
00:25:34,536 --> 00:25:36,669
Să parcăm maşinile lângă ele
până le putem petici.

232
00:25:38,505 --> 00:25:40,627
<i>Poate funcţiona.</i>

233
00:25:40,747 --> 00:25:43,673
Acest loc este înconjurat de pădure.

234
00:25:43,675 --> 00:25:45,774
Nu sunt sptaţii de vizibilitat.

235
00:25:47,740 --> 00:25:52,412
Oricine ar putea fi deasupra noastră
fără a ne da seama.

236
00:25:52,414 --> 00:25:54,214
Asta probabil s-a întâmplat.

237
00:25:54,216 --> 00:25:56,118
Asta ni se poate întâmpla
şi nouă.

238
00:25:57,587 --> 00:26:00,157
Am putea începe
să doborâm copaci.

239
00:26:00,159 --> 00:26:02,663
Am putea să-i folosim
să construim un zid.

240
00:26:05,400 --> 00:26:07,133
Uite.

241
00:26:59,359 --> 00:27:01,060
Nu contează.

242
00:27:02,763 --> 00:27:05,631
Ce?

243
00:27:05,633 --> 00:27:08,402
Ai spus că nu mai contează
dacă ai ucis-o sau nu.

244
00:27:10,071 --> 00:27:11,772
Nu contează dacă tu o făceai

245
00:27:11,774 --> 00:27:15,045
<i>dacă eu o făceam,
sau dacă Daryl o făcea.</i>

246
00:27:16,214 --> 00:27:18,649
Nu mai contează.

247
00:27:22,089 --> 00:27:24,457
Washington.

248
00:27:24,459 --> 00:27:27,294
Eugene a minţit în legătură cu leacul,

249
00:27:27,296 --> 00:27:29,696
dar s-a gândit la
Washington pentru un motiv.

250
00:27:29,698 --> 00:27:31,830
Dar minţea.

251
00:27:31,832 --> 00:27:34,364
Despre leac, dar a calculat

252
00:27:34,366 --> 00:27:37,087
şi a realizat că Washington-ul
ar fi singurul loc unde ar avea o şansă.

253
00:27:38,701 --> 00:27:40,534
Suntem aproape.

254
00:27:42,171 --> 00:27:45,439
Şi dacă sunt oameni acolo?

255
00:27:45,441 --> 00:27:48,106
<i>Dacă este un loc unde
am putea fi în siguranţă?</i>

256
00:27:48,108 --> 00:27:50,238
<i>Suntem la 150 de kilometri.</i>

257
00:27:50,240 --> 00:27:52,141
<i>Este o probabilitate.</i>

258
00:27:52,143 --> 00:27:54,110
Este o şansă.

259
00:27:54,112 --> 00:27:57,043
În loc de a fi aici.

260
00:27:57,045 --> 00:27:58,608
În loc de a încerca.

261
00:27:58,610 --> 00:28:01,943
Deoarece chiar acum,
asta înseamnă a încerca.

262
00:28:05,880 --> 00:28:09,717
Nu vrei încă o zi cu o şansă?

263
00:28:16,055 --> 00:28:18,190
<i>Ar trebui să mergem.</i>

264
00:28:20,562 --> 00:28:22,928
Este la 150 de kilometri.

265
00:28:26,068 --> 00:28:28,269
Ar trebui să mergem la Washington.

266
00:28:33,207 --> 00:28:34,640
<i>Rick!</i>

267
00:28:34,642 --> 00:28:37,842
<i>Ajutor, Rick!
Glenn! Michonne!</i>

268
00:28:43,384 --> 00:28:46,151
Ajutor!

269
00:28:46,153 --> 00:28:48,152
Noah, rezistă!

270
00:28:49,456 --> 00:28:51,125
L-am prins.

271
00:29:01,839 --> 00:29:03,373
Eşti bine?

272
00:29:11,919 --> 00:29:14,719
- Este Tyreese!
- Unde?

273
00:29:14,721 --> 00:29:16,655
La casa mea.
A fost muşcat.

274
00:30:27,766 --> 00:30:30,068
Este în regulă, Tyreese.

275
00:30:30,070 --> 00:30:32,000
Trebuie să ştii asta acum.

276
00:30:35,405 --> 00:30:39,710
Este în regulă că nu ai mai vrut
să faci parte din asta, Ty.

277
00:30:41,513 --> 00:30:43,678
<i>Nu trebuie să mai faci
parte din asta.</i>

278
00:30:50,981 --> 00:30:53,883
Vezi, asta e problema ta.

279
00:30:53,885 --> 00:30:56,315
Care e problema mea?

280
00:30:56,317 --> 00:30:59,518
Nu vrei să faci parte din asta,
dar a face parte din asta, este acum.

281
00:31:04,554 --> 00:31:06,554
Asta este.

282
00:31:06,556 --> 00:31:08,354
Deschide-ţi ochii.

283
00:31:08,356 --> 00:31:11,856
<i>Nu trebuie.
Nu dacă nu vrei.</i>

284
00:31:11,858 --> 00:31:15,025
Nu trebuie.
Este mai bine acum.

285
00:31:18,964 --> 00:31:20,999
Mi-ai spus că-ţi vei câştiga locul.

286
00:31:24,369 --> 00:31:28,538
Nu aveai idee despre ce vorbeai, nu?

287
00:31:28,540 --> 00:31:31,206
Nu?!

288
00:31:31,208 --> 00:31:34,745
Ochii tăi erau deschişi,
dar nu voiai să vezi.

289
00:31:34,747 --> 00:31:37,580
Chiar şi aşa, te-am făcut să vezi.

290
00:31:37,582 --> 00:31:40,150
Ţi-am arătat.

291
00:31:40,152 --> 00:31:41,683
Dar te-ai adaptat?

292
00:31:41,685 --> 00:31:44,952
<i>Te-ai schimbat?</i>

293
00:31:44,954 --> 00:31:47,354
<i>Nu.</i>

294
00:31:48,589 --> 00:31:50,922
Vei sta acolo, în faţa unei femei

295
00:31:50,924 --> 00:31:53,424
care a ucis pe cineva
pe care ai iubit...

296
00:31:54,727 --> 00:31:57,092
şi ai iertat-o.

297
00:32:00,128 --> 00:32:02,796
Asta este tot.

298
00:32:05,531 --> 00:32:07,768
Asta este tot ce este.

299
00:32:07,770 --> 00:32:09,369
Asta este.

300
00:32:23,451 --> 00:32:26,721
Nu am ştiut cu cine vorbesc.

301
00:32:26,723 --> 00:32:29,460
Am spus că voi face ce este
necesar să-mi păstrez locul,

302
00:32:29,462 --> 00:32:31,029
dar nu te cunoşteam.

303
00:32:31,031 --> 00:32:33,799
Dar ştiu...

304
00:32:33,801 --> 00:32:36,669
ştiu cine sunt.

305
00:32:36,671 --> 00:32:41,540
Ştiu ce s-a întâmplat şi ce se întâmplă.

306
00:32:41,542 --> 00:32:43,740
Ştiu.

307
00:32:43,742 --> 00:32:46,408
<i>Nu mi-ai arătat nimic.</i>

308
00:32:46,410 --> 00:32:50,078
Eşti mort.

309
00:32:51,080 --> 00:32:54,382
Tot ce ai fost

310
00:32:54,384 --> 00:32:57,184
este mort.

311
00:32:57,186 --> 00:32:59,322
Şi...

312
00:32:59,324 --> 00:33:01,090
nu s-a terminat.

313
00:33:02,392 --> 00:33:04,459
Am iertat-o deoarece...

314
00:33:05,661 --> 00:33:07,796
nu s-a terminat.

315
00:33:09,398 --> 00:33:11,934
Nu s-a terminat.

316
00:33:14,071 --> 00:33:17,141
Nu... s-a terminat.

317
00:33:24,753 --> 00:33:26,721
Nu am renunţat.

318
00:33:28,090 --> 00:33:30,626
Am continuat să ascult ştirile

319
00:33:30,628 --> 00:33:32,929
ca să fac ce pot să ajut!

320
00:33:35,835 --> 00:33:37,938
Nu renunţ.

321
00:33:37,940 --> 00:33:40,039
Mă auzi?

322
00:33:40,041 --> 00:33:42,175
Nu renunţ!

323
00:33:49,686 --> 00:33:51,620
Oamenii ca mine...

324
00:33:53,189 --> 00:33:56,888
oameni ca mine pot trăi.

325
00:34:01,791 --> 00:34:04,157
Nimeni nu trebuie să moară azi.

326
00:34:16,409 --> 00:34:18,944
Trebuie să plăteşti preţul.

327
00:34:53,087 --> 00:34:55,659
- Ţine-l!
- Mă ocup! Du-te!

328
00:34:55,661 --> 00:34:57,861
O lovitură curată!
Du-te!

329
00:35:05,941 --> 00:35:08,678
Apasă!

330
00:35:10,683 --> 00:35:12,028
Să mergem!

331
00:35:12,148 --> 00:35:13,375
<i>- Să mergem!
-  Prin spate.</i>

332
00:35:13,495 --> 00:35:15,620
<i>Trebuie să rupem lanţul.</i>

333
00:35:15,731 --> 00:35:17,464
Să mergem.

334
00:35:22,736 --> 00:35:25,568
- Putem folosi bâta.
- Mă ocup de el.

335
00:35:25,570 --> 00:35:27,103
Îl poţi ţine?

336
00:35:27,105 --> 00:35:29,106
Da.

337
00:35:29,108 --> 00:35:31,038
Pregăteşte-te!

338
00:36:10,585 --> 00:36:12,654
Unu, doi, trei, acum!

339
00:36:15,223 --> 00:36:17,956
Omule, dacă tu crezi asta,

340
00:36:17,958 --> 00:36:20,023
cu siguranţă vei fi tu
şi copilul.

341
00:36:33,609 --> 00:36:36,341
- Nu...
- Las-o.

342
00:36:36,343 --> 00:36:39,013
Îl ţin. Stai cu noi.
Stai cu noi.

343
00:36:40,282 --> 00:36:43,116
<i>Trebuie să plăteşti preţul!</i>

344
00:36:43,118 --> 00:36:45,451
Te-am prins.
Uşor acum.

345
00:36:50,728 --> 00:36:53,531
Bine, unu, doi, trei.

346
00:36:53,533 --> 00:36:55,269
Ce?
Stai!

347
00:36:55,271 --> 00:36:56,905
<i>- Haide!
- Haide.</i>

348
00:36:56,907 --> 00:36:58,775
Deschide-le!

349
00:36:58,777 --> 00:37:02,114
<i> Hai, deschide ochii.
Deschide-ţi ochii!</i>

350
00:37:06,054 --> 00:37:09,153
A mers aşa cum a trebuit,

351
00:37:09,155 --> 00:37:10,787
aşa cum a fost menit să fie.

352
00:37:16,262 --> 00:37:19,261
Rezistă, omule.
Rezistă!

353
00:37:19,263 --> 00:37:21,094
- Picioarele lui! Ia-i picioarele.
- Doi, trei...

354
00:37:21,096 --> 00:37:22,696
Să mergem!

355
00:37:39,221 --> 00:37:40,720
Hai, dă-mi-l.

356
00:37:40,722 --> 00:37:42,756
- Adu-l.
- L-am prins.

357
00:37:45,560 --> 00:37:48,658
- Ţine-l sus.
- Eşti bine. Eşti bine.

358
00:37:50,394 --> 00:37:52,429
Carol, suntem la maşină.

359
00:37:52,431 --> 00:37:54,832
Trebuie să cauterizăm braţul
şi să-l învelim.

360
00:37:54,834 --> 00:37:57,134
<i>Ţine-i departe pe Sasha şi Carl.</i>

361
00:37:57,136 --> 00:37:59,176
<i>Nu trebuie să vadă asta.</i>

362
00:38:02,105 --> 00:38:04,505
Haide.

363
00:38:19,148 --> 00:38:21,681
Haide!

364
00:38:37,294 --> 00:38:39,928
<i>Au fost rapoarte
acte tulburătoare de canibalism</i>

365
00:38:39,930 --> 00:38:41,931
<i>ce au apărut în
taberele de refugiaţi</i>

366
00:38:41,933 --> 00:38:44,532
<i>împotriva coridorului
de transport al republicii.</i>

367
00:38:44,534 --> 00:38:47,638
<i>Şi în ciuda lanţului
de victorii împotriva trupelor rebele,</i>

368
00:38:47,640 --> 00:38:49,707
<i>sunt rapoarte creşteri tulburătoare</i>

369
00:38:49,709 --> 00:38:51,974
<i>a brutalităţii în tacticele lor</i>

370
00:38:51,976 --> 00:38:54,612
<i>incluzând masiva distrugere
a oraşelor,</i>

371
00:38:54,614 --> 00:38:56,413
<i>arderea puşcăriilor locale,</i>

372
00:38:56,415 --> 00:38:59,586
<i>având ţintă civilii,
şi chiar răspândirea globală</i>

373
00:38:59,588 --> 00:39:01,958
<i>şi mutilarea copiilor şi a mamelor tinere.</i>

374
00:39:07,668 --> 00:39:09,565
Opreşte-l.

375
00:39:12,735 --> 00:39:14,737
Eşti sigur?

376
00:39:18,944 --> 00:39:21,346
Este în regulă, Tyreese.

377
00:39:21,348 --> 00:39:23,083
Trebuie să ştii asta acum.

378
00:39:26,355 --> 00:39:28,489
Nu este doar în regulă.

379
00:39:28,491 --> 00:39:30,625
Este mai bine acum.

380
00:41:23,339 --> 00:41:25,724
"Nu ne uităm acum la ce putem vedea,"

381
00:41:25,726 --> 00:41:29,163
"ci la ceea ce nu putem vedea."

382
00:41:29,165 --> 00:41:32,705
"Ceea ce poate fi văzut este temporar,"

383
00:41:32,707 --> 00:41:36,508
"dar ce nu poate fi văzut este etern."

384
00:41:39,445 --> 00:41:41,479
"Când ştim că pământul
care ne adăposteşte"

385
00:41:41,481 --> 00:41:43,847
<i>"este distrus,"</i>

386
00:41:43,849 --> 00:41:47,482
<i>"avem Casa Domnului,"</i>

387
00:41:47,484 --> 00:41:51,420
<i>"o casă care
nu este făcută cu mâinile."</i>

388
00:41:51,422 --> 00:41:54,322
<i>"Eternă în ceruri."</i>

389
00:41:58,529 --> 00:42:00,229
"În ceruri."

