1
00:00:01,435 --> 00:00:03,302
...."سابقاً في "السلالة

2
00:00:03,332 --> 00:00:06,121
...عُشت طويلاً ورأيت الكثير

3
00:00:07,589 --> 00:00:09,118
!"ستريغوي"

4
00:00:09,972 --> 00:00:12,693
...لقد رأيتهم في الأنفاق أنهم يحولون الناس

5
00:00:12,723 --> 00:00:14,508
.هوامٍ جائعة...

6
00:00:14,538 --> 00:00:17,565
.لم يعودو أُناساً ويجب أن تُيقن أنهم خطرون جداً

7
00:00:17,595 --> 00:00:20,628
.لم يعد لديك أفضلية الأختيار بعد الآن

8
00:00:20,658 --> 00:00:22,281
.جُل ما نستطيع فعله الآن هو القتال

9
00:00:22,316 --> 00:00:24,984
هل خسرنا الحرب بالفعل؟

10
00:00:25,019 --> 00:00:28,743
..هل قُدر لنا أن نكون قطعانً لهذه الوحوش، أو الآن

11
00:00:28,773 --> 00:00:30,973
..وقد أظهر العدو وجهه، هل لدينا

12
00:00:31,008 --> 00:00:32,450
فرصة بالقتال؟

13
00:00:34,645 --> 00:00:37,201
;لقد أوفيت بدوري من الأتفاق

14
00:00:37,231 --> 00:00:39,203
.على "السيد" أن يوفي بخاصته

15
00:00:39,233 --> 00:00:41,153
!فلتشهدو

16
00:00:41,183 --> 00:00:43,502
ماذا عن أمي؟ يا أبي؟

17
00:00:43,532 --> 00:00:45,805
.لا اعلم أين تكون والدتك لكني سأجدها

18
00:00:45,873 --> 00:00:47,111
!كــلا-
!أمــي-

19
00:00:47,141 --> 00:00:50,343
!لم تعد هي بعد الآن-
!كلا! أمــــي-

20
00:00:50,373 --> 00:00:52,283
...السيد" سيستخدم حب زوجتك"

21
00:00:52,313 --> 00:00:54,430
!إيف" إياك"-
لأبنها....-

22
00:00:54,498 --> 00:00:58,600
.ليصل بنا لنهاية الأرض...

23
00:00:58,669 --> 00:01:01,064
.دعـه يحاول-
...بالرغم من كل الدلائل-

24
00:01:01,094 --> 00:01:03,116
...العكسية، لا زلت متشبثاً

25
00:01:03,146 --> 00:01:05,980
بوهمك أنك لربما ستنتصر؟

26
00:01:06,010 --> 00:01:09,745
!اللعبة العظيمة قد أنتهت أيها اليهودي-
!ليس ولا زلت أتنفس-

27
00:01:10,000 --> 00:01:13,600
<font color=#d9b31c>ترجمة </font>
<font color=#e13d13faceaa>|| د.أحمد الزبيدي ||</font>

28
00:01:13,698 --> 00:01:17,483
{\an1}<font color=#f71409>قرية رومانية</font> <font color=#ffff00>1932</font>

29
00:01:18,389 --> 00:01:22,101
.أبراهام ستراكين" تعال وتناول حسائك"

30
00:01:22,131 --> 00:01:23,629
!أبراهام

31
00:01:25,710 --> 00:01:27,444
.لست جائعاً

32
00:01:30,528 --> 00:01:34,010
.أخبريني بقصة أخرى يا جدتي-
"الوقت متأخرٌ الآن يا "أبراهام

33
00:01:34,040 --> 00:01:37,889
...بالكاد هناك وقتٌ لروي قصة، ربما

34
00:01:38,301 --> 00:01:40,764
.بينما تنتهي من تناول حسائك..

35
00:01:40,964 --> 00:01:42,812
ما القصة التي تريد سماعها؟

36
00:01:43,213 --> 00:01:46,554
ساردو" يا جدتي هل ستخبريني بقصته؟"

37
00:01:46,584 --> 00:01:49,251
ساردو"؟ مجدداً؟"

38
00:01:49,618 --> 00:01:51,887
حتى وإن كانت مخيفة؟

39
00:01:53,624 --> 00:01:55,774
"حسنٌ إذاً، "إبراهام

40
00:01:56,038 --> 00:01:59,618
.لكني، أريد صحنً نظيفاً في النهاية

41
00:02:01,519 --> 00:02:04,422
..في يوم ما كان هنالك رجلٌ نبيل

42
00:02:04,452 --> 00:02:06,134
"يدعى "جوسيف ساردو

43
00:02:06,787 --> 00:02:10,393
،منذ طفولته كان يشكو من العملقة

44
00:02:10,875 --> 00:02:13,030
جسمه أصبح طاعناً في السن

45
00:02:13,060 --> 00:02:15,629
.عظامه أصبحت منحنية ينتابها الألم

46
00:02:15,659 --> 00:02:19,097
.لذا أُجبر أن يسير ومعه عصا

47
00:02:21,254 --> 00:02:24,296
..كانت عصا مسيفةً جميلة

48
00:02:24,326 --> 00:02:28,079
.بمقبضٍ أبيض ذهبي ونصلٍ فضي

49
00:02:28,109 --> 00:02:30,578
!أجمعوا أيها الصبيان

50
00:02:32,197 --> 00:02:37,292
.مرضه جعله مدركاً لوهن الحياة

51
00:02:38,208 --> 00:02:45,449
.ولهذا، كان طيباً جداً مع الآخرين خصوصاً مع الأطفال

52
00:02:52,300 --> 00:02:55,258
"مع ذلك، أخوه "ساردو

53
00:02:55,843 --> 00:03:00,679
.البارون، كان خجلاً من علة أخيه

54
00:03:01,246 --> 00:03:03,462
..رتب لرحلة صيد

55
00:03:03,492 --> 00:03:05,985
.رفقة أخيه وأبناء عمومته

56
00:03:06,070 --> 00:03:10,322
..لأنه اعتقد بأن دم الذئب الرصاصي العظيم

57
00:03:10,352 --> 00:03:13,596
"بأمكانه شفاء علة "يوسف

58
00:03:18,179 --> 00:03:20,611
،يوماً بعد آخر

59
00:03:20,641 --> 00:03:25,304
. ذهبوا للبحث عن الذئب الرصاصي العظيم

60
00:03:40,121 --> 00:03:44,323
..لكن... شيئاً مختلفاً عن الذئب

61
00:03:44,664 --> 00:03:46,826
.كان يعيش في الأشجار

62
00:03:55,865 --> 00:03:59,773
..وبدأ يتصيدهم

63
00:04:00,047 --> 00:04:02,790
،واحداً تلو الآخر

64
00:04:02,820 --> 00:04:05,334
..أعضاء رحلة الصيد غادرو

65
00:04:08,076 --> 00:04:13,467
.حتى وجد "يوسف" نفسه وحيداً

66
00:04:21,261 --> 00:04:24,134
،يقينٌ راود قلبه

67
00:04:24,164 --> 00:04:26,725
.بأن أشقائه قد ماتو

68
00:04:26,755 --> 00:04:28,550
...وكان عائداً إليه الأمر

69
00:04:28,585 --> 00:04:30,669
...لقتل الوحش

70
00:04:30,699 --> 00:04:32,971
.أو يموت محاولاً..

71
00:04:44,918 --> 00:04:49,284
..أنهي حسائك يا "أبراهام" وسأكمل قصتي

72
00:04:54,129 --> 00:04:57,601
...في النهاية عندما حاصر ذلك المخلوق

73
00:04:58,599 --> 00:05:01,447
!لم يكن ذئباً البتة

74
00:05:34,428 --> 00:05:38,594
كان كائناً قديماً جائعاً

75
00:05:40,149 --> 00:05:41,929
..وبينما كان يحدق

76
00:05:41,959 --> 00:05:46,368
.بالجسد العملاق، أبتسم

77
00:05:49,511 --> 00:05:51,884
.أيها الصياد الشاب

78
00:05:56,742 --> 00:06:00,853
..إذاً، تظن أنك ستقتلني

79
00:06:01,077 --> 00:06:03,347
بهذه؟

80
00:06:08,978 --> 00:06:12,923
.يمكنني أن أشم الفضة في النصل

81
00:06:16,010 --> 00:06:21,180
..أتظن نفسك أسرع

82
00:06:21,554 --> 00:06:22,939
!مني؟

83
00:06:37,401 --> 00:06:41,338
.هذا الجسد واهن وهش

84
00:06:41,368 --> 00:06:43,717
...عزيمتي.. وروحي

85
00:06:47,041 --> 00:06:50,346
.سأنقلها لك

86
00:06:59,925 --> 00:07:01,887
.كـــنعمة

87
00:07:02,084 --> 00:07:04,429
.سأمنحهم

88
00:07:58,403 --> 00:08:02,069
.ساردو" عاد الى القرية بعد بضع أسابيع"

89
00:08:02,099 --> 00:08:04,433
..لكن لم يُرا مُجدداً

90
00:08:04,485 --> 00:08:07,352
.خارج أسوار القلعة

91
00:08:07,382 --> 00:08:09,848
.ليس في ضوء النهار

92
00:08:10,656 --> 00:08:13,692
.البعض قال أنه تغير كثيراً

93
00:08:19,493 --> 00:08:21,038
،وهـكـذا

94
00:08:21,068 --> 00:08:25,258
.الأطفال بدأو يختفون من القرية

95
00:08:25,288 --> 00:08:28,289
.يختفون من أسرتهم ليلاً

96
00:08:34,105 --> 00:08:40,090
في حين أن أحداً لم يرى "سيردو" مجدداً

97
00:08:40,120 --> 00:08:43,922
البعض يقولون بأنهم يسمعون صوت
.وطـئـة عـصيـه فـي الـلـيــل

98
00:08:56,609 --> 00:08:58,303
...الـشـر

99
00:08:58,333 --> 00:09:01,312
"يتربص في هذا العالم، "أبراهام

100
00:09:01,342 --> 00:09:03,275
.في أشكالٍ شتى

101
00:09:03,444 --> 00:09:06,725
.البعض منها مألوف والآخر لا

102
00:09:06,936 --> 00:09:09,008
.عليك بإيقافه

103
00:09:10,868 --> 00:09:12,868
.عـلـيـنا جميعاً

104
00:09:28,014 --> 00:09:32,305
<font color=#ff0000>شارع "فيستري"،</font> <font color=#ff8000>تريبيكا</font>، <font color=#ff0000>منهاتن</font>

105
00:09:52,707 --> 00:09:56,512
!بأسم كل ما هو مـقـدس

106
00:12:07,988 --> 00:12:09,637
!أظهر نفسك

107
00:12:09,667 --> 00:12:11,428
!أنـا هـنــا

108
00:12:13,194 --> 00:12:14,565
أين هو؟

109
00:12:14,595 --> 00:12:16,892
.كنت أتسائل عن الشيء نفسه

110
00:12:26,077 --> 00:12:28,607
من تكون؟-
"أسمي هو "فان-

111
00:12:53,439 --> 00:12:55,991
<font color=#ff8000>شارع "ريجاردز"</font> <font color=#ff0000>ريد هوك، </font><font color=#ff8080>بروكلين</font>

112
00:13:18,024 --> 00:13:20,545
.لم أفكر قط بأني سأحِن للجرذان

113
00:13:20,782 --> 00:13:22,174
!أجــل

114
00:13:22,286 --> 00:13:24,420
..عزل مصاصي الدماء

115
00:13:24,450 --> 00:13:27,588
.عمل أشقُ بكثير من عزل الجرذان

116
00:13:27,850 --> 00:13:29,028
أين "ستراكيّن"؟

117
00:13:29,058 --> 00:13:31,910
.لقد غادر قبل أن أصحو-
الى أين؟-

118
00:13:32,422 --> 00:13:34,389
.أنه ليس كبيراً كي يترك ملحوظات

119
00:13:34,830 --> 00:13:37,180
أنت، هل ستساعدني في هذه؟

120
00:13:44,702 --> 00:13:46,927
.قال بأن ضوء الشمش يقتل ذلك الشيء

121
00:13:47,236 --> 00:13:49,727
.لقد طاردناه في ضوء الشمس ولقد فر بعيداً

122
00:13:49,757 --> 00:13:51,673
.الكل يرتكب أخطاءاً

123
00:13:51,969 --> 00:13:54,126
..حتى صائدي مصاصي الدماء

124
00:13:54,567 --> 00:13:56,128
..حتى الأطباء

125
00:13:56,981 --> 00:13:58,379
ألا تزال على موقفك؟

126
00:13:58,409 --> 00:14:01,200
ألا تزال راغباً في مرافقته الى
كل نفقٍ مظلمٍ في المدينة؟

127
00:14:01,268 --> 00:14:02,544
.أجــل

128
00:14:02,893 --> 00:14:05,114
.لكن لدي خطتي الخاصة-
والتي هي؟-

129
00:14:05,836 --> 00:14:08,247
.سأكون بتحصين مكاني

130
00:14:08,277 --> 00:14:10,086
،ومن ثم المنزل المجاور

131
00:14:10,116 --> 00:14:12,845
..ومن ثم البناية المجاورة ومن ثم الأخرى

132
00:14:16,518 --> 00:14:18,383
.لعبة المطاردة هذه ليست لائقة بي

133
00:14:21,007 --> 00:14:22,923
إذاً، ماذا ستفعل؟

134
00:14:24,253 --> 00:14:27,326
حسنٌ، بالنـظر الـى مـا أكـونه مـن
.صائد مصاصي دماء فأنا سيء جداً

135
00:14:27,394 --> 00:14:29,678
.سأعود لكوني طبيباً

136
00:14:36,415 --> 00:14:39,073
..في المؤتمر الصحفي في "روز كاردن" اليوم

137
00:14:39,103 --> 00:14:40,495
..الرئيس أعلن

138
00:14:40,525 --> 00:14:41,443
نورا؟

139
00:14:41,473 --> 00:14:43,108
..بأنه أمر بأرسال 2000 فرداً أخرى من الحرس الوطني

140
00:14:43,138 --> 00:14:44,688
"لتوزيعها في مدينة "منهاتن

141
00:14:44,718 --> 00:14:45,742
نورا؟

142
00:14:45,772 --> 00:14:47,819
..لتأمين المباني الحكومية والبنى التحتية

143
00:14:47,849 --> 00:14:49,448
أمستعدة؟-
.أجل-

144
00:14:49,500 --> 00:14:52,117
..وهذا يجعل العدد الكلي للقوات المنتشرة

145
00:14:52,169 --> 00:14:53,504
في المدينة 10,000

146
00:14:53,534 --> 00:14:55,213
.زاك" لا يزال نائماً"

147
00:14:55,437 --> 00:14:58,624
.أيتها الهولندية، يمكنك فتح بعض التهوية هنا

148
00:14:58,936 --> 00:15:00,898
.أجل و"لاتيه" وحليب الجوز

149
00:15:00,928 --> 00:15:02,750
"وتدليك من فندق "فور سيزونز

150
00:15:02,780 --> 00:15:05,650
حينما ينهض "زاك" هل يمكنك أعداد الفطور له؟

151
00:15:05,680 --> 00:15:06,568
الى أي أنت ذاهب؟

152
00:15:06,598 --> 00:15:08,501
.للخارج-
.فهمت، أجل، لا مشكلة-

153
00:15:08,531 --> 00:15:12,126
أنا أطعم ولدك فحسب وأتأكد أن يكون
.هذا المكان ملاذاً من مصاصي الدماء

154
00:15:12,156 --> 00:15:13,606
أهناك مشكلة؟

155
00:15:14,067 --> 00:15:16,213
.قلت لتوي، ليس هناك من مشكلة-
.يبدو أن هناك مشكلة بالفعل-

156
00:15:16,243 --> 00:15:18,446
.إذما كان هنالك مشكلة كنت سأقول أن هناك مشكلة

157
00:15:18,476 --> 00:15:19,963
!أنت حقاً وقحٌ للغاية

158
00:15:19,993 --> 00:15:21,813
أأنا كذلك؟-
!يا إلهي! أجـل-

159
00:15:25,559 --> 00:15:26,621
.من فضلك وشكرا ُلكِ

160
00:15:26,651 --> 00:15:29,287
.أياً يكن، وشكراً لك

161
00:15:57,045 --> 00:15:59,265
...سيدي

162
00:15:59,560 --> 00:16:02,354
<font color=#ffff00>!لقد أستدعيتني؟</font>

163
00:16:06,699 --> 00:16:08,420
<font color=#ffff00>..هذا الجسد</font>

164
00:16:09,399 --> 00:16:11,732
<font color=#ffff00>.يحتضر</font>

165
00:16:13,054 --> 00:16:18,168
<font color=#ffff00>.اليهودي قام بتدميره</font>

166
00:16:19,091 --> 00:16:22,896
<font color=#ffff00>ما الذي أستطيع فعله، يا سيدي؟</font>

167
00:16:24,215 --> 00:16:27,895
<font color=#ffff00>.عليك بالتحضير من أجل أنتقامي</font>

168
00:16:30,066 --> 00:16:34,308
<font color=#ffff00>...ومن أجل خلافتي</font>

169
00:16:36,353 --> 00:16:44,118
<font color=#ffff00>.في بادئ الأمر، أجعل "بوليفار" يسترد التربة</font>

170
00:16:45,203 --> 00:16:49,818
<font color=#ffff00>.ومن ثم أحضر لي الأطفال</font>

171
00:17:12,813 --> 00:17:15,243
.سأزيل الكيس الآن

172
00:17:15,692 --> 00:17:17,942
.أي تحركاتٍ مفاجئة وسأقتلك

173
00:17:18,078 --> 00:17:19,678
.حرك برأسك إذما فهمت

174
00:17:29,223 --> 00:17:30,223
!تمهل

175
00:17:30,989 --> 00:17:34,454
!أعرف هذا الشخص-
!ناولني عصاي-

176
00:17:34,728 --> 00:17:36,465
!مُـحال، أيها العجوز

177
00:17:40,724 --> 00:17:43,551
"أنه يملك متجر مراهنات في حيّي هناك في "هارليم

178
00:17:43,581 --> 00:17:46,296
.أنه لا يمثل تهديداً-
...أنت الأخ المعتوه-

179
00:17:46,326 --> 00:17:49,953
.لذلك الفحل الصغير الذي سرق ساعتي

180
00:17:50,149 --> 00:17:51,535
.لقد أعدتها إليك

181
00:17:51,565 --> 00:17:53,498
.حسنٌ، فلتصمتو هيا فلنذهب

182
00:17:54,420 --> 00:17:55,493
.من هذا الطريق

183
00:18:05,612 --> 00:18:08,213
أنت تعمل لصالح هذه القذارة؟

184
00:18:08,282 --> 00:18:10,021
..أنت تعلم ما يقولونه، يجب أن تتربع على

185
00:18:10,051 --> 00:18:12,451
.قمة السلسلة الغذائية، يا رجل العصابة الأصلي

186
00:18:12,636 --> 00:18:15,721
أنت وخمس "ستريغوي"؟

187
00:18:15,773 --> 00:18:18,323
.ليس الأمر حدقاً جداً-
.صمتاً-

188
00:18:18,517 --> 00:18:21,723
.سوف تدنو بكل أحترام

189
00:18:57,768 --> 00:18:59,460
.أنهم موجودون

190
00:19:00,321 --> 00:19:02,005
.القدماء

191
00:19:04,536 --> 00:19:07,205
،أنهم نائمون الآن

192
00:19:07,274 --> 00:19:10,842
.لكنهم يسمعون ويفهمون كل شيء

193
00:19:11,206 --> 00:19:14,346
.أنا أتكلم بالنيابة عنهم

194
00:19:14,907 --> 00:19:19,348
ما الذي تعلمه عن السابع من جنسهم؟

195
00:19:19,589 --> 00:19:22,254
السابع؟

196
00:19:22,517 --> 00:19:25,857
الواحد الذي تطلق عليه "السيد" الذي قمت بأصابته

197
00:19:26,076 --> 00:19:28,110
أنى لك معرفة ذلك؟

198
00:19:28,140 --> 00:19:31,146
.السبعة يتشاركون التفكير نفسه

199
00:19:31,580 --> 00:19:33,915
...لكن سابعهم

200
00:19:34,291 --> 00:19:36,818
.لديه القدرة على تشويش الأفكار

201
00:19:37,324 --> 00:19:40,655
.عندما أصبته فقد السيطرة

202
00:19:41,400 --> 00:19:43,425
.لذا رأوك تحارب

203
00:19:43,651 --> 00:19:46,428
..والآن، هو قد تعافى كفاية

204
00:19:46,789 --> 00:19:48,269
.ليحصن نفسه منك

205
00:19:48,299 --> 00:19:50,148
.مرة أخرى

206
00:19:52,336 --> 00:19:54,787
ما الذي تريده؟

207
00:19:58,306 --> 00:20:00,342
.يريدون عقد تحالفٍ معك

208
00:20:01,505 --> 00:20:04,646
.أحياناً ألذ الأعداء يصبحون حلفاءاً

209
00:20:04,865 --> 00:20:06,765
.ليستطيعو محاربة عدو مشترك

210
00:20:07,380 --> 00:20:10,600
أيعلمون كيف يتم قتله؟

211
00:20:11,630 --> 00:20:13,462
..أعتقد، ولأسبابٍ واضحة

212
00:20:13,492 --> 00:20:15,374
.أنهم لا يستطيعون الأجابة على هذا السؤال

213
00:20:15,749 --> 00:20:18,983
.إذاً أنا لا أعرف كيف أساعدكم

214
00:20:19,013 --> 00:20:20,096
.كلا

215
00:20:21,208 --> 00:20:23,215
.أنت هنا لتساعدهم

216
00:20:23,377 --> 00:20:25,039
..عبر آلاف السنين، لقد جمعوا

217
00:20:25,069 --> 00:20:28,099
.موارد قيمة لتساعدك في صيدك

218
00:20:28,536 --> 00:20:33,189
..الأسطورة التي تناقلت عبر العصور

219
00:20:33,991 --> 00:20:36,095
..بخصوص كتابٍ

220
00:20:36,769 --> 00:20:39,276
.كتابٍ قديم

221
00:20:39,775 --> 00:20:42,086
.ذا منشأ غامض

222
00:20:42,116 --> 00:20:44,557
;والبعض يقول إلهام سماوي

223
00:20:44,994 --> 00:20:47,139
"شعلة الأوكسيدو"

224
00:20:52,109 --> 00:20:53,879
...و

225
00:20:54,308 --> 00:20:56,615
ما الذي تعرفه عن ذلك الكتاب؟

226
00:20:57,144 --> 00:20:59,551
.الآن لدي أثباتٌ أنه موجود

227
00:21:05,756 --> 00:21:07,973
ما الذي يقولونه؟

228
00:21:08,297 --> 00:21:10,963
.أنهم يقررون إذما كنت ستعيش أم لا

229
00:21:11,931 --> 00:21:14,538
"لقد تعهدت بمطاردة "السيد

230
00:21:14,568 --> 00:21:16,790
.حتى اليوم الذي أفنى فيه

231
00:21:16,820 --> 00:21:20,588
!إذا كان اليوم هو كذلك فليكن

232
00:21:22,938 --> 00:21:24,385
.حسنٌ

233
00:21:25,947 --> 00:21:28,129
..إليك الصفقة

234
00:21:28,520 --> 00:21:30,131
،سيدعونك تعيش

235
00:21:30,350 --> 00:21:35,989
لكنك ستعهد بأنك حيثما ستجد "السيد" ستُنذرنا

236
00:21:38,791 --> 00:21:39,909
.عادلٌ كفاية

237
00:21:43,563 --> 00:21:47,232
.أنهم يستيقظون الآن

238
00:21:47,515 --> 00:21:49,301
.من الأفضل أن نغادر

239
00:21:49,493 --> 00:21:51,937
.سيكونون جياعاً-
!كلا، كلا-

240
00:21:58,318 --> 00:22:01,586
!كـلا! أرجــوكـم

241
00:22:55,803 --> 00:22:58,258
..حينما تسير في ضوء النهار

242
00:23:01,571 --> 00:23:03,591
.لا تنسى هذا أبداً

243
00:23:18,621 --> 00:23:20,524
<font color=#ff0000>شارع سمث،</font> <font color=#ff8080>كارول كاردين،</font> <font color=#ff8000>بروكلين</font>

244
00:23:52,189 --> 00:23:53,489
مرحباً؟

245
00:23:54,436 --> 00:23:57,151
أما من أحدٍ هنا؟

246
00:23:59,057 --> 00:24:01,129
.لا لصوص هنا

247
00:24:01,382 --> 00:24:03,776
.."حسنٌ، إذما كانت لمحلات "ولمرت

248
00:24:03,862 --> 00:24:06,179
.عشر درجات في جذب اللصوص

249
00:24:06,209 --> 00:24:08,998
.حينها مختبر المرضيات يحصل على سالب ثلاثة

250
00:24:11,521 --> 00:24:12,993
"أتسائل عن الذي حصل لـ"إليوت

251
00:24:13,023 --> 00:24:16,573
..كان ذكياً بما يكفي لفتح 10 مختبرات للمرضيات

252
00:24:16,603 --> 00:24:18,942
.ولعله على الأرجح ذكيٌ كفايةً ليخرج من المدينة

253
00:24:19,208 --> 00:24:21,194
.أذكى منا على أي حال

254
00:24:21,676 --> 00:24:23,196
.فليبارك الرب ذاك الرجل

255
00:24:23,503 --> 00:24:25,995
.لم يبخل بأي شيء

256
00:24:27,829 --> 00:24:29,469
أوتعلمين، ليس من المنطقي جلب كل هذا

257
00:24:29,499 --> 00:24:31,471
.وكما يقول "فيت": علينا أن ننصب متجراً هنا

258
00:24:31,849 --> 00:24:33,306
.أجــل

259
00:24:33,523 --> 00:24:35,356
.شكراً يا "إيل" حيثما تكون

260
00:24:35,386 --> 00:24:37,611
!بحق المسيح

261
00:25:05,092 --> 00:25:06,527
.إليوت" المسكين"

262
00:25:14,034 --> 00:25:17,841
{\an4}<font color=#ff8000>شارع إيست تريمونت،</font> <font color=#ff0000>ثروكس نيك،</font> <font color=#ff8080>برونكس</font>

263
00:25:17,452 --> 00:25:20,920
"هير إيكورست"

264
00:25:21,353 --> 00:25:22,889
أين هو؟

265
00:25:22,958 --> 00:25:25,058
..أنه قريب

266
00:25:25,307 --> 00:25:27,060
.دائماً قريب

267
00:25:27,334 --> 00:25:28,951
..كان لدي أنطباع حاد

268
00:25:28,981 --> 00:25:31,581
!بأنه سيكون هنا

269
00:25:32,252 --> 00:25:34,810
..السيد" سيحضر"

270
00:25:34,840 --> 00:25:38,051
..أو لن يحضر تبعاً لــ-
!أرجوك-

271
00:25:38,300 --> 00:25:40,924
"وفر علي "سيحضر أو لن يحضر
.ومن هذا الكلام المعسول

272
00:25:41,156 --> 00:25:42,692
.أنــه مُــضـجـر

273
00:25:43,203 --> 00:25:45,083
..أنه أهم جزء

274
00:25:45,113 --> 00:25:47,180
!من المرحلة القادمة في العمليات

275
00:25:47,531 --> 00:25:50,825
الآن، أين هو؟

276
00:25:52,838 --> 00:25:56,528
..أرى القليل من بياض "السيد" في أوردتك

277
00:25:56,558 --> 00:25:58,792
"قد جعلت منك جسوراً يا "إلدرتش

278
00:25:59,569 --> 00:26:01,212
،لكن كصديق

279
00:26:01,449 --> 00:26:04,047
..أنا أخبرك، كونك جسوراً هكذا

280
00:26:04,077 --> 00:26:06,883
.ربما لن يكون حكيماً الآن..

281
00:26:07,683 --> 00:26:09,486
إيكورست" بصدق؟"

282
00:26:10,409 --> 00:26:11,959
،أنت لست بصديقٍ لي

283
00:26:12,402 --> 00:26:15,692
.ولا أكترث بما تعتقد

284
00:26:16,582 --> 00:26:18,695
.لا تحاول وسايرني

285
00:26:18,997 --> 00:26:21,764
.أنا لست واحداً من جنودك المشاة

286
00:26:21,844 --> 00:26:24,384
"أنا شريك "السيد

287
00:26:27,061 --> 00:26:29,589
...شريكه

288
00:26:31,459 --> 00:26:34,394
.بالطبع

289
00:26:34,738 --> 00:26:38,996
.السيد" سيكون مهتماً جداً بسماع هذا"

290
00:26:42,862 --> 00:26:44,621
.هذه حرقة

291
00:26:44,983 --> 00:26:47,531
.الفضة فقط بأمكانها فعل هذا

292
00:26:48,005 --> 00:26:49,575
هل هاجمك أحدهم؟

293
00:26:49,789 --> 00:26:51,954
.تنحى جانباً

294
00:26:52,777 --> 00:26:54,480
من كان؟

295
00:26:55,286 --> 00:26:58,903
ستراكين" وعصابته المرحة من صائدي مصاصي الدماء؟"

296
00:26:59,237 --> 00:27:02,738
أولئك الذين أعتبرتهم لا يمثلون تهديداً؟

297
00:27:04,137 --> 00:27:06,276
أين إيمانك يا "ألدرتش"؟

298
00:27:08,638 --> 00:27:12,215
.فقط لو أمكنك أن تعلم ما هو قادم

299
00:27:12,515 --> 00:27:14,667
وما الذي يعنيه هذا؟

300
00:27:19,918 --> 00:27:22,542
.سيد "بالمر" سيدي

301
00:27:23,001 --> 00:27:25,795
."أنا كوكو "مارجند" أعمل مع "جاك باركر

302
00:27:26,012 --> 00:27:29,152
.أنا آسفة للغاية لتأخري، كان صعباً جداً الوصول الى هنا

303
00:27:29,182 --> 00:27:31,206
أين السيد "باركر"؟

304
00:27:31,236 --> 00:27:33,670
مع كل هذا الجنون، كان لديه حالة طارئة في عائلته

305
00:27:33,739 --> 00:27:36,160
.."أنا وسيطٌ مرخص ومن خلال عملي مع السيد "باركر

306
00:27:36,190 --> 00:27:39,131
.أدرك أهمية هذه الصفقة..

307
00:27:39,161 --> 00:27:41,361
.لذا، كنت متشوقة للعمل معك

308
00:27:42,011 --> 00:27:44,064
.على كل حال، لدي كل الأوراق هنا

309
00:27:44,542 --> 00:27:46,906
"مرحباً أنا "كوكو مارجند

310
00:27:46,936 --> 00:27:49,480
توماس إيكورست" مسرورٌ جداً"

311
00:27:49,510 --> 00:27:52,492
.السيد "إيكورست" شريك عمل

312
00:27:52,904 --> 00:27:57,613
.."لقد أوضحت قلقي للسيد "باركر

313
00:27:57,679 --> 00:27:59,768
.من وضع وكالة حماية البيئة-
.أجــل-

314
00:27:59,798 --> 00:28:03,566
...لقد تمكنت من تحديد وكالة مكافحة البيئة 3842

315
00:28:03,618 --> 00:28:06,619
.في الملكية، لا مشاكل

316
00:28:07,202 --> 00:28:08,671
.عملٌ جيدٌ جداً

317
00:28:08,740 --> 00:28:11,741
مصارف المياه... أتعمل جميعها؟

318
00:28:12,404 --> 00:28:15,316
أيمكنها حمل كمية كبيرة من المخلفات السائلة؟

319
00:28:15,346 --> 00:28:18,748
.هذه كانت شركة صابون ومجهزات تنظيف، لذا بالتأكيد

320
00:28:19,072 --> 00:28:20,906
ماذا إذا أردنا أجراء تعديل على الملكية؟

321
00:28:20,936 --> 00:28:24,074
IR4 أنها مقسمة ال

322
00:28:24,104 --> 00:28:26,728
.ما يعنيه أن بأمكانك فعل أي شيء تريده هنا

323
00:28:26,758 --> 00:28:29,685
"ما عدا بناء ملعب بيسبول والتنافس مع "اليانكيز

324
00:28:31,372 --> 00:28:33,366
هل أنت من محبي الرياضة سيدة "مارجند"؟

325
00:28:33,396 --> 00:28:36,698
"أنا من محبي "ريد سوك-
أحقاً؟

326
00:28:36,960 --> 00:28:38,290
أين نشأتِ؟

327
00:28:38,320 --> 00:28:41,744
.فر فرنسا، والدتي من فرنسا ووالدي من أمريكا

328
00:28:41,969 --> 00:28:43,123
"من "بوسطن

329
00:28:45,025 --> 00:28:47,928
.لم أحضر مباراة بيسبول من قبل

330
00:28:49,046 --> 00:28:50,524
أتمازحني؟

331
00:28:50,732 --> 00:28:52,470
،مشاكل صحية

332
00:28:52,500 --> 00:28:55,368
..أضطراب مهنتي

333
00:28:55,586 --> 00:28:58,882
.كلا، للأسف لم أحضر واحدة

334
00:28:58,912 --> 00:29:01,040
.يجب عليك أن تحضر

335
00:29:01,109 --> 00:29:03,776
،البيسبول تجعلك تشعر كأنك صبيٌ صغير من جديد

336
00:29:03,945 --> 00:29:07,280
.في أفضل طريقة ممكنة---
أيمكننا أنهاء عملنا؟-

337
00:29:07,348 --> 00:29:09,949
.هنا، لقد أحضرت لك أتفاقية الشراء

338
00:29:17,451 --> 00:29:19,458
.أخبريهم أنه... شكراً لكِ

339
00:29:19,527 --> 00:29:22,528
.في وسط هذه الكارثة الطبية

340
00:29:22,697 --> 00:29:26,435
.أنه أوفر بياعي المقاطعات حظاً

341
00:29:26,734 --> 00:29:29,034
.أعطيهم 12 ساعة بالتمام

342
00:29:29,103 --> 00:29:32,271
..أنا لن أغير السعر

343
00:29:32,549 --> 00:29:34,221
.إلا في حالة تخفيضه

344
00:29:34,251 --> 00:29:35,964
.أجل، سيدي، سأوافيك بالأجابة

345
00:29:35,994 --> 00:29:39,328
.كلا، سيدة "ماغجند" وافيني بالملكية

346
00:30:00,552 --> 00:30:04,421
..أما أن نقاطع سلسلة العدوى

347
00:30:05,930 --> 00:30:07,462
.بتطوير لقاحٍ ما

348
00:30:07,492 --> 00:30:12,766
.أو نكرس جهودنا من أجل صنع علاج هنا

349
00:30:12,847 --> 00:30:15,281
.أو نجد طريقاً لنذهب الى جزر البهاما

350
00:30:16,330 --> 00:30:18,585
.أحببت المخطط، أنه رائع

351
00:30:21,084 --> 00:30:22,527
..لا أريد أن أكون بَداعاً في هذا كثيراً

352
00:30:22,557 --> 00:30:25,029
:لكني أواصل التحديق بها والقول

353
00:30:25,109 --> 00:30:27,125
،هذا ملخص مهنتنا بالكامل

354
00:30:27,155 --> 00:30:29,928
.كيف أن كل شيء عرفناه عديم الجدوى

355
00:30:30,365 --> 00:30:32,261
.حسنٌ، دعنا نبدأ بالعلاج

356
00:30:32,328 --> 00:30:34,759
:المشكلة رقم واحد

357
00:30:34,828 --> 00:30:38,756
.هذا المرض يقتل مضيفه قبل أن يتحول أليه

358
00:30:38,786 --> 00:30:41,315
.أنها مشكلة كبيرة تواجهها عندما تريد صنع لقاحٍ ما

359
00:30:41,345 --> 00:30:43,435
.كان أصبح أسهل لو كان ينتقل في الشخص الحي

360
00:30:43,503 --> 00:30:45,288
..المشكلة الثانية، مشكلة أيضاً

361
00:30:45,318 --> 00:30:47,171
.اللقاح يصنع مضاداتٍ

362
00:30:47,201 --> 00:30:48,983
.والمضادات تنتقل عبر مجرى الدم

363
00:30:49,013 --> 00:30:50,526
.لذا نحتاج لمجرى دم

364
00:30:50,556 --> 00:30:52,502
.ماذا أن وجدنا آلية ما

365
00:30:52,532 --> 00:30:55,380
..والتي نستطيع من خلالها جعل الجسم

366
00:30:55,410 --> 00:30:57,099
يدمر أو يرفض الديدان؟

367
00:30:57,129 --> 00:30:59,680
حالات مثل حالة "جيم" والتي تم الوخز فيها فحسب

368
00:30:59,710 --> 00:31:01,928
.هذه تمثل 10 أو 20 بالمئة من المجموع الكلي

369
00:31:01,958 --> 00:31:03,868
.الآخرون جميعهم تعرضو للمص حتى الجفاف كعلبة عصير

370
00:31:03,898 --> 00:31:06,569
إذاً نركز على العلاج؟-
!بالتأكيد-

371
00:31:06,599 --> 00:31:08,613
..والآن علينا أن نكتشف كيف يمكننا أنشاء

372
00:31:08,682 --> 00:31:10,615
.أجمالي أعادة توليد للأعضاء البشرية

373
00:31:10,645 --> 00:31:14,485
.هـذه الـمخلـوقات يمكنها تـوليد أعـضاء
جديدة داخل المعيل في غضون ساعات

374
00:31:15,566 --> 00:31:18,940
.ربما يمكننا البدء بأكتشاف كيف يمكنهم ذلك

375
00:31:23,419 --> 00:31:24,974
.أجل، ربما

376
00:31:44,798 --> 00:31:46,718
.ماذا؟ قوليها

377
00:31:50,764 --> 00:31:52,952
.أنا لن أكون موبختك-
...أنا فقط أقلعت عن الشرب-

378
00:31:52,982 --> 00:31:55,105
..بسبب "كيلي" وأمر الحضانة ذاك، ولا أستطيع التفكير

379
00:31:55,135 --> 00:31:58,902
.بشيء وتحدٍ إيجابي قد أستفدته من ذلك

380
00:31:58,932 --> 00:32:00,684
كوني صادقة، أنتِ تحبينني أكثر حينما أشرب

381
00:32:02,018 --> 00:32:04,371
.أنه ليس صحيحاً سياسياً لكنه يبقى صحيحاً

382
00:32:04,401 --> 00:32:06,243
.إذاً ليس عليك الشعور بشيء لتبريره

383
00:32:06,273 --> 00:32:07,748
.لست أفعل

384
00:32:08,842 --> 00:32:09,946
.أنتِ تصبحين وقحة

385
00:32:09,976 --> 00:32:12,366
...لقد ضيعنا اليوم بكامله نحصن هذا المكان

386
00:32:12,396 --> 00:32:15,188
ضد مصاصي الدماء وأنت تريد الخروج الآن؟

387
00:32:15,461 --> 00:32:16,919
ألا يزال "ستراكين" غائباً؟

388
00:32:16,949 --> 00:32:18,633
.أنه لا يعرف المنطقة

389
00:32:18,884 --> 00:32:21,136
.لا أستطيع أنتظاره بعد الآن

390
00:32:21,205 --> 00:32:24,105
.الرجل مستخدم سيف أرميني بارع كالساموراي

391
00:32:24,141 --> 00:32:25,927
...أنا متأكدٌ بأنه

392
00:32:25,957 --> 00:32:27,275
.بخير

393
00:32:37,308 --> 00:32:38,820
.شكراً لك

394
00:32:39,261 --> 00:32:41,890
أين كنت بحق الجحيم طوال هذا اليوم؟

395
00:32:42,223 --> 00:32:45,061
.لا تُقلق نفسك علي

396
00:32:45,091 --> 00:32:48,380
...ألم تفكر لربما "أجعلهم يعلمون بأني لم أمت

397
00:32:48,465 --> 00:32:52,391
وأني لم أصبح مصاص دماء"؟"

398
00:32:52,613 --> 00:32:54,169
.أنا لست بميت

399
00:32:54,199 --> 00:32:56,304
.أنا لست بمصاص دماء

400
00:33:07,966 --> 00:33:09,684
.أنت

401
00:33:10,154 --> 00:33:11,863
.يا بروفيسور

402
00:33:14,923 --> 00:33:18,189
هل تناولت شيئاً ما؟-
.لست جائعاً-

403
00:33:18,219 --> 00:33:20,396
.كلا، عليك أن تأكل

404
00:33:20,426 --> 00:33:23,867
.يجدر بك البقاء بصحة جيدة وقوة

405
00:33:23,897 --> 00:33:26,226
.سأحضر لك شيء ما

406
00:33:29,130 --> 00:33:31,211
ألن تتذمر مني حتى؟

407
00:33:31,241 --> 00:33:33,276
.أنا بخير

408
00:33:35,934 --> 00:33:37,972
أين كنت طوال اليوم؟

409
00:33:39,517 --> 00:33:42,017
"أتقفى أثر "السيد

410
00:33:42,739 --> 00:33:44,260
و؟

411
00:33:45,850 --> 00:33:47,355
.لا شيء

412
00:33:53,181 --> 00:33:56,631
.سيد "فيت" أحتاج لمساعدتك

413
00:33:57,061 --> 00:33:59,625
...لدي خزانة

414
00:34:00,581 --> 00:34:03,638
..فيها كل العدد الأضافية

415
00:34:03,833 --> 00:34:07,042
..أبقيتها منفصلة

416
00:34:07,072 --> 00:34:09,878
..لمثل هكذا أمورٍ طارئة

417
00:34:10,723 --> 00:34:13,381
.علي أستعادتها

418
00:34:13,690 --> 00:34:16,084
.أجل، حسنٌ

419
00:34:17,009 --> 00:34:19,044
.سنغادر عند أول الصباح

420
00:34:19,074 --> 00:34:22,261
.أترى، هذا...هذا نذيرٌ جيد

421
00:34:22,291 --> 00:34:24,069
.تعطيني أوامر

422
00:34:32,817 --> 00:34:34,921
لقد آذيته، أوتعلم؟

423
00:34:35,332 --> 00:34:36,771
،"السيد"

424
00:34:37,575 --> 00:34:39,774
.لقد أصبته

425
00:34:41,047 --> 00:34:43,244
.لا يجدر بك الشعور كـأنك فشلت

426
00:34:56,714 --> 00:34:58,408
..قانون نيوتن الثالث ينص على

427
00:34:58,438 --> 00:35:00,413
..أن لكل فعل

428
00:34:58,438 --> 00:35:00,443
{\an5}<font color=#ffff00>مدرسة لوشيا لـلأضرّة، مانهاتن</font>

429
00:35:00,443 --> 00:35:04,398
.هناك رد فعل مساوي ومعاكس له

430
00:35:04,979 --> 00:35:06,714
.أكتبو بحذر

431
00:35:07,330 --> 00:35:10,299
..قانون نيوتن الثالث ينص على

432
00:35:10,329 --> 00:35:12,581
..أن لكل فعل رد فعل

433
00:35:12,611 --> 00:35:17,288
.مساوي ومعاكس له..

434
00:35:17,318 --> 00:35:21,731
.أيها الصبية، أغلقو واجبكم وأنصتو لي لدقيقة

435
00:35:22,501 --> 00:35:24,143
.على ضوء كل شيء يحصل الآن

436
00:35:24,173 --> 00:35:26,597
..لقد أتخدنا قراراً بنقل المؤسسة

437
00:35:26,627 --> 00:35:29,015
.الى خارج المدينة

438
00:35:29,045 --> 00:35:31,026
..الآن، الحرس الوطني يتطلع لنصب نقاط تفتيش

439
00:35:31,056 --> 00:35:36,225
،قرب جميع الجسور والأنفاق المؤدية لخارج المدينة

440
00:35:36,213 --> 00:35:38,180
..لكن الشكر لراعينا الكريم

441
00:35:38,210 --> 00:35:40,120
"في مؤسسة "ستونهارت

442
00:35:40,150 --> 00:35:43,292
"والذي حصل لنا معبراً لخارج "مانهاتن

443
00:35:43,322 --> 00:35:47,283
..لذا، أولئك الذين قررنا الأتصال بوالديهم منكم

444
00:35:47,313 --> 00:35:49,511
.سوف يتم أصطحابكم من هنا في المدرسة

445
00:35:49,541 --> 00:35:52,197
..بقيتكم سترحلون معي عبر الباص

446
00:35:52,227 --> 00:35:54,650
"لمكاننا الجديد في "نيو جيرسي

447
00:35:54,680 --> 00:35:56,802
..حسنٌ، جميعاً فرغو خزاناتكم

448
00:35:56,832 --> 00:35:59,260
.وأحزمو حقائبكم، سنتحرك في غضون ساعتين

449
00:36:15,014 --> 00:36:18,277
!بحق المسيح! "زاك" ما الذي تفعله

450
00:36:18,307 --> 00:36:20,033
.أنا أتدرب

451
00:36:20,973 --> 00:36:22,348
أنت مجنون؟

452
00:36:22,827 --> 00:36:24,659
فلنتحدث بهذا الشأن، حسنٌ؟.

453
00:36:24,689 --> 00:36:26,823
.يمكنك الصياح والصراخ، لا بأس

454
00:36:26,853 --> 00:36:28,682
.لكن دعنا نحل هذا

455
00:36:41,069 --> 00:36:42,624
.لقد رحلت

456
00:36:43,376 --> 00:36:46,611
!لم ترحل! لقد كانت ها هنا

457
00:36:46,641 --> 00:36:48,827
!لقد أخفتها! لقد أطلقت عليها

458
00:36:48,857 --> 00:36:51,930
لقد تحولت، أوتعلم كيف يجري الأمر؟

459
00:36:52,374 --> 00:36:55,194
!أنها مريضة! أنت حتى قلت هذا بنفسك

460
00:36:56,737 --> 00:36:58,601
...قلبها

461
00:36:59,200 --> 00:37:01,520
..أعضاؤها

462
00:37:02,855 --> 00:37:04,055
.جميعها ماتت

463
00:37:05,773 --> 00:37:09,470
.ليس هناك من شيء أستطيع فعله لأجلها

464
00:37:09,949 --> 00:37:13,006
.ليس هناك من شيء يستطيع أحدٌ فعله لأجلها

465
00:37:13,604 --> 00:37:15,492
.أنا شخصٌ آخرٌ الآن

466
00:37:15,680 --> 00:37:17,175
!هــراء

467
00:37:17,568 --> 00:37:19,696
أنت طبيب، أليس كذلك، يا أبي؟

468
00:37:19,989 --> 00:37:23,056
!إذاً أنقذها! جد علاجاً

469
00:37:42,034 --> 00:37:44,978
.أوتعلمين الشرب وحيداً كالرقص وحيداً

470
00:38:04,838 --> 00:38:08,307
من أجل... النجاة؟

471
00:38:08,337 --> 00:38:10,537
.من أجل النصر

472
00:38:16,785 --> 00:38:17,845
ما هذا بحق الجحيم؟

473
00:38:17,875 --> 00:38:19,428
.لم أعلم بحق ما هو حتى أنهيته

474
00:38:19,458 --> 00:38:20,879
حسنٌ، كيف كان مقدار علمك حينما أنهيته؟

475
00:38:20,909 --> 00:38:23,550
.حينما اعلم ما هو

476
00:38:23,619 --> 00:38:26,071
.أنه لغز محير

477
00:38:27,122 --> 00:38:30,357
.سيء جداً أن وظيفتي تركز على النتائج

478
00:38:30,610 --> 00:38:33,054
ألا تزال لديك وظيفة؟-
.أجل، أنقاذ الجنس البشري-

479
00:38:33,084 --> 00:38:35,495
.صحيح، لقد نسيت

480
00:38:36,016 --> 00:38:37,664
"وقاحة"

481
00:38:37,733 --> 00:38:43,014
"الفشل في ملاحظة حدود ما هو مسموح أو مناسب"

482
00:38:42,946 --> 00:38:45,112
أنا حقاً أثرت بك في ذاك الكلام، صحيح؟

483
00:38:45,142 --> 00:38:48,104
جسور... سفيه

484
00:38:48,134 --> 00:38:51,066
"مؤتمن"-
.متغطرس-

485
00:38:51,096 --> 00:38:54,553
.مغرور.. لعوب

486
00:38:55,498 --> 00:38:58,712
لقد نسيت، هل نحن نتحدث عنكِ أم عني؟

487
00:38:58,742 --> 00:39:02,222
..حسنٌ، إذاً فلتخبريني

488
00:39:02,258 --> 00:39:03,939
ما هو الأكثر مرحاً؟

489
00:39:03,969 --> 00:39:07,494
تعطيل الأنترنت أم عمل هذا الشيء؟

490
00:39:07,563 --> 00:39:09,885
.الفن نادراً ما ينتشر بضراوة

491
00:39:09,915 --> 00:39:12,850
.لكن الأفعال السيئة دائماً ما تكون منتشرة

492
00:39:17,857 --> 00:39:20,273
.أنت بالتأكيد على حق، شكراُ لك

493
00:39:20,303 --> 00:39:21,692
من أجل ماذا؟

494
00:39:22,524 --> 00:39:24,217
.الشراب

495
00:39:26,171 --> 00:39:27,693
.مجنون

496
00:39:52,083 --> 00:39:56,631
المعذرة، أنحن في منطقة الحجر؟

497
00:39:56,661 --> 00:39:59,782
..لم أسمع شيئاً عن مرورنا من مجسر

498
00:39:59,812 --> 00:40:03,320
.أو عبر نفق

499
00:40:04,329 --> 00:40:06,703
.حسنٌ، جميعاً

500
00:40:06,772 --> 00:40:08,117
.أمسكو بأيدي رفقائكم في المقعد

501
00:40:08,147 --> 00:40:11,920
.سنخرج من الباص ونتجمع في الخارج

502
00:40:13,382 --> 00:40:16,031
.عليَ الذهاب الى الحمام-
...أنا متأكدةٌ من أننا

503
00:40:16,061 --> 00:40:18,082
.سنحصل على جولة في غرفة الأستراحة

504
00:40:18,112 --> 00:40:20,390
.ولبعض الطعام

505
00:40:24,657 --> 00:40:26,523
.قفوا معي

506
00:40:28,795 --> 00:40:30,427
"آنسة "سانغير

507
00:40:30,457 --> 00:40:33,163
.."أعلم يا "ميغان

508
00:40:33,232 --> 00:40:35,365
أنتِ الأخيرة، صحيح؟-
.أعتقد ذلك-

509
00:40:35,434 --> 00:40:38,869
.حسنٌ، لا بأس، سأكون صاحبتكِ

510
00:40:39,895 --> 00:40:42,956
.مرحباً، يا أولاد

511
00:40:43,042 --> 00:40:46,426
مرحباً؟ من هناك؟

512
00:40:46,512 --> 00:40:51,413
.كم جميل أنكم جميعاً وصلتم بصحبة معلمتكم

513
00:40:52,083 --> 00:40:53,885
"آنسة "سانغير

514
00:40:53,915 --> 00:40:57,293
أجميع هؤلاء الأولاد ضريرون من الولادة؟

515
00:40:57,323 --> 00:40:59,362
.البعض منهم، أجل

516
00:40:59,392 --> 00:41:02,481
.لكن ليس جميعهم

517
00:41:02,511 --> 00:41:05,462
كذلك.. أهذه هي المدرسة الجديدة؟

518
00:41:05,531 --> 00:41:08,599
،رحلتكم بالفعل شارفت على النهاية

519
00:41:08,970 --> 00:41:12,423
.لكن مغامرتكم قد بدأت لتوها

520
00:41:18,828 --> 00:41:23,681
.إذاً، إيجاد علاج أو صنع لقاح غير ممكن

521
00:41:23,711 --> 00:41:26,392
..لكن ما نستطيع فعله هو جمع ما نعرفه

522
00:41:26,422 --> 00:41:28,439
.عن إيقاف الوباء

523
00:41:28,469 --> 00:41:31,359
.واستخدام هذه المعرفة لصنع واحد آخر

524
00:41:31,389 --> 00:41:33,556
.نعدي المنعدي

525
00:41:33,625 --> 00:41:38,382
نجد منطقة ضعيفة في التركيب الحيوي
.لـمصـاص الـدمـاء ومن ثم نقوم بتفجيره

526
00:41:38,412 --> 00:41:41,610
،نصيب الناقلات

527
00:41:41,640 --> 00:41:42,809
.ونكسر السلسلة

528
00:41:42,839 --> 00:41:45,672
.نحتاج ليش يمكننا توزيعه على المستوى الكُتلي

529
00:41:45,702 --> 00:41:49,622
.شيء ما يتأثر به مصاصي الدماء

530
00:41:49,652 --> 00:41:52,313
.ويستطيع البشر الغير متحولين تحمله

531
00:41:52,343 --> 00:41:55,348
،درجات الحرارة العالية
.النظام التشكيلي للواخز

532
00:41:55,378 --> 00:41:58,702
شيء ما يهاجم بصورة مبسطة جذع الدماغ؟

533
00:41:58,732 --> 00:42:02,447
..التراكيب الحيوية والكيميائية، أنها تخص قسمك بشكل أكثر

534
00:42:02,477 --> 00:42:03,820
لو نستطيع صنع شيء ما

535
00:42:03,888 --> 00:42:05,741
...يستطيع حرق هذه الأشياء بسرعة

536
00:42:05,771 --> 00:42:08,349
...لكن ليس سريعاً جداً، لوقت الحضانة

537
00:42:08,379 --> 00:42:10,148
.. كي تنشر المرض لمصاصي الدماء الآخرين ثم،

538
00:42:10,178 --> 00:42:13,787
.ربما أنتما الأثنان ستكونان نافعان بعد كل هذا

539
00:42:14,300 --> 00:42:16,232
.يسرني أنك موافق

540
00:42:16,471 --> 00:42:18,485
..لكن، أولاً

541
00:42:18,862 --> 00:42:21,306
.أنا أطلب منكم مساعدتي بشيء ما

542
00:42:24,110 --> 00:42:26,993
..يا رفقائي أهالي مدينة نيويورك، الحكومة الفيدرالية

543
00:42:27,062 --> 00:42:30,007
.تقول بأنها ستفعل ما في وسعها لمساعدة المدينة

544
00:42:30,037 --> 00:42:31,865
،لكنكم إذما كنتم مثلي

545
00:42:31,900 --> 00:42:35,478
.ستواجهون وقتاً عصيباً في رؤية دلائل على هذا الكلام

546
00:42:35,845 --> 00:42:40,131
..هذا الصباح أخبرت العمدة "لِليل" بأنني أوفر للمدينة

547
00:42:40,161 --> 00:42:41,961
.خط أئتمان مفتوح

548
00:42:41,991 --> 00:42:44,002
.لتجهيز ميزانية الطوارئ

549
00:42:44,032 --> 00:42:46,601
.مُفعلٌ آنياً

550
00:42:46,956 --> 00:42:48,581
.شكراً لك، سيدي

551
00:42:52,452 --> 00:42:56,229
...أنا والسيد "بالمر" لم نكن أبداً على وفاق

552
00:42:56,259 --> 00:42:59,659
..في أي قضية سياسية، لكن رجل الدولة الحقيقي

553
00:42:59,689 --> 00:43:04,057
.يضع خطاباً سياسياً الى جانبه في الأزمات

554
00:43:04,261 --> 00:43:05,816
.أيها العمدة

555
00:43:06,554 --> 00:43:09,889
..دعوني أكن واضحاً خط الأئتمان هذا

556
00:43:09,919 --> 00:43:12,176
.أنه أستثمار من أجل مستقبل مدينة نيويورك

557
00:43:12,206 --> 00:43:15,074
.وصمود سكانها الشجعان

558
00:43:15,104 --> 00:43:17,801
..أنا أدعو الجميع كي يكونو حذرين

559
00:43:17,831 --> 00:43:19,412
..ومحترسين من عوائلهم وأصدقائهم

560
00:43:19,481 --> 00:43:21,911
.وجيرانهم في هذه المحنة

561
00:43:21,941 --> 00:43:24,729
...كي نري بلادنا والعالم أيضاً بالطبع

562
00:43:24,759 --> 00:43:27,069
.ما قادرة عليه مدينة نيويورك

563
00:43:27,099 --> 00:43:28,757
.شكراً لقدومكم جميعاً

564
00:43:30,091 --> 00:43:32,820
!"سيد "بالمر" سيد "بالمر

565
00:43:35,367 --> 00:43:38,106
سيدة "مارجند" أخبار جيدة؟

566
00:43:38,136 --> 00:43:40,426
.عرضك قد تم قبوله

567
00:43:40,854 --> 00:43:42,217
،وعليَ أن أقول

568
00:43:42,247 --> 00:43:44,774
.أن ما تفعله لأجل هذه المدينة، بطولي

569
00:43:44,804 --> 00:43:47,878
..الى الذين يعطون الكثير"
<font color=#ff0000>نص من الأنجيل</font>

570
00:43:47,908 --> 00:43:51,172
"لا أعتقد أن أحداً منحك أي شيء يا سيد "بالمر

571
00:43:51,202 --> 00:43:54,577
.لكنك تحتاج لربطة عنق جديدة هذه الواحدة مملة

572
00:43:54,607 --> 00:43:55,827
مملة؟

573
00:43:55,857 --> 00:43:58,117
.لدي المئات منها

574
00:44:00,825 --> 00:44:03,002
"آنسة "مارجند

575
00:44:03,635 --> 00:44:05,388
ما رأيك بالعمل معي؟

576
00:44:05,418 --> 00:44:07,716
!أستميحك عذراً-
"ليس لصالح "ستونهارت-

577
00:44:07,746 --> 00:44:09,409
.بل مباشرة لصالحي

578
00:44:09,439 --> 00:44:13,351
.شكراً لك، سيد "بالمر" لكني أخشى أني لا أستطيع

579
00:44:13,381 --> 00:44:16,411
.لديك شعور بالأخلاص لرب عملك

580
00:44:16,441 --> 00:44:18,805
..المؤسسة تدفع لكل تراخيصي وتدريباتي

581
00:44:18,873 --> 00:44:21,206
.وأنا كنت معهم ل18 شهراً فقط

582
00:44:21,236 --> 00:44:24,572
.أجل، أجل هذا كان سخياً جداً منهم

583
00:44:25,808 --> 00:44:27,947
.أليك ما أريد منك فعله

584
00:44:28,493 --> 00:44:30,817
...عودي الى المكتب وأخبري السيد

585
00:44:31,051 --> 00:44:34,335
.باركر-
..باركر"، بأني عرضت الضعف"-

586
00:44:34,365 --> 00:44:37,338
.كلا، ثلاث أضعاف مرتبك

587
00:44:37,368 --> 00:44:40,346
.وأعطيتك منصب العمل لأجلي بصورة مباشرة

588
00:44:40,376 --> 00:44:42,931
.وأعدك بأنه لن يكون غاضباً

589
00:44:42,961 --> 00:44:46,838
.سيكون منقلباً على قفاه ليرجعك كوسيطة

590
00:44:47,510 --> 00:44:49,405
كيف يبدو هذا؟

591
00:45:09,360 --> 00:45:11,215
جائع؟-
أذهبت للتسوق؟-

592
00:45:11,522 --> 00:45:13,276
...نوعاً ما

593
00:45:13,689 --> 00:45:15,987
!أسرقته؟-
أي الخطيئتان أكبر؟-

594
00:45:16,017 --> 00:45:17,897
!سرقة الطعام أم أهداره؟

595
00:45:18,280 --> 00:45:20,519
.معدتي تقول أهداره

596
00:45:22,510 --> 00:45:24,436
أتناولت معكرونة "رامين" من قبل؟

597
00:45:24,726 --> 00:45:27,620
.عشت على هذه الأشياء لمدة ثلاث سنين

598
00:45:27,650 --> 00:45:29,659
"ريمين" و "ريد بول"

599
00:45:30,033 --> 00:45:32,545
.هنا، جلبت لك هذا

600
00:45:39,390 --> 00:45:41,253
.أنها دافئة

601
00:45:41,283 --> 00:45:42,997
.نحن في وسط أنقلاب مصاصي دماء

602
00:45:43,027 --> 00:45:45,612
.الجميع يقوم بالتضحيات

603
00:45:52,832 --> 00:45:54,689
أهناك شيء جيد في التلفاز؟

604
00:45:54,719 --> 00:45:58,886
.الأخبار نفسها يكررّونها مراراً وتكراراً

605
00:46:09,601 --> 00:46:11,755
هل هذه ستبقيهم خارجاً؟

606
00:46:11,785 --> 00:46:13,995
.فلتأمل أنها ستفعل

607
00:46:43,490 --> 00:46:45,233
!أنهضوا

608
00:47:09,237 --> 00:47:12,160
!أنت محظوظون للغاية بالفعل

609
00:47:13,580 --> 00:47:15,391
..سيدنا سيمنحكم

610
00:47:15,421 --> 00:47:17,990
،قوة فكركم الخاص

611
00:47:18,656 --> 00:47:21,015
.صوتكم الخاص

612
00:47:22,223 --> 00:47:24,870
.لقد تم أختياركم

613
00:47:34,334 --> 00:47:35,838
"زاك"

614
00:47:37,922 --> 00:47:41,657
.ها أنتِ ذا، تتكلمين

615
00:47:42,089 --> 00:47:44,500
.لقد بدأ

616
00:47:48,216 --> 00:47:49,932
.تعالي

617
00:48:03,325 --> 00:48:06,825
{\an4}<font color=#e9220c>غرب الشارع ال27 ، تشلسي، مانهاتن</font>

618
00:48:31,556 --> 00:48:34,802
هذا المكان متاهة، أين هو؟

619
00:48:34,954 --> 00:48:37,288
.أنه، هنا

620
00:48:37,374 --> 00:48:38,995
ألا تتذكر في أي وحدة؟

621
00:48:39,025 --> 00:48:43,831
.بالطبع أفعل، لكن بالنظر أليها ليس برقمها

622
00:48:59,950 --> 00:49:02,361
.هنا، هذه هي

623
00:49:04,069 --> 00:49:05,728
هل أنت متأكد؟

624
00:49:06,514 --> 00:49:07,965
...أو

625
00:49:07,995 --> 00:49:10,611
.هذه، أحداهما

626
00:49:15,824 --> 00:49:16,871
أليس لديك المفاتيح؟

627
00:49:16,901 --> 00:49:20,110
.لقد تركها هناك متجر الرهن

628
00:49:20,140 --> 00:49:22,162
.لا ضرر

629
00:49:27,955 --> 00:49:30,229
.ليست الأسلحة التي كنت أتوقعها بالضبط

630
00:49:34,041 --> 00:49:35,546
.اللعنة! إذاً هي الأخرى

631
00:50:12,328 --> 00:50:14,077
.حسنٌ،حسنٌ

632
00:50:14,107 --> 00:50:16,087
!لا تطلق

633
00:50:17,074 --> 00:50:18,851
!لا تطلق

634
00:50:21,792 --> 00:50:24,199
.الحكومة تكذب، أنهم لا يفعلون شيئاً

635
00:50:24,229 --> 00:50:26,547
.بنايتنا؟ الناس الذين كانو يعيشون هناك

636
00:50:26,633 --> 00:50:29,098
.أما قد تحولو الى أحد تلك المخلوقات أو أنهم هربوا

637
00:50:29,128 --> 00:50:31,469
.سأقوم بتفقد الرواق المجاور

638
00:50:31,802 --> 00:50:34,350
.يبدو كمكان آمن كما البقية

639
00:50:34,380 --> 00:50:36,548
.لذا قمنا بأحتجاز أنفسنا

640
00:50:36,924 --> 00:50:38,249
ألديكم عائلة؟

641
00:50:38,279 --> 00:50:41,045
.أبن، وهو معاق

642
00:50:42,547 --> 00:50:44,738
.أنه يتلقى رعاية جيدة

643
00:50:44,768 --> 00:50:49,182
،يمكننا إيجاد المزيد من الفضة
.يمكننا صنع أسحلةٍ جديدة

644
00:50:49,212 --> 00:50:51,105
!فلنذهب

645
00:50:51,135 --> 00:50:53,157
.هنا، ها هي

646
00:50:58,500 --> 00:51:01,013
ما الذي تريده بشدة هنا؟

647
00:51:04,377 --> 00:51:08,343
.أجل، بالتأكيد هي

648
00:51:18,518 --> 00:51:20,084
ما هذا؟

649
00:51:20,709 --> 00:51:22,473
.قنابل من الفضة

650
00:51:22,503 --> 00:51:23,856
...من فضلك أمسكها بحذر

651
00:51:23,886 --> 00:51:27,496
.لم أكن قدراً على جعلها مستقرة

652
00:51:28,095 --> 00:51:31,295
.متفجراتٌ خطرة، هذا نوعك المفضل، أنت من ستحملها

653
00:51:40,707 --> 00:51:42,642
ما ذلك؟-
.كتاب ملاحظات-

654
00:51:42,672 --> 00:51:46,211
.بحثٌ أريد مراجعته

655
00:51:46,241 --> 00:51:49,129
.أرتكبت خطئاً

656
00:51:49,830 --> 00:51:51,813
.ولن يتكرر مرة أخرى

657
00:51:53,453 --> 00:51:56,771
.لقد وجدناه! أنهم يعبئونه في الشاحنة الآن

658
00:51:57,384 --> 00:52:00,499
لم لا تأتون برفقتنا؟-
.كلا، شكراً لك-

659
00:52:00,772 --> 00:52:02,515
،أنه ليس آمناً

660
00:52:02,545 --> 00:52:05,094
.ليس هناك مكان آمن، لكن لدينا الأمان في العدد

661
00:52:05,124 --> 00:52:07,743
...نورا-
نحن بخير هنا، حسنٌ؟-

662
00:52:09,880 --> 00:52:11,624
!الـلــعــنــة

663
00:52:12,972 --> 00:52:15,042
...كلا، يا "فيت" لقد أنتهيت
...فقط فكر بها-

664
00:52:15,072 --> 00:52:18,376
.ملاحقة ذلك العجوز بالأرجاء

665
00:52:32,001 --> 00:52:33,062
!نورا

666
00:52:34,746 --> 00:52:36,093
!تحركوا! تحركوا

667
00:52:36,145 --> 00:52:37,273
!تحركوا

668
00:53:41,894 --> 00:53:44,295
!أرجع للشاحنة

669
00:54:00,720 --> 00:54:03,113
!هـيـا! هـيـا

670
00:54:06,190 --> 00:54:08,122
!كلا! كلا

671
00:54:12,162 --> 00:54:14,825
هل أنت بخير؟-
.أجل، أجل نحن بخير-

672
00:54:14,861 --> 00:54:17,611
.أنه خدشٌ فحسب، أنا بخير

673
00:54:31,242 --> 00:54:33,811
!كلا، تمهل، تمهل

674
00:54:34,930 --> 00:54:36,776
.نحن بحاجتهم

675
00:54:55,434 --> 00:54:59,285
..نحن دعينا فقط لنخدم مجده

676
00:55:00,092 --> 00:55:03,740
..لك "السيد" أختارك من بين الآخرين

677
00:55:05,942 --> 00:55:08,217
.وهذا شرفٌ عظيم

678
00:55:08,444 --> 00:55:11,615
.ومسؤولية عظيمة كذلك

679
00:55:12,323 --> 00:55:15,856
.نتيجة لأرتباطك مع أولئك الذين تعتزين بهم

680
00:55:19,001 --> 00:55:22,698
."زاك"-
.أجل، هو-

681
00:55:23,090 --> 00:55:25,095
"أبتهجي، يا "كيلي

682
00:55:27,128 --> 00:55:31,777
...لديك دور مهم لتلعبيه

683
00:55:31,807 --> 00:55:34,820
..في الناظر العظيم للسيد

684
00:55:35,008 --> 00:55:38,304
..وتحقيقاً لهذا، سيمنحك نعمة

685
00:55:38,334 --> 00:55:39,869
.عائلة جديدة...

686
00:55:42,815 --> 00:55:45,983
.لديهم قدرات فريدة

687
00:55:46,392 --> 00:55:50,820
.البصر والأدراك ما وراء الطيف المرئي

688
00:55:51,845 --> 00:55:54,759
.أشهدي، المستشعرين

689
00:55:55,145 --> 00:55:58,028
.أطفال الظلمة

