1
00:00:00,144 --> 00:00:03,334
Anterior în The Walking Dead la AMC...

2
00:00:03,454 --> 00:00:04,536
Numele meu este Aaron...

3
00:00:04,572 --> 00:00:08,040
Are o tabără, şi vrea să dăm
o audiţie pentru a fi membri.

4
00:00:10,160 --> 00:00:11,241
Dacă am găsi un grup,

5
00:00:11,245 --> 00:00:12,661
am vrut să fim în stare
să-i aducem acasă.

6
00:00:12,746 --> 00:00:14,212
Este suficient spaţiu pentru toţi.

7
00:00:14,832 --> 00:00:17,049
Avem nevoie de asta.
Deci, mergem.

8
00:00:17,134 --> 00:00:19,084
Cu toţii.

9
00:00:19,186 --> 00:00:22,921
Cândva în seara asta
vom fi în afara zidurilor taberei,

10
00:00:23,057 --> 00:00:26,258
va trebui să decid
dacă îmi aduc familia.

11
00:00:26,343 --> 00:00:29,528
Nu ştiu dacă ceva mă poate
convinge să intru acolo.

12
00:01:14,041 --> 00:01:15,540
Am adus cina.

13
00:01:18,095 --> 00:01:20,379
<i>Este în regulă.</i>

14
00:01:20,381 --> 00:01:22,798
Haideţi.

15
00:01:56,250 --> 00:01:59,918
Înainte de a discuta despre asta,
vreau să vă predaţi armele.

16
00:02:01,221 --> 00:02:03,338
Dacă vreţi să staţi, le predaţi.

17
00:02:03,340 --> 00:02:05,424
Nu ştim dacă vrem să stăm.

18
00:02:05,426 --> 00:02:07,309
Este în regulă, Nicholas.

19
00:02:07,311 --> 00:02:10,762
Dacă am fi vrut să le folosim,
am fi început deja.

20
00:02:10,764 --> 00:02:12,931
<i>Lasă-i să vorbească
întâi cu Deanna.</i>

21
00:02:12,933 --> 00:02:14,483
Cine e Deanna?

22
00:02:14,485 --> 00:02:17,269
Ea ştie tot ce aţi vrea
să ştiţi despre acest loc.

23
00:02:19,440 --> 00:02:21,823
Rick, de ce nu începi?

24
00:02:26,280 --> 00:02:28,196
Sasha.

25
00:02:40,210 --> 00:02:42,461
Este un lucru bun să fim aici.

26
00:03:10,542 --> 00:03:21,025
Traducerea şi adaptarea: AMC
subs.ro team (c) www.subs.ro

27
00:03:30,104 --> 00:03:32,321
Bună.

28
00:03:32,323 --> 00:03:33,906
Sunt Deanna Monroe.

29
00:03:33,908 --> 00:03:35,524
Rick Grimes.

30
00:03:37,328 --> 00:03:38,790
- Te deranjează dacă filmez asta?
- Ce?

31
00:03:38,910 --> 00:03:41,613
Te deranjează dacă filmez discuţia?

32
00:03:41,615 --> 00:03:43,749
Dă-i drumul.

33
00:03:46,893 --> 00:03:49,260
<i>De ce să filmezi asta?</i>

34
00:03:50,647 --> 00:03:52,680
<i>Aici este vorba despre transparenţă.</i>

35
00:03:55,852 --> 00:03:58,403
Te rog.

36
00:03:58,405 --> 00:04:00,238
<i>Cât timp ai fost acolo?</i>

37
00:04:00,240 --> 00:04:02,190
De la început.

38
00:04:02,192 --> 00:04:03,691
<i>Cum v-aţi găsit?</i>

39
00:04:03,693 --> 00:04:05,243
<i>V-aţi cunoscut înainte sau...?</i>

40
00:04:05,245 --> 00:04:07,362
Nu ne-am cunoscut înainte.

41
00:04:15,872 --> 00:04:17,789
Am fost în congres.

42
00:04:17,791 --> 00:04:20,925
Ohio, al 15-lea district.

43
00:04:20,927 --> 00:04:23,044
Tu?

44
00:04:23,046 --> 00:04:25,129
<i>Nu cred că mai contează.</i>

45
00:04:25,131 --> 00:04:26,764
Ştiu că asta e.

46
00:04:27,934 --> 00:04:30,301
Ce este acest loc?

47
00:04:30,303 --> 00:04:33,221
Acesta este începutul sustenabilităţii.

48
00:04:33,223 --> 00:04:35,690
Asta spune broşura
pe care am găsit-o.

49
00:04:35,692 --> 00:04:38,026
Aceasta a fost o comunitate plănuită

50
00:04:38,028 --> 00:04:41,729
cu propriile panouri solare,
cisterne,

51
00:04:41,731 --> 00:04:44,566
canalizare cu filtrare ecologică.

52
00:04:44,568 --> 00:04:47,902
A început în 800.000 timpuriu...

53
00:04:47,904 --> 00:04:50,905
...dacă există aşa ceva.

54
00:04:50,907 --> 00:04:52,824
Şi le-au vândut pe toate.

55
00:04:52,826 --> 00:04:54,542
Cum ai ajuns aici?

56
00:04:54,544 --> 00:04:57,328
Ei bine, eu şi familia mea
încercam să ne întoarcem în Ohio

57
00:04:57,330 --> 00:05:00,415
pentru a-mi putea ajuta districtul
să treacă peste criză.

58
00:05:00,417 --> 00:05:02,500
Şi...

59
00:05:02,502 --> 00:05:05,086
...armata ne-a oprit
la un baraj

60
00:05:05,088 --> 00:05:07,422
şi ne-au direcţionat aici.

61
00:05:07,424 --> 00:05:09,424
Trebuiau să vină mai târziu.

62
00:05:10,927 --> 00:05:12,760
Dar nu au venit.

63
00:05:14,230 --> 00:05:18,149
Dar erau provizii aici

64
00:05:18,151 --> 00:05:20,268
şi am făcut ce-i mai bun din asta.

65
00:05:20,270 --> 00:05:22,737
Voi aţi pus zidul?

66
00:05:22,739 --> 00:05:25,940
Ei bine, era un mall imens

67
00:05:25,942 --> 00:05:27,942
construit în apropiere.

68
00:05:27,944 --> 00:05:30,912
Şi soţul meu Reg este un profesor
în arhitectură.

69
00:05:32,282 --> 00:05:36,534
Şi cine a fost, a contat un pic.

70
00:05:36,536 --> 00:05:38,953
A pus primele plăci cu fii noştri.

71
00:05:38,955 --> 00:05:43,791
După câteva săptămâni,
mai mulţi oameni au sosit

72
00:05:43,793 --> 00:05:46,594
şi am avut ajutor.

73
00:05:46,596 --> 00:05:48,429
Am avut o comunitate.

74
00:05:48,431 --> 00:05:52,634
Aţi fost în spatele acestui zid
tot timpul?

75
00:05:53,937 --> 00:05:57,772
Avem nevoie de oameni
care au trăit acolo.

76
00:05:57,774 --> 00:06:00,358
Grupul vostru este primul
pe care l-am considerat

77
00:06:00,360 --> 00:06:02,694
să-l luăm pe vreme lungă.

78
00:06:02,696 --> 00:06:05,313
Ar trebui să vă ţineţi
porţile închise.

79
00:06:07,317 --> 00:06:09,233
De ce?

80
00:06:11,071 --> 00:06:14,822
Deoarece totul se reduce la supravieţuire.

81
00:06:14,824 --> 00:06:16,407
Cu orice cost.

82
00:06:18,244 --> 00:06:21,796
Oamenii de acolo tot timpul
caută o abordare.

83
00:06:21,798 --> 00:06:24,298
Căutând să vă joace
după slăbiciuni.

84
00:06:25,919 --> 00:06:28,336
Vă măsoară

85
00:06:28,338 --> 00:06:31,839
după ce pot lua de la voi.

86
00:06:31,841 --> 00:06:34,726
După cum vă pot folosi să trăiască.

87
00:06:36,563 --> 00:06:41,015
Aducând oameni în asemenea
loc acum...

88
00:06:41,017 --> 00:06:44,352
Îmi spui să nu-ţi aduc
oamenii înăuntru?

89
00:06:44,354 --> 00:06:47,689
Deja te uiţi după acest loc?

90
00:06:51,027 --> 00:06:53,444
<i>Aaron spune să am
încredere în tine.</i>

91
00:06:53,446 --> 00:06:55,496
Aaron nu mă cunoaşte.

92
00:06:55,498 --> 00:06:57,248
Am ucis oameni.

93
00:06:58,785 --> 00:07:01,452
Nici măcar nu mai ştiu
câţi până acum.

94
00:07:03,206 --> 00:07:05,707
Dar ştiu de ce sunt cu toţii morţi.

95
00:07:07,260 --> 00:07:09,260
Sunt morţi ca familia mea,

96
00:07:09,262 --> 00:07:12,547
toţi oamenii de acolo,
să fie în viaţă.

97
00:07:12,549 --> 00:07:15,049
Pentru ca eu să fiu
în viaţă cu ei.

98
00:07:16,519 --> 00:07:19,721
Sună de parcă aş vrea
să fac parte din familia ta.

99
00:07:22,726 --> 00:07:25,977
Rick,

100
00:07:25,979 --> 00:07:28,980
Virginia de nord a fost
evacuată efectiv.

101
00:07:28,982 --> 00:07:32,116
Milioane de oameni au murit.

102
00:07:32,118 --> 00:07:34,402
Pentru multă vreme,
de abia a mai fost cineva aici,

103
00:07:34,404 --> 00:07:36,654
în viaţă sau mort, dar totuşi...

104
00:07:38,875 --> 00:07:40,875
am pierdut oameni.

105
00:07:42,045 --> 00:07:44,746
Şi...

106
00:07:44,748 --> 00:07:46,914
am făcut lucruri.

107
00:07:49,335 --> 00:07:51,252
Ce ai făcut?

108
00:07:53,423 --> 00:07:57,225
Am exilat trei oameni
care nu au mers.

109
00:07:57,227 --> 00:07:59,427
Şi amândoi ştim că este
ca şi cum i-am omorât.

110
00:08:03,767 --> 00:08:05,850
Ce vreţi de la noi?

111
00:08:07,821 --> 00:08:09,821
Aceste familii...

112
00:08:13,576 --> 00:08:16,110
Aceste familii ar trebui
să fie în stare să crească copii

113
00:08:16,112 --> 00:08:17,662
într-un mediu sigur.

114
00:08:17,664 --> 00:08:21,249
Fiul tău, fiica ta,

115
00:08:21,251 --> 00:08:24,585
ar trebui să aibă un loc
unde să crească.

116
00:08:24,587 --> 00:08:26,370
Ce vreau?

117
00:08:28,341 --> 00:08:31,676
Vreau să ne ajuţi
să supravieţuim.

118
00:08:31,678 --> 00:08:34,712
Ştiu că ne poţi ajuta să facem asta.

119
00:08:36,516 --> 00:08:38,349
Cum?

120
00:08:39,969 --> 00:08:43,771
Sunt excepţional în a citi oamenii.

121
00:08:43,773 --> 00:08:46,974
Dacă nu aş fi fost realeasă,

122
00:08:46,976 --> 00:08:49,477
aş fi fost o jucătoare
profesionistă de poker.

123
00:08:50,980 --> 00:08:52,814
Nu glumesc.

124
00:08:54,317 --> 00:08:55,650
Rick...

125
00:08:57,537 --> 00:08:59,821
este 3:37 P.M.

126
00:09:01,040 --> 00:09:03,157
Eşti sceptic.

127
00:09:06,379 --> 00:09:08,796
Ai dreptul să fii.

128
00:09:08,798 --> 00:09:12,383
Dar este vremea să decizi

129
00:09:12,385 --> 00:09:14,752
dacă tu eşti cel care
ia deciziile.

130
00:09:27,684 --> 00:09:29,934
Am fost şerif.

131
00:09:33,606 --> 00:09:37,742
<i>Da, ştiam că a fost
ceva de genul.</i>

132
00:09:44,554 --> 00:09:48,678
Încă sunt armele tale. Le poţi
verifica oricând mergi după zid.

133
00:09:48,914 --> 00:09:52,298
Dar aici înăuntru,
le depozităm pentru siguranţă.

134
00:10:16,825 --> 00:10:19,192
Ar fi trebuit să mai aduc o ladă.

135
00:10:26,785 --> 00:10:29,953
- Amândouă?
- La dispoziţia ta.

136
00:10:29,955 --> 00:10:32,789
L-aş lovi pe acela.

137
00:10:32,791 --> 00:10:35,542
Mai am încă o cerere.

138
00:10:35,544 --> 00:10:40,346
Ştiu că încă îţi părem străini,

139
00:10:40,348 --> 00:10:42,799
dar mă bucur că ai venit.

140
00:10:42,801 --> 00:10:46,469
Oricum, Deanna le-a cerut
tuturor să vă ofere spaţiu

141
00:10:46,471 --> 00:10:48,521
deci nu vor veni toţi
la voi deodată.

142
00:10:48,523 --> 00:10:52,475
Acordă-ţi timp.
Explorează.

143
00:10:52,477 --> 00:10:54,894
Dacă ai nevoie de ceva, sună-mă.

144
00:10:56,398 --> 00:10:59,115
Nu avem telefoane.

145
00:10:59,117 --> 00:11:02,235
Adică...
Sunt la patru case mai jos.

146
00:11:02,237 --> 00:11:04,654
- Mulţumesc.
- Deci...

147
00:12:51,646 --> 00:12:54,514
Hei.
Am lucrat în cămară.

148
00:12:54,516 --> 00:12:56,933
Deanna mi-a cerut să-ţi aduc
astea pentru tine şi prietenii tăi.

149
00:13:00,071 --> 00:13:02,105
Mulţumesc.

150
00:13:03,275 --> 00:13:04,941
Doar curăţam.

151
00:13:04,943 --> 00:13:06,492
Pot vedea asta.

152
00:13:06,494 --> 00:13:09,445
Încă mai ai spumă de rap pe obraz.

153
00:13:12,867 --> 00:13:14,367
Sunt Jessie.

154
00:13:14,369 --> 00:13:17,287
Rick.

155
00:13:17,289 --> 00:13:21,174
Ştii, obişnuiam să fiu stilistă.

156
00:13:21,176 --> 00:13:23,509
Şi încă alte 12 lucruri.

157
00:13:23,511 --> 00:13:25,795
Te pot tunde dacă vrei.

158
00:13:28,300 --> 00:13:30,300
Nici măcar nu mă cunoşti.

159
00:13:31,553 --> 00:13:34,304
Pot avea grijă de mine.

160
00:13:35,940 --> 00:13:39,309
Am doi băieţi, Ron şi Sam.

161
00:13:41,146 --> 00:13:45,031
Ron este cel mai în vârstă.
E de seamă cu fiul tău.

162
00:13:45,033 --> 00:13:46,482
Le-aş putea face cunoştinţă.

163
00:13:46,484 --> 00:13:49,319
- Dacă eşti de acord şi...
- Sunt doar eu.

164
00:13:51,873 --> 00:13:53,573
Nu, asta ar fi minunat.

165
00:13:55,577 --> 00:13:57,827
Îmi pare rău.

166
00:14:01,833 --> 00:14:05,084
Electricitate, duşuri,

167
00:14:05,086 --> 00:14:07,253
frizerie...

168
00:14:08,890 --> 00:14:10,890
Nu credeam că am să mai văd
aşa ceva.

169
00:14:12,344 --> 00:14:13,843
Haide.

170
00:14:13,845 --> 00:14:16,596
Frizeriile nu aveau
cum să dispară.

171
00:14:19,517 --> 00:14:22,101
Este în regulă dacă
nu eşti încă de acord cu asta.

172
00:14:28,276 --> 00:14:30,576
Asta este mai bine.

173
00:14:40,872 --> 00:14:42,538
<i>Eşti binevenit să stai, Daryl.</i>

174
00:14:42,540 --> 00:14:44,540
Nu voi muşca.

175
00:14:44,542 --> 00:14:46,092
Da, sunt bine.

176
00:14:47,879 --> 00:14:50,963
Daryl, vrei să fii aici?

177
00:14:53,718 --> 00:14:56,602
Băiatul şi copilul,

178
00:14:56,604 --> 00:14:59,055
merită un acoperiş.

179
00:15:01,059 --> 00:15:02,725
Cred.

180
00:15:13,071 --> 00:15:15,288
Poţi privi.
Doar să fii tăcut.

181
00:15:15,290 --> 00:15:16,989
Bine.

182
00:15:37,762 --> 00:15:39,645
Acestea sunt ca şi conacele.

183
00:15:39,647 --> 00:15:43,099
Şi le oferă.

184
00:15:46,654 --> 00:15:48,354
Vii?

185
00:15:48,356 --> 00:15:50,606
Da, în o clipă.

186
00:16:05,039 --> 00:16:07,790
Sunt unul lângă altul, dar...

187
00:16:07,792 --> 00:16:10,510
Ne-au luat armele
şi acum ne despart.

188
00:16:10,512 --> 00:16:12,512
- Da.
- Da.

189
00:16:14,182 --> 00:16:16,632
În seara asta stăm cu toţii
în aceeaşi casă.

190
00:17:47,609 --> 00:17:50,726
Cât timp am fost acolo?

191
00:17:50,728 --> 00:17:52,228
<i>20 de minute.</i>

192
00:17:52,230 --> 00:17:54,697
Nu mă puteam opri din săpunit.

193
00:18:00,738 --> 00:18:02,822
Niciodată...

194
00:18:02,824 --> 00:18:04,574
Niciodată nu ţi-am văzut
faţa astfel.

195
00:18:04,576 --> 00:18:07,410
Asta am simţit înainte şi după.

196
00:18:08,496 --> 00:18:11,047
Uite...

197
00:18:11,049 --> 00:18:14,050
Înţeleg de ce ne jucăm în siguranţă.

198
00:18:14,052 --> 00:18:15,635
Aşa şi ar trebui.

199
00:18:16,754 --> 00:18:18,254
Eu doar...

200
00:18:20,258 --> 00:18:22,508
Am un sentiment bun legat
de acest loc.

201
00:18:24,228 --> 00:18:25,978
Ei bine, sper să ai dreptate.

202
00:18:26,981 --> 00:18:29,515
Da şi eu.

203
00:18:33,938 --> 00:18:35,938
Rick, eu...

204
00:18:39,577 --> 00:18:42,578
Nu ştiam ce este acolo jos.

205
00:18:42,580 --> 00:18:45,364
Uite, nu vreau să întrerup.

206
00:18:45,366 --> 00:18:48,034
Am vrut doar să mă opresc
şi să văd cum v-aţi aranjat.

207
00:18:50,505 --> 00:18:52,622
<i>Măi să fie.</i>

208
00:18:53,841 --> 00:18:56,292
Staţi împreună.

209
00:18:56,294 --> 00:18:57,793
<i>Isteţ.</i>

210
00:18:57,795 --> 00:18:59,712
<i>Nimeni nu a spus că nu putem.</i>

211
00:18:59,714 --> 00:19:02,715
Ai spus că suntem o familie.
Asta ai spus.

212
00:19:03,968 --> 00:19:07,136
<i>Este absolut uimitor cum oameni</i>

213
00:19:07,138 --> 00:19:09,055
<i>cu un trecut diferit</i>

214
00:19:09,057 --> 00:19:12,024
<i>şi nimic în comun pot deveni asta.</i>

215
00:19:12,026 --> 00:19:13,943
<i>Nu crezi?</i>

216
00:19:14,979 --> 00:19:16,979
Toată lumea a spus că
le-ai dat slujbe.

217
00:19:16,981 --> 00:19:19,031
Da.

218
00:19:19,033 --> 00:19:21,484
Face parte din acest loc.

219
00:19:21,486 --> 00:19:24,203
Se pare că în final
comuniştii au câştigat.

220
00:19:24,205 --> 00:19:26,989
Ei bine, mie nu mi-ai dat una.

221
00:19:26,991 --> 00:19:28,991
Ba da.

222
00:19:28,993 --> 00:19:32,411
Doar că încă nu ţi-am spus.

223
00:19:32,413 --> 00:19:34,069
La fel cu Michonne.

224
00:19:35,249 --> 00:19:38,167
<i>Sunt aproape şi
de ceva pentru Sasha.</i>

225
00:19:38,169 --> 00:19:42,004
Şi încă încerc să-l desluşesc
pe dl. Dixon, dar o voi face.

226
00:19:45,143 --> 00:19:46,676
Arăţi bine.

227
00:20:41,941 --> 00:20:44,058
Dacă aşa este precum spui...

228
00:20:46,696 --> 00:20:48,696
atunci asta ne dorim.

229
00:20:50,984 --> 00:20:52,867
Suntem gata pentru asta.

230
00:20:53,870 --> 00:20:55,987
<i>Cu toţii?</i>

231
00:20:59,459 --> 00:21:00,992
Cu toţii.

232
00:21:04,330 --> 00:21:06,664
Au spus să explorăm.

233
00:21:06,666 --> 00:21:08,666
Să explorăm.

234
00:21:08,668 --> 00:21:10,635
Nu, voi rămâne.

235
00:21:12,255 --> 00:21:14,588
Bine.

236
00:21:21,981 --> 00:21:24,181
Lori Şi cu mine,

237
00:21:24,183 --> 00:21:27,184
Obişnuiam să conducem
prin vecinătate astfel.

238
00:21:28,521 --> 00:21:30,821
Ne gândeam: "într-o zi..."

239
00:21:32,025 --> 00:21:34,692
Ei bine, iată-ne.

240
00:21:38,865 --> 00:21:40,698
Ne vom întoarce.

241
00:21:41,751 --> 00:21:44,502
Haide.

242
00:22:11,030 --> 00:22:12,480
Rick, eşti bine?

243
00:22:12,482 --> 00:22:13,981
Carl şi Judith au trecut pe aici?

244
00:22:13,983 --> 00:22:16,567
Eram afară şi au fost
în faţa mea.

245
00:22:16,569 --> 00:22:18,786
Este în regulă.
Cred că ştiu unde sunt.

246
00:22:21,958 --> 00:22:24,458
Ei sunt Natalie şi Bob Miller.

247
00:22:24,460 --> 00:22:27,078
Au cinci copii şi 12 nepoţi.

248
00:22:29,465 --> 00:22:33,050
A trecut multă vreme de când
cineva de aici a mai văzut un copil.

249
00:22:33,052 --> 00:22:35,169
Va trebui să suporte câteva
ciupituri de obraz.

250
00:22:35,171 --> 00:22:37,755
Mulţumesc.
Eu doar...

251
00:22:37,757 --> 00:22:40,141
Este în regulă.
Înţeleg.

252
00:22:44,814 --> 00:22:49,850
Uite, îmi pare rău că am spart
orice a fost de am spart.

253
00:22:49,852 --> 00:22:52,686
Este o sculptură
pe care o fac cu băieţii.

254
00:22:52,688 --> 00:22:54,188
Este o bufniţă.

255
00:22:54,190 --> 00:22:56,607
Adică, va fi.

256
00:22:56,609 --> 00:22:58,325
Doar că nu pot
face bine ochii.

257
00:22:58,327 --> 00:23:00,578
Corect, ochii.

258
00:23:00,580 --> 00:23:02,246
Nici măcar nu am văzut-o bine.

259
00:23:04,617 --> 00:23:07,034
Eram pe cale să-mi pierd minţile.

260
00:23:07,036 --> 00:23:09,003
- Mulţumesc.
- Pentru puţin.

261
00:23:12,091 --> 00:23:13,958
Hei, Rick.

262
00:23:13,960 --> 00:23:16,677
Ar fi în regulă dacă Carl
ar veni acum?

263
00:23:16,679 --> 00:23:18,295
Ron chiar vrea să-l întâlnească.

264
00:23:24,554 --> 00:23:27,188
<i>Aproape suntem întotdeauna aici
după şcoală, deci poţi veni oricând.</i>

265
00:23:27,190 --> 00:23:29,140
Mergi la şcoală?

266
00:23:29,142 --> 00:23:31,308
Este într-un garaj.

267
00:23:31,310 --> 00:23:32,810
Copiii mici merg de dimineaţă

268
00:23:32,812 --> 00:23:34,478
iar noi după amiaza.

269
00:23:34,480 --> 00:23:36,564
Probabil şi tu, nu?

270
00:23:36,566 --> 00:23:38,315
Probabil.

271
00:23:38,317 --> 00:23:41,902
Băieţi, el este Carl.

272
00:23:41,904 --> 00:23:44,822
Carl, eu sunt Mikey şi Enid.

273
00:23:44,824 --> 00:23:46,824
Salut.

274
00:23:46,826 --> 00:23:48,909
Salut.

275
00:23:48,911 --> 00:23:50,911
Şi Enid este de afară.

276
00:23:50,913 --> 00:23:52,746
A venit acum 8 luni.

277
00:23:56,335 --> 00:23:58,669
Este al tău?

278
00:23:58,671 --> 00:24:00,504
Îmi pare rău.

279
00:24:00,506 --> 00:24:02,840
Nu ştiam că aţi luat acea casă.

280
00:24:02,842 --> 00:24:05,559
În mare parte stăm aici
şi ascultăm muzică.

281
00:24:05,561 --> 00:24:06,844
Asta e Enid.

282
00:24:12,151 --> 00:24:14,652
Vrei să jucăm nişte jocuri?

283
00:24:14,654 --> 00:24:16,821
Sau la casa lui Mikey
la biliard,

284
00:24:16,823 --> 00:24:19,440
dar tatăl lui este strict
în legătură cu asta.

285
00:24:19,442 --> 00:24:21,692
Este în regulă.
Este la muncă.

286
00:24:30,870 --> 00:24:34,205
Îmi pare rău, poate am venit
un pic cam tare.

287
00:24:34,207 --> 00:24:37,007
<i>Putem doar să stăm.</i>

288
00:24:37,009 --> 00:24:39,093
<i>Nu trebuie să vorbeşti
dacă nu vrei.</i>

289
00:24:39,095 --> 00:24:42,713
<i>Da, i-a luat lui Enid
trei săptămâni să spună ceva.</i>

290
00:24:44,934 --> 00:24:47,017
Revino-ţi.

291
00:24:49,388 --> 00:24:52,106
Să...

292
00:24:52,108 --> 00:24:53,807
ne jucăm ceva.

293
00:24:54,977 --> 00:24:57,361
<i>Tare, da.</i>

294
00:24:57,363 --> 00:25:00,397
Este genul de loc pe care mama
l-a vrut pentru noi.

295
00:25:01,764 --> 00:25:03,764
<i>Îmi pare rău, ai pierdut-o.</i>

296
00:25:05,902 --> 00:25:07,985
Nu doar că am pierdut-o.

297
00:25:09,405 --> 00:25:11,272
Am ucis-o.

298
00:25:13,359 --> 00:25:15,776
Trebuie să fi fost eu.

299
00:25:15,778 --> 00:25:17,661
Hei.

300
00:25:19,615 --> 00:25:21,248
Cum a fost casa lui Ron?

301
00:25:21,250 --> 00:25:24,451
Ce crezi de acest loc?

302
00:25:26,088 --> 00:25:28,455
Ei bine, cred că pare...

303
00:25:30,459 --> 00:25:31,959
drăguţ.

304
00:25:31,961 --> 00:25:33,711
Da.

305
00:25:33,713 --> 00:25:35,963
Îmi place aici.

306
00:25:35,965 --> 00:25:37,464
Îmi plac oamenii.

307
00:25:37,466 --> 00:25:40,968
<i>Dar sunt slabi.</i>

308
00:25:40,970 --> 00:25:43,220
Şi nu vreau ca noi să devenim slabi.

309
00:26:12,001 --> 00:26:14,885
Deanna încă nu mi-a dat o slujbă.

310
00:26:14,887 --> 00:26:16,670
Vrei una?

311
00:26:18,674 --> 00:26:20,341
Da.

312
00:26:21,677 --> 00:26:23,394
Tu?

313
00:26:23,396 --> 00:26:26,013
Este semnare de acte.

314
00:26:26,015 --> 00:26:29,600
Asta înseamnă da,
şi astfel este.

315
00:26:29,602 --> 00:26:31,185
Ţi-e teamă să faci asta?

316
00:26:31,187 --> 00:26:33,654
Ţie nu?

317
00:26:33,656 --> 00:26:35,773
Nu.

318
00:26:38,194 --> 00:26:40,611
Atunci de ce amândoi sunteţi treji?

319
00:26:49,038 --> 00:26:51,038
Mă voi plimba.

320
00:27:06,105 --> 00:27:08,222
<i>Tu eşti Rick.</i>

321
00:27:13,479 --> 00:27:14,895
Da.

322
00:27:16,449 --> 00:27:18,449
Soţia mea ţi-a tuns părul.

323
00:27:20,286 --> 00:27:22,202
Da.

324
00:27:26,292 --> 00:27:28,709
Bun venit în Alexandria.

325
00:27:48,548 --> 00:27:52,016
Am spălat rufele, am aranjat grădina...

326
00:27:52,018 --> 00:27:55,306
întotdeauna am avut
mâncare pe masă pentru Ed

327
00:27:55,426 --> 00:27:56,765
când ajungea acasă.

328
00:27:59,536 --> 00:28:03,788
Îmi lipseşte acea stupiditate,
acel om minunat în fiecare zi.

329
00:28:05,592 --> 00:28:08,426
Ştii, nu aveam prea mult
de oferit grupului,

330
00:28:08,428 --> 00:28:10,879
deci cred că am devenit
mama lor de cuib.

331
00:28:10,881 --> 00:28:13,381
Şi eu fost destul
de drăguţi să ne protejeze.

332
00:28:15,218 --> 00:28:17,936
<i>Unde crezi că te vei integra?</i>

333
00:28:22,692 --> 00:28:24,609
Ei bine, aş vrea să mă implic
în comunitate.

334
00:28:24,611 --> 00:28:26,644
Ai ceva de genul
unei ligi de juniori?

335
00:28:26,646 --> 00:28:28,813
Sunt o persoană sociabilă.

336
00:28:38,041 --> 00:28:40,658
E timpul să atingem ceasul
şi să facem caserolele.

337
00:28:40,660 --> 00:28:42,160
Ce?

338
00:28:42,162 --> 00:28:44,045
Să facem cina pentru ceilalţi oameni

339
00:28:44,047 --> 00:28:47,332
mame care au nevoie de o pauză,
oameni care nu pot găti.

340
00:28:47,334 --> 00:28:49,584
Poţi întâlni mulţi
vecini astfel.

341
00:28:49,586 --> 00:28:51,970
Bine.

342
00:28:51,972 --> 00:28:53,755
Ai făcut un duş?

343
00:28:55,892 --> 00:28:58,059
Fă un duş.
Voi spăla acea vestă.

344
00:28:58,061 --> 00:29:00,395
Trebuie să ţinem aparenţele şi acum.

345
00:29:00,397 --> 00:29:02,230
Nu încep acum.

346
00:29:02,232 --> 00:29:04,148
Te voi bate cu furtunul în somn.

347
00:29:05,769 --> 00:29:08,436
Arăţi ridicol.

348
00:29:08,438 --> 00:29:10,571
Trebuie să facem asta
să funcţioneze.

349
00:29:12,158 --> 00:29:13,942
<i>De ce?</i>

350
00:29:16,162 --> 00:29:17,829
Deoarece...

351
00:29:19,449 --> 00:29:21,616
am fost acolo de prea multă vreme.

352
00:30:44,034 --> 00:30:47,585
Glenn, Tara, Noah?

353
00:30:48,588 --> 00:30:50,088
E o plăcere să vă cunosc.
Sunt Aiden.

354
00:30:50,090 --> 00:30:51,873
L-ai întâlnit pe Nicholas
făcând munca de la poartă.

355
00:30:51,875 --> 00:30:53,591
<i>- Hei.
- Eşti fiul lui Deanna?</i>

356
00:30:53,593 --> 00:30:56,878
Aşa este. Am auzit că ai experienţă
în rularea proviziilor.

357
00:30:56,880 --> 00:31:00,014
Ţi-am văzut cămara.
Vă descurcaţi destul de bine.

358
00:31:00,016 --> 00:31:03,601
Am avut antrenament înainte de asta.
ROTC.

359
00:31:03,603 --> 00:31:06,270
Eram aproape locotenent
când a izbucnit prostia asta.

360
00:31:06,272 --> 00:31:09,474
- Tata a făcut ROTC.
- Nu a reuşit?

361
00:31:10,944 --> 00:31:12,527
Nu.

362
00:31:13,980 --> 00:31:15,696
Îmi pare rău.

363
00:31:17,367 --> 00:31:19,484
Îmi pare rău pentru acele zile.

364
00:31:19,486 --> 00:31:21,702
Hai, îţi arăt frânghiile.

365
00:31:21,704 --> 00:31:23,571
Facem o alergare azi?

366
00:31:24,791 --> 00:31:26,657
Doar una uscată.

367
00:31:26,659 --> 00:31:30,128
Să-ţi arăt terenul în afara
pereţilor, să vedem cum te descurci.

368
00:31:30,130 --> 00:31:32,497
Să ne măsurăm reciproc
sacul, înţelegi?

369
00:31:32,499 --> 00:31:36,134
Nu înţeleg, dar bine.

370
00:31:36,136 --> 00:31:38,302
<i>- Dar arme?
- Da.</i>

371
00:31:38,304 --> 00:31:41,923
Ai scos nişte biscuiţi
delicioşi pentru azi.

372
00:34:14,294 --> 00:34:16,160
Pregătiţi-vă.

373
00:34:35,398 --> 00:34:36,814
Tată.

374
00:34:56,171 --> 00:34:58,889
Am crescut raza noastră
milă cu milă,

375
00:34:58,891 --> 00:35:02,059
mergând în semicercuri
în jurul oraşului.

376
00:35:02,061 --> 00:35:05,896
Până acum am ajuns la 50 de mile.

377
00:35:05,898 --> 00:35:09,149
Ne despărţim în două grupuri
când ieşim din vehicule.

378
00:35:09,151 --> 00:35:11,351
Dacă apar probleme,
tragem cu semnalizarea.

379
00:35:11,353 --> 00:35:13,687
Un grup ajunge la celălalt.

380
00:35:13,689 --> 00:35:15,656
Un sistem bun.

381
00:35:15,658 --> 00:35:18,025
Chiar este.

382
00:35:18,027 --> 00:35:20,827
Totuşi, stăm aici deoarece
am pierdut patru oameni luna trecută.

383
00:35:20,829 --> 00:35:22,913
Ce s-a întâmplat?

384
00:35:22,915 --> 00:35:26,583
<i>Eram pe fugă,
plimbăreţii au apărut,</i>

385
00:35:26,585 --> 00:35:28,251
<i>şi nu au urmat sistemul.</i>

386
00:35:28,253 --> 00:35:30,620
Erau oameni buni.

387
00:35:30,622 --> 00:35:32,956
Erau.

388
00:35:32,958 --> 00:35:35,509
Erau doar speriaţi.

389
00:35:37,212 --> 00:35:39,796
Uite, pot fi un dur.

390
00:35:39,798 --> 00:35:42,632
Şi ştiu că sunt un tăntălău.

391
00:35:42,634 --> 00:35:44,885
Cineva trebuie să tragă frâiele

392
00:35:44,887 --> 00:35:47,437
şi acel cineva sunt eu.

393
00:35:47,439 --> 00:35:50,640
Dacă eşti în acest echipaj,
faci exact ce spun.

394
00:35:51,694 --> 00:35:53,527
Îmi pare rău că aţi pierdut oameni.

395
00:35:53,529 --> 00:35:56,780
Da.
O avem pe a noastră.

396
00:35:58,784 --> 00:36:01,234
Am reuşit să luăm capul
unuia care i-a doborât.

397
00:36:01,236 --> 00:36:03,070
L-am atârnat aici.

398
00:36:03,072 --> 00:36:06,206
Ce? De ce?

399
00:36:06,208 --> 00:36:08,492
Acum avem un mic ritual.

400
00:36:08,494 --> 00:36:10,794
Să punem capete în linie.

401
00:36:10,796 --> 00:36:12,996
Ne aminteşte împotriva
a ce luptăm.

402
00:36:15,250 --> 00:36:17,718
Nenorocitul!

403
00:36:17,720 --> 00:36:19,336
Ajută-mă să-l găsesc.

404
00:36:19,338 --> 00:36:21,588
Uită-te la prostia asta.

405
00:36:21,590 --> 00:36:24,141
Sângele e încă proaspăt.
Este în apropiere.

406
00:36:26,729 --> 00:36:29,679
Hei...
Nu mai este.

407
00:36:29,681 --> 00:36:31,598
Ne-a doborât un prieten.

408
00:36:31,600 --> 00:36:33,150
Este în apropiere,
nu-i dăm drumul.

409
00:36:34,987 --> 00:36:37,437
<i>Hei!</i>

410
00:36:37,439 --> 00:36:40,107
Aici.
Haide.

411
00:36:40,109 --> 00:36:42,743
Haide.
Vino la mine.

412
00:36:42,745 --> 00:36:44,828
- Nu, nu o atinge.
- Restul, înapoi.

413
00:36:44,830 --> 00:36:46,413
Haide.
Vino aici.

414
00:36:46,415 --> 00:36:49,699
Haide.
Vino acum.

415
00:36:51,920 --> 00:36:53,620
<i>Prinde-l.</i>

416
00:36:53,622 --> 00:36:55,705
La naiba!

417
00:37:02,631 --> 00:37:04,464
<i>Nu, ţine-te de asta!</i>

418
00:37:11,223 --> 00:37:13,640
- Ce naiba?!
- Da, ce naiba?

419
00:37:13,642 --> 00:37:16,526
- Aproape a murit din cauza ta!
- V-am spus să staţi înapoi!

420
00:37:16,528 --> 00:37:19,229
Ţi-am spus să asculţi tot ce spun.

421
00:37:19,231 --> 00:37:20,864
Ţi-am spus asta.

422
00:37:32,828 --> 00:37:34,494
Voi trei aveţi nevoie
de metode noi.

423
00:37:36,465 --> 00:37:38,048
Încă nu eşti pregătit pentru ieşiri.

424
00:37:38,050 --> 00:37:40,167
Da, cred că ai înţeles greşit.

425
00:37:41,170 --> 00:37:43,637
Hei.

426
00:37:45,007 --> 00:37:47,257
Avem o cale de a face
lucrurile pe aici.

427
00:37:47,259 --> 00:37:50,260
- Legai plimbăreţi.
- Ne-a ucis prietenul.

428
00:37:51,847 --> 00:37:53,396
Uite, am această conversaţie.

429
00:37:53,398 --> 00:37:55,182
<i>Acolo îmi asculţi ordinele.</i>

430
00:37:55,184 --> 00:37:57,267
Atunci sunt la fel de terminaţi
ca ultimul grup de ieşire.

431
00:38:02,774 --> 00:38:04,324
Mai spune din nou.

432
00:38:04,326 --> 00:38:06,193
<i>Nu, înapoi Aiden.</i>

433
00:38:06,195 --> 00:38:08,695
- Haide.
- Haide, omule. Fă un pas înapoi.

434
00:38:08,697 --> 00:38:10,864
Hai, durule.

435
00:38:10,866 --> 00:38:12,999
Nimeni nu este impresionat.

436
00:38:13,001 --> 00:38:14,534
Pleacă.

437
00:38:14,536 --> 00:38:17,003
<i>Aiden!
Ce se întâmplă?</i>

438
00:38:17,005 --> 00:38:19,372
Tipul ăsta are o problemă
cu modul în care facem lucrurile.

439
00:38:22,294 --> 00:38:24,427
De ce i-ai lăsat înăuntru?

440
00:38:24,429 --> 00:38:26,713
Deoarece noi chiar ştim
ce facem acolo.

441
00:38:26,715 --> 00:38:29,466
Aiden, nu!
Ajunge!

442
00:38:30,602 --> 00:38:33,303
Am spus că ajunge!

443
00:38:33,305 --> 00:38:34,971
Hei!

444
00:38:34,973 --> 00:38:37,190
- Să nu facem asta acum.
- Spune-i.

445
00:38:37,192 --> 00:38:39,559
Vrei să ajungi din nou în fund?

446
00:38:39,561 --> 00:38:41,778
<i>- Calmează-te, bine?
- Daryl.</i>

447
00:38:51,456 --> 00:38:53,490
Vreau ca toţi să mă auziţi, bine?

448
00:38:53,492 --> 00:38:56,660
<i>Rick şi oamenii lui fac parte
din această comunitate acum</i>

449
00:38:56,662 --> 00:38:59,746
şi sunt egali.

450
00:39:03,552 --> 00:39:05,919
Ne-am înţeles?

451
00:39:08,507 --> 00:39:10,307
Da.

452
00:39:13,011 --> 00:39:16,146
Cu toţii, predaţi armele.

453
00:39:16,148 --> 00:39:18,265
Apoi, voi doi, veniţi să-mi vorbiţi.

454
00:39:28,277 --> 00:39:30,777
Ţi-am spus că am
o slujbă pentru tine.

455
00:39:30,779 --> 00:39:32,862
Aş vrea să fii poliţistul nostru.

456
00:39:35,367 --> 00:39:37,117
Asta ai fost.

457
00:39:38,870 --> 00:39:40,620
Asta eşti.

458
00:39:46,211 --> 00:39:47,677
Şi tu.

459
00:39:52,634 --> 00:39:54,434
Vei accepta?

460
00:39:57,472 --> 00:39:59,472
Bine.

461
00:40:01,560 --> 00:40:02,976
Da, mă bag.

462
00:40:10,369 --> 00:40:11,785
Mulţumesc.

463
00:40:12,988 --> 00:40:14,654
Pentru ce?

464
00:40:14,656 --> 00:40:16,656
Pentru că l-ai pus în fund.

465
00:40:32,391 --> 00:40:34,140
Nu mă prea placi, nu?

466
00:40:40,098 --> 00:40:42,232
<i>Ar trebui să-ţi ţii porţile închise.</i>

467
00:40:42,234 --> 00:40:44,351
<i>De ce?</i>

468
00:40:46,488 --> 00:40:50,106
Deoarece acum totul
se rezumă la supravieţuire.

469
00:40:50,108 --> 00:40:52,108
Cu orice cost.

470
00:40:54,780 --> 00:40:58,698
<i>Oamenii de acolo tot timpul
caută o abordare.</i>

471
00:40:58,700 --> 00:41:01,034
<i>Căutând să vă exploateze slăbiciunile.</i>

472
00:41:02,621 --> 00:41:05,205
<i>Vă măsoară</i>

473
00:41:05,207 --> 00:41:08,675
<i>prin ce pot lua de la voi,</i>

474
00:41:08,677 --> 00:41:11,294
<i>prin cum vă pot folosi
pentru a trăi.</i>

475
00:41:24,609 --> 00:41:27,060
Suntem bine?

476
00:41:27,062 --> 00:41:28,862
Da.

477
00:41:29,358 --> 00:41:30,857
Eşti din nou poliţist?

478
00:41:33,562 --> 00:41:35,612
Încerc ca pe o schimbare.

479
00:41:39,735 --> 00:41:41,735
Deci rămânem?

480
00:41:43,322 --> 00:41:46,790
Cred că putem începe
să dormim în propriile case.

481
00:41:46,792 --> 00:41:49,709
Să ne integrăm.

482
00:41:49,711 --> 00:41:52,913
Dacă ne simţim confortabil aici,
lăsăm garda jos...

483
00:41:52,915 --> 00:41:56,416
Acest loc ne va face slabi.

484
00:41:56,418 --> 00:41:59,085
Carl a spus asta.

485
00:41:59,087 --> 00:42:00,887
Dar asta nu se va întâmpla.

486
00:42:08,764 --> 00:42:10,680
Nu vom deveni slabi.

487
00:42:11,934 --> 00:42:14,267
Nu mai suntem astfel.

488
00:42:17,439 --> 00:42:19,522
Vom face să funcţioneze.

489
00:42:22,744 --> 00:42:24,578
Şi dacă nu vor reuşi...

490
00:42:27,416 --> 00:42:29,616
atunci vom prelua acest loc.

