1
00:00:19,834 --> 00:00:22,498
أعتقد أنني أفقد الأمل"
"أيمكنك سماعي؟

2
00:00:22,746 --> 00:00:27,260
ولكن هناك دومًا فرصة، صحيح؟"
" ... تلك الفرصة الضئيلة

3
00:00:28,239 --> 00:00:33,487
الحياة تتمثل حاليًا في الفرص الضئيلة"
" ... حاولت القيام بكل شيء على أكمل وجه

4
00:00:34,765 --> 00:00:39,322
ابق الناس آمنة، حاولت حقًا
... (يا (مورغان

5
00:00:40,489 --> 00:00:41,736
".لقد حاولت"

6
00:00:45,075 --> 00:00:50,580
مجموعتنا أصغر الآن، لقد فقدنا شخص
... آخر، باليوم الذي يسبق الأمس

7
00:00:52,540 --> 00:00:57,762
لقد كان هذا خيارها، لا ألومها
... فقد فقدت إيمانها

8
00:00:58,576 --> 00:01:04,406
مركز مكافحة الأمراض) كان نهاية مسدودة)
... قابلت رجل هناك

9
00:01:05,483 --> 00:01:09,470
... عالم ... لقد أخبرني بشيء

10
00:01:11,617 --> 00:01:12,785
... أخبرني

11
00:01:16,874 --> 00:01:21,466
لا يهم، المهم هو أننا سننتقل
... (لقد أنتهى أمر (أطلانطا

12
00:01:22,467 --> 00:01:24,307
... (سنحاول الوصول لـ(فورت بانينغ

13
00:01:25,979 --> 00:01:30,925
... تنتظرنا رحلة طويلة وقاسية"
" ... لربما أقسى مما يمكنني تخيله

14
00:01:31,167 --> 00:01:35,118
ولكن لا يمكن أن تكون أقسى من رحلتنا"
"حتى الآن، صحيح؟

15
00:01:37,370 --> 00:01:41,879
مائة وخمسة وعشرون ميلاً ... هذا ما"
" ... يقبع أمامنا

16
00:01:43,425 --> 00:01:49,409
... وأنا أحاول بكد كي لا أفقد إيماني"
" ... لا أقدر ... إن فقدت إيماني فالآخرين

17
00:01:51,188 --> 00:01:53,868
" ... وعائلتي ... وزوجتي"

18
00:01:56,595 --> 00:01:57,496
" ... وابني"

19
00:01:59,843 --> 00:02:03,868
بقى منا القليل فقط، لذا يجب أن"
" ... نبقى سويًا

20
00:02:05,075 --> 00:02:11,584
ونقاتل لأجل بعضنا البعض، ونكون راغبين"
" ... في التضحية بحياتنا لبعضنا إن وصلت الأمور لهذا

21
00:02:13,588 --> 00:02:15,632
يا بنيّ ... لنستقل السيارة

22
00:02:16,195 --> 00:02:18,214
".هذه هي الفرصة الوحيدة التي نملكها"

23
00:02:27,679 --> 00:02:32,942
(كن حذرًا يا (مورغان"
".آمل أن تكون أنت و(دوين) بخير

24
00:02:35,099 --> 00:02:41,951
ابتعد عن الطرق، واستمر في
... التنقل ... وكن حذرًا

25
00:02:43,135 --> 00:02:47,855
لا أدري ... اعتنيا بأنفسكما فحسب

26
00:02:50,661 --> 00:02:52,952
لربما سنراكما في (فورت بينينج) يومًا ما

27
00:02:54,935 --> 00:02:57,322
ريك) ... أنهي الإرسالية)

28
00:03:53,876 --> 00:04:00,359
<b>"الــمــوتــى الــســائــرون"
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 1
"مـا يـقـبـع أمـامـنـا"</b>

29
00:04:28,554 --> 00:04:31,411
(أفكر في رحلتنا لـ(غراند كانيون) مع (كارل

30
00:04:36,957 --> 00:04:40,565
أتذكر هذا -
كلا لا تتذكر، فكنت مجرد رضيع -

31
00:04:41,125 --> 00:04:43,255
(بجانب أننا لم نتخطى حتى (فورت ورث

32
00:04:43,492 --> 00:04:47,104
لقد أصابك المرض، لم أدري أن يمكن
!للأطفال الرضع التقيأ بهذه الكمية

33
00:04:48,777 --> 00:04:49,971
أجل، مقزز

34
00:04:50,945 --> 00:04:55,770
الطبيب في (تكساس) أخبرنا أنك ستعيش
ثم عدنا أدراجنا إلى الدار

35
00:04:57,699 --> 00:05:01,507
هذا مقيت -
كلا، كانت رحلة رائعة -

36
00:05:01,831 --> 00:05:02,989
أفضل الرحلات

37
00:05:04,966 --> 00:05:09,699
أيمكننا الذهاب لرؤيتها، (غراند كانيون)؟
أود هذا

38
00:05:10,082 --> 00:05:17,077
وكذلك أنا، أيمكننا الذهاب؟ -
... لن نذهب قط بدونكِ أنتِ وأمكِ -

39
00:05:18,238 --> 00:05:19,267
هذا وعد منيّ

40
00:05:30,926 --> 00:05:34,091
يبدو معقدًا -
... السر يكمن في -

41
00:05:34,916 --> 00:05:39,668
إعادة كل تلك الأجزاء سويًا بالطريقة ذاتها
... يمكنني تنظيف مسدسكِ

42
00:05:40,206 --> 00:05:41,243
وأريكِ كيفية فعلها

43
00:05:50,427 --> 00:05:51,285
أجل

44
00:05:53,327 --> 00:05:58,995
هذا مسدس رائع -
... قد كان هدية ... من أبي -

45
00:05:59,424 --> 00:06:03,329
(لقد منحني إياه قبل أن نرحل أنا و(إيمي
في رحلتنا البرية

46
00:06:04,787 --> 00:06:09,059
قال أنه ينبغي أن تكون لفتاتين على
الطريق وسيلة للدفاع عن أنفسهما

47
00:06:09,095 --> 00:06:13,411
!ياله من رجل ذكي والدكِ
... لذا انظري

48
00:06:15,270 --> 00:06:18,856
... إن له سعة محددة، فقط سبعة رصاصات

49
00:06:18,892 --> 00:06:19,957
!سحقًا

50
00:06:24,312 --> 00:06:25,841
!كلا

51
00:06:47,756 --> 00:06:48,847
أترى طريقًا للمرور؟

52
00:06:56,772 --> 00:06:58,043
لربما ينبغي أن نعود أدراجنا فحسب

53
00:06:58,581 --> 00:07:00,894
... هناك طريق جانبي -
لا يمكننا إهدار الوقود -

54
00:07:25,349 --> 00:07:26,560
!سحقًا

55
00:07:45,081 --> 00:07:46,741
أيمكننا العبور من هنا؟

56
00:08:05,837 --> 00:08:09,963
قلت هذا لكم، ألم أقل هذا؟
آلف مرة ... لا فائدة ترجى منه

57
00:08:10,103 --> 00:08:11,416
ما المشكلة يا (ديل)؟

58
00:08:11,725 --> 00:08:15,843
إنها مسألة بسيطة أن نكون عالقين في
... منطقة غير معروفة وبدون أمل لـ

59
00:08:18,204 --> 00:08:19,501
حسنًا، كان هذا غبيًا

60
00:08:20,106 --> 00:08:23,969
يمكنك إيجاد خرطوم تبريد هنا -
هناك الكثير من الأشياء التي يمكننا إيجادها -

61
00:08:24,245 --> 00:08:28,016
حفظ بعض الوقود من تلك السيارات كبدابة -
وربما بعض الماء -

62
00:08:28,237 --> 00:08:30,885
طعام -
هذه مقبرة -

63
00:08:37,772 --> 00:08:42,975
لا أدري كيفية شعوري حيال هذا -
... حسنًا، حسنًا، لنبدأ -

64
00:08:43,193 --> 00:08:46,565
هيا جميعًا، أبحثوا في الأرجاء، واجمعوا
ما تستطيعون جمعه

65
00:09:18,801 --> 00:09:20,001
لا تنظرا يا صغار

66
00:09:24,399 --> 00:09:25,843
أيهما؟ -
ذو الرأس المسطحة -

67
00:09:26,369 --> 00:09:28,626
دومًا ما يكون المفك ذو الرأس المسطح
الذي يستخدم لمقيد خرطوم المبرد

68
00:09:29,206 --> 00:09:32,988
هاك، افعلها أنت ... تعلم شيئًا

69
00:10:27,007 --> 00:10:33,498
لم يتركني (إِد) أرتدي ملابس جميلة كهذه قط
سنحتاج إلى ملابس

70
00:10:38,736 --> 00:10:44,871
كارل) ... لا تبتعد عن ناظريّ، حسنًا؟) -
(وكذلك أنتِ يا (صوفيا -

71
00:11:08,034 --> 00:11:09,250
المنطقة آمنة

72
00:11:20,723 --> 00:11:21,448
حسنًا

73
00:11:36,229 --> 00:11:37,747
!هيا

74
00:11:48,196 --> 00:11:51,587
... (غلين)
هل كان الماء لدينا قليل؟

75
00:12:01,086 --> 00:12:02,073
احتفظ ليّ بالبعض

76
00:12:02,179 --> 00:12:03,910
!إنه كالتعميد يا رجل

77
00:12:15,605 --> 00:12:16,756
!سحقًا

78
00:13:06,165 --> 00:13:07,514
!رباه

79
00:13:25,331 --> 00:13:27,576
لوري)، إلى أسفل السيارات)

80
00:13:29,639 --> 00:13:31,571
!(أنخفضا الآن يا (كارل) و(صوفيا

81
00:13:45,586 --> 00:13:46,239
ماذا؟

82
00:16:16,915 --> 00:16:19,200
... حسنًا، حسنًا

83
00:16:33,920 --> 00:16:34,905
!تبًا

84
00:18:15,175 --> 00:18:16,445
!رباه

85
00:20:49,480 --> 00:20:52,100
!لوري)، هناك سائران يتعقبان ابنتي)

86
00:21:36,690 --> 00:21:37,463
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

87
00:21:37,491 --> 00:21:38,685
أأنتِ على ما يرام؟ -
!أطلق عليهما -

88
00:21:39,068 --> 00:21:43,440
كلا، كلا ... السائرون على الطريق سيسمعونها
... وحينها لن يكون العدد اثنان

89
00:21:43,576 --> 00:21:45,831
سيكونوا بالمئات، تعالي
!هيا

90
00:21:53,935 --> 00:21:56,929
حسنًا، قفي هنا، امكثي مكانك

91
00:22:04,695 --> 00:22:07,179
يجب أن تفعلي ما أقوله لكِ تمامًا
... (يا (صوفيا

92
00:22:07,215 --> 00:22:10,277
اختبئي هنا، اختبئي جيدًا
وسأجذب انتباههما إليّ

93
00:22:10,312 --> 00:22:13,185
كلا، لا تتركني وحدي -
... اصغي، اصغي -

94
00:22:13,221 --> 00:22:15,271
إنهم لا يصابوا بالجروح، بينما أصيب
... بها أنا

95
00:22:15,416 --> 00:22:18,502
ولا يمكنني سوى التعامل مع كلا منهما
على حدة، ولن استطيع أن أحميكِ

96
00:22:19,043 --> 00:22:24,099
هكذا ينجو كلانا، أتفهمين؟
اذهبي، اذهبي

97
00:22:27,476 --> 00:22:31,833
إن لم أعد، فعودي إلى الطريق السريع
... إلى البقية، من الطريق الذي أتينا منه

98
00:22:31,869 --> 00:22:33,486
لتكن الشمس على ناحية كتفكِ الأيسر

99
00:22:40,187 --> 00:22:41,051
!هيا

100
00:22:43,350 --> 00:22:46,001
!أيها الوغدان القبيحان
!تعالا

101
00:22:47,733 --> 00:22:48,372
!تعالا

102
00:22:54,513 --> 00:22:57,329
!تعالا
!تعالا

103
00:23:08,116 --> 00:23:08,992
!تعالا

104
00:24:10,190 --> 00:24:14,342
أواثق من أنها هذه البقعة؟ -
لقد تركتها هنا تمامًا -

105
00:24:15,273 --> 00:24:17,858
لقد قدت السائران إلى هذا الاتجاه
... إلى الجدول

106
00:24:19,105 --> 00:24:21,510
بدون مجذاف ... يبدو كالمكان
... الذي أرسينا فيه

107
00:24:21,860 --> 00:24:26,992
لقد اختفت بوقت عودتي إلى هنا
... أعتقدت أنها قد غادرت وعادت إليكم

108
00:24:27,202 --> 00:24:30,990
أخبرتها أن تذهب من هذا الطريق
وأن تكون الشمس ناحية كتفها الأيسر

109
00:24:33,156 --> 00:24:36,579
اريني الطريق، هلا ابتعدت عن
هذا الجانب فأنت تدمر الأثر

110
00:24:36,787 --> 00:24:39,777
من يدري إن كانت تعلم اليسار أو اليمين؟ -
... شاين)، لقد فهمتني جيدًا) -

111
00:24:40,562 --> 00:24:43,925
لقد كانت مرتعبة وخائفة يا رجل، وقد
... كان في عقبها سائران

112
00:24:44,182 --> 00:24:46,016
لابد وأن أتسائل عن كمية المعلومات
التي تبقت في رأسها من كلامك

113
00:24:46,556 --> 00:24:50,438
هناك بصمة واضحة هنا، لقد فعلت ما
... قلته لها وعادت إلى الطريق السريع

114
00:24:50,963 --> 00:24:53,469
لننتشر -
لنذهب، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت -

115
00:24:56,424 --> 00:24:59,585
سنجدها، لابد وأنها مختبئة في مكان ما

116
00:25:09,052 --> 00:25:10,901
... لقد أبليت حسنًا حتى وصلت هنا

117
00:25:12,080 --> 00:25:15,731
لقد استمرت بكل تأكيد في السير
ولكن من هذا الاتجاه

118
00:25:16,366 --> 00:25:21,222
لمَ قد تفعل هذا؟ -
لربما رأت شيئًا أخافها، جعلها تهرب -

119
00:25:21,437 --> 00:25:26,158
سائرون؟ -
لا أرى أي آثار أخرى، أثارها فقط -

120
00:25:26,861 --> 00:25:29,798
ما الذي سنفعله إذن؟
سنكمل جميعنا البحث؟

121
00:25:29,834 --> 00:25:32,536
(كلا، من الأفضل أن تعود أنت و(غلين
إلى الطريق السريع

122
00:25:32,723 --> 00:25:37,444
سيبدأ القوم في الذعر، دعهما يعرفا
... أننا نتعقب آثارها ونفعل ما بوسعنا

123
00:25:37,479 --> 00:25:39,127
ولكن الأهم هو إبقائهم هادئين

124
00:25:39,163 --> 00:25:42,785
سأشغلهم بإبعاد السيارات
... وسأفكر في أعمال أخرى

125
00:25:43,012 --> 00:25:44,948
سأبقيهم مشغولين
هيا بنا

126
00:26:16,628 --> 00:26:19,583
لمَ لسنا جميعًا بالخارج نبحث؟
لمَ نحرك السيارات؟

127
00:26:19,743 --> 00:26:23,867
يجب أن نفسح الطريق كي أدير السيارة
... فورما تعمل

128
00:26:23,902 --> 00:26:28,900
بما أن لدينا وقود الآن، فبوسعنا استقلال الطريق
الجانبي الذي أشار إليه (غلين) على الخريطة

129
00:26:29,049 --> 00:26:31,474
العودة اسهل من المرور من هذه الفوضى

130
00:26:31,510 --> 00:26:35,517
لن نذهب إلى أي مكان حتى تعود ابنتي -
لا حاجة لقول هذا، فهذا ما سيحدث -

131
00:26:36,184 --> 00:26:39,762
اصغي، (ريك) و (داريل) يتعقباها، حسنًا؟
إنها مسألة وقت فحسب

132
00:26:40,019 --> 00:26:44,431
لازال الأمر متأخر بالنسبة ليّ، فلازلت
مذعورة من ذاك القطيع الذي مر علينا

133
00:26:44,611 --> 00:26:45,835
أو أيما كنت تسميهم

134
00:26:46,274 --> 00:26:48,801
أجل، ما كان هذا؟
يزحفون جميعهم فحسب بهذه الطريقة؟

135
00:26:49,090 --> 00:26:53,637
... قطيع ... هذا يبدو صحيحًا
... لقد رأيناهم

136
00:26:53,734 --> 00:26:57,114
إنه كالليلة التي هوجم فيها المخيم
قطيع متجول ... ولكن أقل عددًا

137
00:26:58,683 --> 00:27:01,991
حسنًا، هيا يا قوم، لازال أمامنا
الكثير لنفعله

138
00:27:02,105 --> 00:27:03,540
استمروا في العمل، هيا بنا، هيا

139
00:27:17,083 --> 00:27:21,474
لقد أختفت الآثار -
... كلا، لقد ضعفت -

140
00:27:22,521 --> 00:27:26,697
ولكن لم تختفي، لقد مرت من هنا -
كيف يمكنك معرفة هذا؟ -

141
00:27:27,670 --> 00:27:29,901
لا أرى شيئًا، فقط أوساخ وعشب

142
00:27:29,937 --> 00:27:33,855
أتريد درسًا في التعقب أم ترغب في إيجاد
تلك الفتاة ونرحل عن هذا الطريق السريع؟

143
00:28:55,247 --> 00:28:58,141
(شاين) -
كارل)، ما الذي حدث؟) -

144
00:28:58,264 --> 00:29:02,387
(أمي، لقد وجدت شيئًا رائعًا ... شاهده يا (شاين

145
00:29:04,308 --> 00:29:08,032
إنها ترسانة -
(هذا رائع يا صاحبي، اذهب واعطها لـ(دايل -

146
00:29:08,075 --> 00:29:11,953
!شاهد هذا ... إنه فأس

147
00:29:12,009 --> 00:29:14,089
كن حذرًا، لا تلعب بها -
!إنهم بالغوا الحدة -

148
00:29:14,178 --> 00:29:16,758
ما الذي قلته لتوي؟ -
أيمكنني الاحتفاظ بأحدهم؟ -

149
00:29:16,880 --> 00:29:19,527
أمجنون أنت؟ -
مستحيل -

150
00:29:20,106 --> 00:29:23,255
شاين)، (شاين)، أخبرها ان تدعني أحتفظ بواحد)

151
00:29:24,805 --> 00:29:27,477
!يا فتى، أذهب واعطهم كلهم لـ(دايل) في الحال
!اذهب

152
00:29:37,833 --> 00:29:40,493
ما كان هذا؟ -
ما تقصدين؟ -

153
00:29:40,608 --> 00:29:43,069
الأسلوب الذي أبعدته به للتو ... لقد سحقته

154
00:29:50,229 --> 00:29:53,752
لا أصدقك ... أتعاملني بالصمت؟ -
أليس هذا ما تريدينه؟ -

155
00:29:54,268 --> 00:29:57,593
ألم تخبريني بأن أبتعد عنه وعنكِ؟

156
00:29:58,076 --> 00:30:02,639
أنسيت ما حدث في مركز مكافحة الأمراض؟
أنسيت انهيارك الصغير في غرفة التسجيل؟

157
00:30:02,710 --> 00:30:06,074
... حينما حاولت -
حينما حاولت ماذا؟ ما كان هذا باعتقادكِ؟ -

158
00:30:07,783 --> 00:30:13,145
كان واضحًا ما فعلته -
خطأ ... أعترف به -

159
00:30:13,660 --> 00:30:17,978
لديّ أخطاء أخرى يا (لوري)، وكذلك أنتِ

160
00:30:19,069 --> 00:30:24,017
لا نقاش في هذا
ولكن يا (شاين)، يجب أن نوقف هذا

161
00:30:24,178 --> 00:30:28,500
لمً تعتقدين أني أجهز سيارتي الجديدة؟
أنا راحل

162
00:30:30,775 --> 00:30:33,366
راحل؟ -
راحل إلى الآبد -

163
00:30:34,613 --> 00:30:37,966
سأرحل في أول فرصة أجدها

164
00:30:41,775 --> 00:30:47,273
نظام إنذار الطوارئ تم تنشيطه"
":ضابط الدفاع المدني أصدر الرسالة التالية

165
00:30:47,771 --> 00:30:51,572
الإذاعة الطبيعية ستتوقف في الحال، هذه"
" ... حالة طوارئ مدنية

166
00:30:51,633 --> 00:30:55,888
أهذه إشارة محلية؟ -
لابد وأنها في خضم 50 ميل من هنا -

167
00:30:55,913 --> 00:30:59,623
تجنبوا أي شخص مصاب بأي ثمن، وأبقوا"
"هادئين، فالنجدة في الطريق

168
00:31:00,477 --> 00:31:02,934
" ... نظام إنذار الطوارئ تم تنشيطه"

169
00:31:05,302 --> 00:31:10,142
أحمق ... إذن لنعد للعمل

170
00:32:13,037 --> 00:32:14,231
!(صوفيا)

171
00:32:23,146 --> 00:32:27,011
ما الذي تبحث عنه؟ -
جلد أسفل الأظافر -

172
00:32:33,349 --> 00:32:34,567
لقد تغذى مؤخرًا

173
00:32:41,029 --> 00:32:46,420
هناك لحم بين أسنانه -
أجل، أي نوع من اللحوم؟ -

174
00:32:49,300 --> 00:32:50,977
هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

175
00:32:56,552 --> 00:32:58,115
دعه، سأفعلها أنا

176
00:32:59,321 --> 00:33:03,444
كم مرة قتلت وقمت بالسلخ في حياتك؟
على كلٍ، فإن سكيني أكثر حدة

177
00:33:40,250 --> 00:33:42,162
الآن يأتي الجزء السيئ

178
00:34:11,906 --> 00:34:17,114
أجل، اللعين تناول وجبة كبيرة منذ فترة
ليست بالكبيرة، أشعر بها هنا

179
00:34:25,628 --> 00:34:28,699
ها هي المعدة -
سأتولى أمرها -

180
00:34:50,022 --> 00:34:52,492
(هذا الوغد المقزز تناول حيوان (غرير
على الغذاء

181
00:34:56,372 --> 00:34:58,842
على الأقل بتنا نعلم -
أؤيدك -

182
00:35:13,481 --> 00:35:18,765
لقد تأخر الوقت، سيحل الظلام قريبًا -
سيجداها -

183
00:35:28,009 --> 00:35:31,504
أين سلاحي؟ لا يحق لك أخذه

184
00:35:31,713 --> 00:35:35,111
لستِ في حاجة له حاليًا، صحيح؟ -
لقد منحني إياه أبي، وهو ملكي -

185
00:35:36,466 --> 00:35:39,518
يمكنني الاحتفاظ به لأجلكِ -
أو يمكنك إعادته إليّ -

186
00:35:41,272 --> 00:35:43,244
أكل شيء على ما يرام؟ -
كلا، أريد مسدسي -

187
00:35:43,440 --> 00:35:46,965
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة الآن -
لمً لا؟ -

188
00:35:50,662 --> 00:35:52,338
لست مرتاحًا لهذا

189
00:35:57,737 --> 00:36:02,548
الحقيقة أنه كلما قل عدد الأسلحة
بين الفريق، كلما كان أفضل

190
00:36:03,175 --> 00:36:06,076
أستسلم سلاحك؟ -
كلا -

191
00:36:07,108 --> 00:36:12,185
ولكنني مدرب على استخدامه، وهذا ما يحتاجه
بقيتكم، تدريب مناسب

192
00:36:12,262 --> 00:36:15,724
ولكن حتى ذاك الوقت، فأعتقد أنه من الأفضل
إن يحتفظ بهم (دايل) تحت سلطته

193
00:36:21,922 --> 00:36:24,700
اتمانع أخباري بما يدور حوله الامر؟ -
يا إلهي لقد عادوا -

194
00:36:29,372 --> 00:36:32,740
لم تجدها؟ -
لم نعد نتمكن من إقتفاء أثرها -

195
00:36:32,775 --> 00:36:34,642
سوف نبدأ مرة أخري مع أول ضوء

196
00:36:34,677 --> 00:36:39,047
لا يمكنك ترك فتاتي هناك وحدها، لتقضي الليل في الغابات

197
00:36:39,082 --> 00:36:43,684
خروجنا في الظلام ليس بالأمر الجيد سيكون
بمثابة الإيقاع بأنفسنا وسنفقد أخرون

198
00:36:43,719 --> 00:36:46,319
لكنها في الثانية عشر لا يمكنها
ان تكون هناك وحدها

199
00:36:46,355 --> 00:36:50,288
ألم تجد أي شيء؟ -
أعلم أن هذا صعب ولكني أسألك ألا تفزعي -

200
00:36:51,260 --> 00:36:55,429
ولقد تعقبناها لفترة -
يجب أن نقوم بالأمر بطريقة منظمة -

201
00:36:55,463 --> 00:36:59,899
داريل) يعرف الغابات أفضل من أي شخص)
ولقد طلبت منه الإشراف على الأمر

202
00:36:59,935 --> 00:37:02,334
هل ذلك دم؟

203
00:37:04,372 --> 00:37:07,640
لقد قتلنا سائر -
سائر ... يا إلهي -

204
00:37:07,676 --> 00:37:10,509
لم يكن هناك أي شيء يشير إلى
(إنه حتى أقترب من (صوفيا

205
00:37:10,545 --> 00:37:12,879
كيف تعرف ذلك؟

206
00:37:16,716 --> 00:37:19,551
لقد فتحنا بطن السائر حتى نتأكد

207
00:37:22,922 --> 00:37:25,423
يا إلهي

208
00:37:30,197 --> 00:37:33,864
كيف تركتها هناك في البداية؟

209
00:37:35,368 --> 00:37:39,337
كيف تركتها؟ -
لقد كان هناك سائران يهاجمانا -

210
00:37:39,372 --> 00:37:43,908
لقد كان على تركهم، كانت افضل فرصة لها

211
00:37:43,942 --> 00:37:45,409
(لم يكن لديه خيار ... يا (كارول

212
00:37:45,444 --> 00:37:51,314
كيف يفترض أنها تعرف طريقها وحدها
إنها مجرد طفلة

213
00:37:51,349 --> 00:37:54,918
لقد كان خياري الوحيد
الخيار الوحيد الذي يمكنني اختياره

214
00:37:56,755 --> 00:37:58,955
أعتقد أنه لا أحد يشكك في هذا

215
00:38:04,663 --> 00:38:07,363
أبنتي الوحيدة تركت في الغابات

216
00:38:41,302 --> 00:38:42,934
كل شخص يأخذ سلاح

217
00:38:42,969 --> 00:38:44,903
هذه ليست الأسلحة التي نحتاجها

218
00:38:44,938 --> 00:38:47,673
ماذا عن المسدسات؟ -
لقد تخطينا هذا الأمر -

219
00:38:47,708 --> 00:38:49,974
أنا و(داريل) و(ريك) فقط من نحملها

220
00:38:50,010 --> 00:38:52,944
لا يمكن أن نتحمل أن يطلق أحد النار
كلما وقع غصن شجرة

221
00:38:52,979 --> 00:38:56,848
قلقي ليس بشأن الاشجار -
أن يطلب أحد إطلاق النار في الوقت الخطأ -

222
00:38:56,882 --> 00:39:00,317
ومن ثم يكون هناك قطيع سائر بجوارنا
حينها سيكون إنتهى أمرنا

223
00:39:00,352 --> 00:39:01,952
لذا يجب عليك التخلي عن الأمر

224
00:39:03,488 --> 00:39:07,791
فكرتي بأن نأخذ الجدول صعوداً لمسافة 5 أميال ومن ثم
نشق طريق العودة من الجانب الأخر

225
00:39:07,827 --> 00:39:11,394
فرصتنا ان تكون في الجدول
إنها نقطة تحديدها الوحيدة

226
00:39:11,430 --> 00:39:13,097
أبقوا هادئين ومركزين

227
00:39:13,132 --> 00:39:16,166
أبقوا مسافة بين بعضكم
ولكنها تكون كافية لمراقبة بعضكم

228
00:39:16,202 --> 00:39:20,537
كل شخص يجمع حاجياته ... (دايل) أستمر في الإًصلاحات

229
00:39:20,571 --> 00:39:22,538
أريد أن تكون تلك
الشاحنة جاهزة للتحرك

230
00:39:22,573 --> 00:39:25,407
لا يجب علينا أن نظل
هنا لفترة أطول مما نحتاج

231
00:39:25,443 --> 00:39:30,078
(أتمنى لك حظ جيد ... فلتعيد (صوفيا

232
00:39:30,114 --> 00:39:34,649
فلتبق عينك على (كارل) في غيابنا -
سأذهب معكم -

233
00:39:34,684 --> 00:39:37,285
تحتاج للناس ... صحيح؟ -
لكي يغطوا أكبر مساحة ممكنة -

234
00:39:40,824 --> 00:39:43,424
إنه قرارك ... لا يمكنني أن
أظل الشخص السيء

235
00:39:45,394 --> 00:39:49,596
إذا ما أردتم أن يبقى معي
فسأقول إنه في يد أمينة

236
00:39:50,633 --> 00:39:53,234
حسناً، حسناً

237
00:39:53,269 --> 00:39:55,535
ولكن أبق دائماً في مجال
بصرنا ولا يوجد إستثناءات

238
00:40:05,748 --> 00:40:09,149
أندريا) ... أترجاك لا تضعيني)
في هذا الموقف

239
00:40:09,183 --> 00:40:12,818
لن أذهب هناك دون مسدسي ... حتى
أنني سأقول من فضلك

240
00:40:14,789 --> 00:40:18,424
انا أفعل هذا لمصلحتك -
لا، (دايل) ... أنت تفعل هذا لصالحك -

241
00:40:18,459 --> 00:40:21,260
يجب أن تتوقف
ماذا تظن إنه سيحدث

242
00:40:21,296 --> 00:40:24,363
أنني سأخذ المسدس وأضعه في فمي
وأطلق النار عندما تعطيه لي

243
00:40:24,399 --> 00:40:28,701
أعرف أنك غاضبة مني وهذا واضح

244
00:40:28,736 --> 00:40:33,305
ولكني إذا لم أفعل ما فعلت
لكنت ميتة الآن

245
00:40:33,340 --> 00:40:35,873
لقد اعطانا (جينر) خيار ... وأنا أخترت البقاء

246
00:40:36,009 --> 00:40:39,001
إخترت الإنتحار -
في ماذا يهمك الأمر ... أنت بالكاد تعرفني -

247
00:40:39,035 --> 00:40:41,927
أعرف أن موت (إيمي) أثر عليك -
أبقها خارج الأمر -

248
00:40:41,962 --> 00:40:44,655
هذا الأمر ليس بشأن (أيمي) ... هذا بشأني

249
00:40:44,690 --> 00:40:48,247
وإذا ما قررت أنا إنه لا يوجد
ما أريد العيش من أجله

250
00:40:48,282 --> 00:40:53,036
من أنت حتى تخبرني بعكسه ما اريد ... وأن
تجبرني مثلما فعلت

251
00:40:53,071 --> 00:40:57,957
لقد أنقذت حياتك -
لا يا (دايل)، أنا من أنقذت حياتك -

252
00:40:57,992 --> 00:41:00,421
أنت من أجبرتني ... ولا اريد أن
تكون دمائك على يدي

253
00:41:00,456 --> 00:41:02,350
وهذا هو السبب الوحيد لتركي البناية

254
00:41:02,385 --> 00:41:05,276
ماذا توقعت ... انني ساعود للظهور؟

255
00:41:05,312 --> 00:41:10,498
وأنني سأكون تابعة -
ربما بعض التقدير -

256
00:41:10,533 --> 00:41:19,245
التقدير ... أريد أن أموت على طريقتي
وليس على يد تلك الأوغاد ... إنه اختياري

257
00:41:19,280 --> 00:41:21,972
(لقد أخذت الأمر مني يا (دايل

258
00:41:22,008 --> 00:41:24,135
... ولكن -
!ولكنك على دراية أوسع -

259
00:41:26,731 --> 00:41:32,151
كل ما اردته بعد موت أختي ... ان أخرج من هذا
الحلم المرعب الذي نعيشه كل يوم

260
00:41:32,185 --> 00:41:41,264
لم أكن لتؤذي أي شخص أخر ... لقد نهبت
خياري يا (دايل)، والآن تتوقع ... التقدير

261
00:41:48,051 --> 00:41:53,803
لا أعرف ما اقول -
أنا لست أبنتك -

262
00:41:53,839 --> 00:41:59,924
لست زوجتك ... وأنا متأكده أنني لا أعنيك
هذا كل ما علي قوله

263
00:42:36,412 --> 00:42:40,601
شاين) ... لقد قال أبي أنه يمكنني تحمل الأمر)
... وامي قالت أنني

264
00:42:40,635 --> 00:42:45,157
أخفض صوتك ... اننا نبحث
عن (صوفيا) ... ويجب ان نركز على الأمر

265
00:42:48,783 --> 00:42:51,410
علينا الإستمرار -
... انا -

266
00:42:53,142 --> 00:42:56,366
أأنت بخير؟ -
اعتقد أن (شاين) غاضب مني -

267
00:42:56,401 --> 00:42:58,926
هل قمت بشيء خاطيء؟ -
لا -

268
00:42:58,962 --> 00:43:04,881
لا يا عزيزي ... اعدك
إنه فقط قلق على (صوفيا)، هذا كل الأمر

269
00:43:04,915 --> 00:43:06,808
تعال

270
00:43:25,968 --> 00:43:29,958
ربما تكون هناك -
وربما يكون هناك الكثير من السائرون هناك -

271
00:44:08,809 --> 00:44:10,203
(كارول)

272
00:44:14,861 --> 00:44:20,314
فلتنادي عليها بهدوء إذا ما كانت هناك فأن صوتك
هو أول صوت يجب أن تسمعه

273
00:44:22,512 --> 00:44:27,200
صوفيا) ... حبيبتي ... أأنت هنا؟)

274
00:44:27,234 --> 00:44:34,418
صوفيا)، أنا أمك)
صوفيا)، جميعنا هنا، انا أمك)

275
00:45:10,308 --> 00:45:16,991
(داريل)، (داريل)

276
00:45:23,045 --> 00:45:24,508
ليست هنا

277
00:45:27,070 --> 00:45:28,964
ماذا هناك؟ -
رجل -

278
00:45:28,999 --> 00:45:34,486
فعل مثل (جينر) ... الإنسحاب
أليس هذا ما قاله؟

279
00:45:47,991 --> 00:45:52,913
أي أتجاه؟ -
أعتقد من هذا الإتجاه أنا شبه متأكد -

280
00:45:52,947 --> 00:45:57,135
تباً من الصعب التخمين -
(إذا ما سمعناه ... فربما ستسمعه (صوفيا -

281
00:45:57,170 --> 00:45:59,432
شخص ما يدق الأجراس ... ربما
ينادي أشخاص أخرون

282
00:45:59,499 --> 00:46:02,896
أو يشيرون إنهم وجدوها -
يمكنها ان تكون هي من تدقها بنفسها، هيا -

283
00:46:10,050 --> 00:46:14,559
أليس من المفترض أن تصلح هذا المبرد؟
ماذا لو عادوا بـ(صوفيا) وأرادوا التحرك مباشرة

284
00:46:17,432 --> 00:46:20,370
لقد أصلحته بالأمس -
ماذا؟ -

285
00:46:20,405 --> 00:46:25,215
أذن ماذا كان كل الأمر برمته ... أكان مجرد تفاهات؟ -
نعم ... هذا وصف -

286
00:46:25,849 --> 00:46:35,702
الوصف الأخر هو مجرد عرض ... لا يجب
أن يعرف أحد حول هذا الأمر

287
00:46:35,738 --> 00:46:41,280
!مجرد عرض -
إذا ما عرف أحد بالأمر ... فلن يقبل به أحد -

288
00:46:41,415 --> 00:46:44,219
أذن أنت لا تعتقد إنهم سيجدون (صوفيا)؟
أهذا ما في الأمر؟

289
00:46:44,354 --> 00:46:49,029
أنا فقط أقاتل ضد ما هو أسوء
... الآن أو لا حقاً إن لم يجدوها

290
00:46:49,264 --> 00:46:57,578
الناس ستبدأ بالحسابات
أنا فقط أريد أن يكون أحتياجات الغالبية

291
00:46:57,614 --> 00:46:59,851
تتغلب على حاجات الأقلية طالما أستطعت

292
00:47:01,823 --> 00:47:07,466
هذه أحدا أحاجيك؟ -
أفضلها -

293
00:47:17,154 --> 00:47:21,696
ربما تكون تلك ... ولكن
!(لايوجد برج ولا أجراس ... (ريك

294
00:48:45,266 --> 00:48:46,669
(صوفيا)

295
00:48:49,275 --> 00:48:55,990
(تحت أمرك يا (جي سى -
أخبرك إنها الكنيسة الخاطئة لا يوجد أجراس -

296
00:49:12,024 --> 00:49:16,195
لقد كان مؤقتاً
لقد كان مؤقت

297
00:49:17,934 --> 00:49:20,317
سأعود للداخل لفترة

298
00:49:45,891 --> 00:49:50,160
هل ستغادر حقاً؟ -
إنه الأفضل لنا جميعاً -

299
00:49:50,187 --> 00:49:53,593
أعتقد إنه كذلك، ما الذي جعلك تقرر هذا؟

300
00:49:53,642 --> 00:49:57,989
الإنسحاب ... فقط أريد ان أكون الشخص الجيد
يا (لوري)، حتى إذا لم تري هذا

301
00:49:58,112 --> 00:50:04,689
لم نكن ننوي أي من هذا
أتمنى أنك تعرفين هذا

302
00:50:04,743 --> 00:50:08,761
لا تهتمين ... كما قلت -
هل فقط ستختفي؟ ألن تخبر (ريك)؟ -

303
00:50:09,196 --> 00:50:13,461
فقط سيحاول إيقافي ... وهذا بسببكِ
اخبريه بما تريدين، أو لا تخبريه بأي شيء

304
00:50:14,169 --> 00:50:16,854
أنتِ زوجته -
و(كارل)، أسندخله في هذا؟ -

305
00:50:16,953 --> 00:50:18,491
(أحب (كارل -
يعتقد أنك تكرهه -

306
00:50:18,526 --> 00:50:20,915
أنا فقط أحاول أن أضع بعض المسافات
أحاول أن أخفف من الأمر

307
00:50:20,926 --> 00:50:25,041
فهذا ليس سهل على أحدنا، وخاصة أنا
فأنا من خسركِ

308
00:50:58,628 --> 00:51:04,434
أبتاه ... فلتغفر لي
فأنا لا أستحق رحمتك

309
00:51:06,104 --> 00:51:13,245
لقد صليت لإنقاذ المسافرين من أطلانطا
(وأنت قبلت و صليت لكي يعاقب (إِد

310
00:51:13,280 --> 00:51:19,285
لضربه أياي ... ونظره لأبنته

311
00:51:19,321 --> 00:51:26,461
مهما كان ما من مرض في روحه
ولكني صليت لكي توقفه

312
00:51:28,500 --> 00:51:31,805
فقط اعطيني فرصة لكي أربيها بطريقة سليمة
وأن أساعدها بان لا ترتكب أخطائي

313
00:51:33,310 --> 00:51:41,681
إنها مازالت صغيرة
لم يكن لديها أي فرصة

314
00:51:47,826 --> 00:51:56,803
صلاتي من أجل موت (إِد) كان خطيئة
من فضلك لا تجعل هذا عقابي

315
00:51:57,840 --> 00:52:03,679
فلتجعلها في مأمن
حية وأمنة

316
00:52:05,383 --> 00:52:10,888
من فضلك يا رب فلتعاقبني كيفما تريد

317
00:52:12,493 --> 00:52:15,628
ولكن أظهر رحمتك عليها

318
00:52:31,429 --> 00:52:34,177
سوف آتِ معك -
لا أعرف عما تتكلمين -

319
00:52:34,205 --> 00:52:36,952
لست غبية وبالتأكيد لست صماء

320
00:52:37,060 --> 00:52:39,439
لا أعرف القصة -
لا يوجد قصة -

321
00:52:39,440 --> 00:52:42,043
حسناً، لا أهتم ... لا تعتقد أنني أهتم

322
00:52:42,077 --> 00:52:46,817
كل ما أهتم به هو مغادرة هذا
المكان لأبعد ما استطيع ... مثلما تريد

323
00:52:46,952 --> 00:52:49,889
هل سوف نبحر عند الغروب؟
ونمسك بيدا بعضنا؟

324
00:52:49,924 --> 00:52:56,933
أنا لا أطلب أن أكون مرافقة دائمة ... أنا فقط أريد
أن أنتقل لمكان اخر وبداية جديدة

325
00:52:56,967 --> 00:53:02,142
ألاحظت هذا التجمع مؤخراً؟ ... لقد قمت
أنا بذلك لقد رأيت شخصان لا ينتمون له

326
00:53:02,178 --> 00:53:06,116
نحن من لا ينتمون للتجمع ... وهذا يعني
!أننا عالة إضافية مثالية

327
00:53:06,147 --> 00:53:08,622
إذن لنقل أننا سنفعلها وسنهرب

328
00:53:08,657 --> 00:53:12,960
ما الذي سأستفيده بغض النظر أنه سيكون
على عبء شخص أخر لأحميه

329
00:53:13,062 --> 00:53:15,899
فرصة لكي تفعل شيء لشخص أخر -
نعم -

330
00:53:15,990 --> 00:53:20,912
الأمر سيكون متبادلاً، فلتعطيني مسدس
وسوف أقوم بحمايتك أيضاً

331
00:53:24,273 --> 00:53:26,256
فكر في الموضوع

332
00:53:33,574 --> 00:53:36,911
فلنواصل التحرك يا رجل ... هؤلاء الناس يضيعون الوقت

333
00:53:38,479 --> 00:53:41,643
فلدينا فقط بضع ساعات من ضوء النهار
متبقية ولدينا طريق طويل للعودة

334
00:53:41,848 --> 00:53:43,653
لن نتوقف مرة اخرى

335
00:53:43,857 --> 00:53:46,547
مازال لدينا الكثير من المناطق لكي نتفحصها
على طول الجانب الأخر من الجدول

336
00:53:46,686 --> 00:53:50,632
والذي سنبحث عليه في طريق عودتنا -
ربما سمعت أجراس الكنيسة، قد تكون قريبة -

337
00:53:50,633 --> 00:53:53,870
هناك أفتراضيات كثيرة حول حالها -
لا يمكنني العودة -

338
00:53:54,321 --> 00:53:56,899
وجودها بالخارج هنا هو خطأئي

339
00:53:56,923 --> 00:53:59,433
رائع، الآن هذا جعلك تشكك في نفسك؟

340
00:54:00,935 --> 00:54:05,944
ماذا عنك، أأنت تشكك في؟ -
يمكننا أن نتقبل اللوم -

341
00:54:05,979 --> 00:54:07,914
هذا يعني إنه علينا إيجادها -
يا رجل -

342
00:54:07,950 --> 00:54:11,588
إنها المعجزة التي نحتاج ... لا يمكننا الإستسلام

343
00:54:19,777 --> 00:54:24,550
جميعاً سوف تسلكون طريق العودة
انت يا (درايل) المسؤول

344
00:54:24,571 --> 00:54:28,660
أما أنا و (ريك) سنستمر في البحث
في مناطق أخرى حتى يكون البحث شامل

345
00:54:28,671 --> 00:54:34,006
أتفرقنا؟ أواثق من هذا؟ -
نعم، وسوف نلحق بكم -

346
00:54:34,302 --> 00:54:38,024
أريد البقاء، فأنا صديقها

347
00:54:45,688 --> 00:54:49,605
فقط كن حذراُ، حسناً؟ -
سأفعل -

348
00:54:49,639 --> 00:54:51,764
متى بدأت في النضوج؟

349
00:54:58,575 --> 00:55:00,498
ساعود في أقرب وقت

350
00:55:03,524 --> 00:55:07,442
تفضلي، أتتذكرين كيفية إستخدامها؟

351
00:55:07,477 --> 00:55:13,752
لن أخذ مسدسك وأتركك غير مسلح -
تفضلي لدي مسدس إضافي، خذيه -

352
00:55:27,306 --> 00:55:29,796
أتعطيني برهة؟ -
حسناً -

353
00:55:31,692 --> 00:55:33,350
هيا بنا

354
00:55:47,414 --> 00:55:50,437
لا أعرف كيف تنظر إلي؟

355
00:55:53,131 --> 00:55:55,924
الحزن ... الإزدراء

356
00:55:55,959 --> 00:56:01,942
الشفقة ... الحب؟

357
00:56:05,434 --> 00:56:07,295
لربما فقط بعدم مبالاة

358
00:56:14,675 --> 00:56:20,293
أعتقد انك تعرف أنني لست بمؤمن
أعتقد أني أخترت أن أؤمن بشيء آخر

359
00:56:21,294 --> 00:56:26,246
عائلتي على الأغلب ... أصدقائي

360
00:56:28,274 --> 00:56:29,842
... عملي

361
00:56:35,249 --> 00:56:36,917
... جل ما في الأمر أننا

362
00:56:42,039 --> 00:56:44,765
انا أحتاج لبعض المساعدة
لكي نستطيع الإستمرار

363
00:56:47,616 --> 00:56:52,112
... فقط بعض من الدعم، أي

364
00:56:52,745 --> 00:56:55,369
إشارة ... أنني أقوم بما هو صواب

365
00:56:56,138 --> 00:56:57,832
فأنت لا تعرف كم هو صعب معرفة
إن ما كنت أقوم به صوابًا

366
00:57:06,379 --> 00:57:08,805
أو ربما انت تعلم

367
00:57:20,008 --> 00:57:23,697
أنا لا اريد كل الإجابات فقط ... أريد إشارة

368
00:57:27,556 --> 00:57:29,555
أي إشارة ستفي بالغرض

369
00:57:37,733 --> 00:57:41,831
أحصلت على ما تريد؟ -
اعتقد انني سأعرف -

370
00:58:00,369 --> 00:58:03,336
أذن هذا هو الأمر ... هذه هي الخطة كاملة؟

371
00:58:04,737 --> 00:58:07,802
اعتقد أن الخطة تستمر في التقليل من عددنا
إلى مجموعات صغيرة

372
00:58:07,833 --> 00:58:12,437
حاملين السكاكين والعصي
أرى أنه لديك مسدس

373
00:58:12,471 --> 00:58:16,506
أتريديه؟
خذيه إذن

374
00:58:19,274 --> 00:58:21,506
لقد سئمت من نظراتك لي

375
00:58:23,477 --> 00:58:25,208
جميعكم

376
00:58:29,012 --> 00:58:36,710
عزيزتي، لا يمكنني تصور ما تمرين به وأنا أريد
(أن افعل أي شيء ولكن عليك التوقف عن لوم (ريك

377
00:58:36,735 --> 00:58:39,944
الأمر واضح على وجهك
في كل مرة تنظرين له

378
00:58:39,979 --> 00:58:43,879
عندما ركضت (صوفيا) لم يتردد ... لثانية

379
00:58:44,115 --> 00:58:48,213
أعتقد انه لن يفعل أحد مثلما فعل من أجلها

380
00:58:48,248 --> 00:58:53,282
أو أخذ القرات الصعبة التي يتخذها
أو أن يقوم أي أحد بشيء مختلف

381
00:58:57,884 --> 00:58:58,949
أهناك أي شخص؟

382
00:59:07,920 --> 00:59:10,018
كلكم تنظرون إليه وتلقون باللوم عليه
... في حين أنه ليس مثاليّ

383
00:59:10,020 --> 00:59:14,121
إذا ما كان بإمكانك فعل الأمر بدونه
فلتتفضلي ولن يوقفك أحد

384
00:59:26,925 --> 00:59:28,591
يجب أن نستمر في التحرك

385
01:00:42,751 --> 01:00:45,269
(شاين)

386
01:02:00,621 --> 01:02:05,661
لا، لا، لا

