1
00:00:00,435 --> 00:00:02,302
..سابقاً في السلالة

2
00:00:02,332 --> 00:00:05,121
لقد عشت طويلاً ورأيت الكثير

3
00:00:06,589 --> 00:00:08,118
!"سترغوي"

4
00:00:08,972 --> 00:00:12,724
رأيتهم في الأنفاق. إنهم
 يحولون البشر إلى مخلوقات طفيلية جائعة

5
00:00:13,013 --> 00:00:16,565
.لم يعودوا بشراً
والتفكير بكونهم ذلك خطر للغاية

6
00:00:16,595 --> 00:00:19,628
لم نعد نمتلك أي خيار

7
00:00:19,658 --> 00:00:21,281
ما يمكننا فعله 
الآن هو القتال فحسب

8
00:00:21,316 --> 00:00:23,984
هل خسرنا الحرب؟

9
00:00:24,019 --> 00:00:25,743
هل مصيرنا أن نكون 
ماشية عند الوحوش؟

10
00:00:25,773 --> 00:00:31,450
أو بما أن العدو قد كشف
عن نفسه نملك فرصة للقتال؟

11
00:00:33,645 --> 00:00:36,201
لقد فعلت ما علي حسب الاتفاق،

12
00:00:36,231 --> 00:00:38,203
وسيفعل السيد ما عليه

13
00:00:38,233 --> 00:00:40,153
ترقب

14
00:00:40,183 --> 00:00:42,502
ماذا عن أمي، يا أبي؟


15
00:00:42,532 --> 00:00:44,805
لا أعلم أين والدتك، 
لكنني سأعثر عليها

16
00:00:44,873 --> 00:00:46,111
!كلا -
!أمي -

17
00:00:46,141 --> 00:00:49,343
!لم تعد هي -
!كلا! أمي -

18
00:00:49,373 --> 00:00:51,283
..سيستخدم السيد محبة زوجتك

19
00:00:51,313 --> 00:00:52,430
(لا تفعل، يا (إيف

20
00:00:53,498 --> 00:00:57,600
 لابنها، لتعقبنا..
أينما ذهبنا حول العالم

21
00:00:57,669 --> 00:00:58,064
دعه يحاول

22
00:00:59,094 --> 00:01:04,980
رغم كل الأدلة التي تشير لعكس هذا،
أما زلت واهماً بأنك ستنتصر؟

23
00:01:05,010 --> 00:01:08,745
انتهت اللعبة العظمى، أيها اليهودي -
ليس وأنا على قيد الحياة -

24
00:01:12,698 --> 00:01:16,483
"إحدى القرى الرومانية، عام 1932"

25
00:01:17,389 --> 00:01:21,101
(تعال لتناول الحساء، يا (إبراهام ستراكيان

26
00:01:21,131 --> 00:01:22,629
(إبراهام)

27
00:01:24,710 --> 00:01:26,444
لست جائع

28
00:01:29,528 --> 00:01:33,010
فلتروي لي قصة أخرى، أيتها الجدة -
(تأخر الوقت، يا (إبراهام -

29
00:01:33,040 --> 00:01:36,889
..الوقت بالكاد يكفي لأن أروي قصة. ربما

30
00:01:37,301 --> 00:01:39,764
سأروي لك قصة أثناء تناولك للحساء

31
00:01:39,964 --> 00:01:41,812
ما القصة التي ترغب بسماعها؟

32
00:01:42,213 --> 00:01:45,554
أيمكنك أن تروي
قصة (ساردو)، أيتها الجدة؟

33
00:01:45,584 --> 00:01:48,251
ساردو)؟ مجدداً؟)

34
00:01:48,618 --> 00:01:50,887
حتى ولو كانت قصة مرعبة؟

35
00:01:52,624 --> 00:01:54,774
(حسنٌ، يا (إبراهام

36
00:01:55,038 --> 00:01:58,618
لكنني أريد رؤية طبقك
خالي من الطعام عندما أنتهي

37
00:02:00,519 --> 00:02:03,422
كان هناك بإحدى 
الأيام رجل نبيل وعظيم

38
00:02:03,452 --> 00:02:05,134
(يدعى (يوسف ساردو

39
00:02:05,787 --> 00:02:09,393
كان يعاني من العملقة منذ طفولته

40
00:02:09,875 --> 00:02:14,629
كان جسده يكبُر، وعظامه 
منحنية ومليئة بالأوجاع،

41
00:02:14,659 --> 00:02:18,097
فكان مضطرا للسير بعكاز

42
00:02:20,254 --> 00:02:27,079
كان العكاز سيفاً فضياً
جميلاً وقبضته من الذهب الأبيض

43
00:02:27,109 --> 00:02:29,578
!اجمعوا الأطفال

44
00:02:31,197 --> 00:02:36,250
مرضه جعله يدرك 
مدى هشاشة الحياة

45
00:02:37,208 --> 00:02:44,442
فلذلك، كان لطيفاً بالتعامل
مع الآخرين. خصوصاً الأطفال

46
00:02:44,472 --> 00:02:51,270
تـــرجـــمـــة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

47
00:02:51,300 --> 00:02:59,679
لكن شقيق (ساردو) النبيل،
كان يشعر بالخزي بسبب مرض أخيه

48
00:03:00,246 --> 00:03:04,985
قام بتشكيل فرقة صيد
تألفت من شقيقه وأبناء عمومه

49
00:03:05,070 --> 00:03:09,322
لأنه كان يؤمن بأن
دماء الذئب الرمادي العظيم

50
00:03:09,352 --> 00:03:12,596
(قد تشفي مرض (يوسف

51
00:03:17,179 --> 00:03:24,304
ساروا لأيام عديدة باحثين 
عن الذئب الفضي العظيم

52
00:03:39,121 --> 00:03:45,826
لكن شيئاً آخر كان يعيش بالغابة أيضاً

53
00:03:51,723 --> 00:03:53,585
أخي؟

54
00:03:54,865 --> 00:03:58,773
وبدأ يصطادهم

55
00:03:59,047 --> 00:04:04,334
واحدا تلو الآخر، غادر
..أفراد مجموعة الصيد

56
00:04:07,076 --> 00:04:12,467
حتى وجد (يوسف) نفسه وحيداً

57
00:04:20,261 --> 00:04:25,725
كان واثقاً أن إخوته قد ماتوا

58
00:04:25,755 --> 00:04:31,971
وكان عليه وحده قتل
الوحش أو الموت محاولاً

59
00:04:43,918 --> 00:04:48,284
أنهي الحساء، يا (إبراهام) وسأنهي قصتي

60
00:04:53,129 --> 00:04:56,581
عندما واجه المخلوق في النهاية

61
00:04:57,599 --> 00:05:00,447
لم يكن ذئباً على الإطلاق

62
00:05:33,428 --> 00:05:37,594
كان مخلوقاً قديماً وجائع

63
00:05:39,149 --> 00:05:45,368
وعندما حدّق بجسده الضخم، ابتسم

64
00:05:48,511 --> 00:05:50,884
أيها الصياد الشاب

65
00:05:55,742 --> 00:06:02,347
أتظن أنه بإمكانك قتلي بهذا؟

66
00:06:07,978 --> 00:06:11,923
يمكنني اشتمام
رائحة الفضة على السيف

67
00:06:15,010 --> 00:06:21,939
أتظن أنك أسرع مني؟

68
00:06:36,401 --> 00:06:40,338
جسدي ضعيف وهش

69
00:06:40,368 --> 00:06:49,346
سأنقل إليك إرادتي وروحي

70
00:06:58,925 --> 00:07:03,429
سأمنحك إياهم كنعمة

71
00:07:57,403 --> 00:08:01,069
عاد (ساردو) لقريته
بعد ذلك ببضعة أسابيع

72
00:08:01,099 --> 00:08:08,852
لكن لم يره أحد بعدها خارج
جدران قلعته في النهار

73
00:08:09,656 --> 00:08:12,692
يقول البعض أنه قد تغير

74
00:08:18,493 --> 00:08:24,258
وبعدها بفترة، بدأ
الأطفال يختفون من القرية

75
00:08:24,288 --> 00:08:27,289
يختفون من على أسرتهم في الليل


76
00:08:33,105 --> 00:08:39,090
ورغم أنه لم يرى أحد (ساردو) بعد ذلك،

77
00:08:39,120 --> 00:08:42,922
يقول البعض أنهم
سمعوا صوت عكازه في الليل

78
00:08:55,609 --> 00:09:00,312
(الشر يتربص في العالم، يا (إبراهام

79
00:09:00,342 --> 00:09:02,275
بأشكال عديدة

80
00:09:02,444 --> 00:09:05,725
بعضها مألوف وبعضها 
الآخر ليس كذلك

81
00:09:05,936 --> 00:09:08,008
عليك أن توقفه

82
00:09:09,868 --> 00:09:11,868
على جميعنا فعل ذلك

83
00:09:27,014 --> 00:09:31,305
"(شارع (فستري)، (تريبيكا)، (مانهاتن"

84
00:09:51,707 --> 00:09:55,512
!بإسم كل ما هو مقدس

85
00:12:02,238 --> 00:12:03,887
!أظهر نفسك

86
00:12:03,917 --> 00:12:05,678
أنا هنا

87
00:12:07,444 --> 00:12:08,815
أين هو؟

88
00:12:08,845 --> 00:12:11,142
كنت أتسائل عن ذلك أيضاً

89
00:12:20,327 --> 00:12:22,857
من أنت؟ -
(اسمي هو (فون -

90
00:12:47,689 --> 00:12:50,241
"(شارع (ريتشارد)، (ريد هوك)، (بروكلن"

91
00:13:12,274 --> 00:13:14,795
لم أعتقد أنني 
سأشعر يوماً بالحنين للفئران

92
00:13:15,032 --> 00:13:16,424
أجل

93
00:13:16,536 --> 00:13:21,838
محاولة إبقاء مصاصي الدماء بالخارج 
يتطلب جهوداً أكبر من منع دخول الفئران 

94
00:13:22,100 --> 00:13:23,278
أين (ستراكيان)؟

95
00:13:23,308 --> 00:13:26,160
خرج قبل أن أستيقظ -
لأين؟ -


96
00:13:26,672 --> 00:13:28,639
إنه لا يترك أي ملاحظات

97
00:13:29,080 --> 00:13:31,430
هلا ساعدتني بهذا؟

98
00:13:38,952 --> 00:13:41,177
لقد قال أن أشعة
الشمس تقتل ذلك الشيء

99
00:13:41,486 --> 00:13:43,977
لحقنا به حتى تعرض
لأشعة الشمس، لكنه هرب

100
00:13:44,007 --> 00:13:45,923
الجميع يرتكبون الأخطاء،

101
00:13:46,219 --> 00:13:48,376
..حتى صيادي مصاصي الدماء

102
00:13:48,817 --> 00:13:50,378
حتى الأطباء

103
00:13:51,231 --> 00:13:52,629
أما زلت ضمن هذا إذاً؟

104
00:13:52,659 --> 00:13:55,450
هل ما زلت مستعداً للحاق
به داخل أنفاق المدينة المظلمة؟

105
00:13:55,518 --> 00:13:56,794
أجل

106
00:13:57,143 --> 00:13:59,364
لكن عندي خطة خاصة بي -
وما هي؟ -

107
00:14:00,086 --> 00:14:02,497
سأقوم بتأمين منزلي،

108
00:14:02,527 --> 00:14:07,095
ثم المنزل المجاور،
ثم هذا الشارع، والشارع المجاور

109
00:14:10,768 --> 00:14:12,633
القتال في الشوارع لا يخصني

110
00:14:15,257 --> 00:14:17,173
ماذا ستفعل إذاً؟

111
00:14:18,503 --> 00:14:23,928
بما أنني لا أجيد صيادة مصاصي
الدماء، سأعود للعمل كطبيب

112
00:14:34,775 --> 00:14:35,693
نورا)؟)

113
00:14:38,968 --> 00:14:39,992
نورا)؟)

114
00:14:42,099 --> 00:14:43,698
- جاهزة؟
- أجل

115
00:14:47,784 --> 00:14:49,463
..ما زال (زاك) نائم

116
00:14:49,687 --> 00:14:52,874
داتش). قومي بتهوية)
المكان بعض الشيء

117
00:14:53,186 --> 00:14:57,000
أجل.  وقهوة مع حليب اللوز
وجلسة تدليك فاخرة

118
00:14:57,030 --> 00:14:59,900
أيمكنك التأكد من تناول
زاك) لفطوره عندما يستيقظ؟)

119
00:14:59,930 --> 00:15:00,818
أين ذاهب؟

120
00:15:00,848 --> 00:15:02,751
للخارج -
فهمت. حسنٌ، لا مشكلة -

121
00:15:02,781 --> 00:15:06,376
سأطعم ابنك وأضمن
أن يكون المكان آمن من مصاصي الدماء

122
00:15:06,406 --> 00:15:07,856
أهناك مشكلة؟

123
00:15:08,317 --> 00:15:10,463
أخبرتك، لا مشكلة -
يبدو أنه لديك مشكلة -

124
00:15:10,493 --> 00:15:12,696
لو كان لدي مشكلة لأخبرتك

125
00:15:12,726 --> 00:15:14,213
أنت وقح للغاية

126
00:15:14,243 --> 00:15:16,063
حقا؟ -
!بكل تأكيد -

127
00:15:19,809 --> 00:15:20,871
من فضلكِ وشكراً لكِ

128
00:15:20,901 --> 00:15:23,537
لا يهم، وعلى الرحب والسعة

129
00:15:51,295 --> 00:15:53,515
..سيدي

130
00:15:53,810 --> 00:15:56,604
هل ناديتني؟

131
00:16:00,949 --> 00:16:05,982
هذا الجسد.. يحتضر

132
00:16:07,304 --> 00:16:12,418
..لقد شوهه اليهودي

133
00:16:13,341 --> 00:16:17,146
ما تريدني أن أفعل، يا سيدي

134
00:16:18,465 --> 00:16:22,145
..علينا أن نجهز للانتقام

135
00:16:24,316 --> 00:16:28,558
..وسلسلتي

136
00:16:30,603 --> 00:16:38,368
أولاً، دع (بوليفر) يسترجع الأطفال

137
00:16:39,453 --> 00:16:44,068
ثم أحضرهم إلي

138
00:17:02,313 --> 00:17:04,743
سأزيل الكيس الآن

139
00:17:05,192 --> 00:17:07,442
إن قمت بأي حركة مفاجئة سأقتلك

140
00:17:07,578 --> 00:17:09,178
هز برأسك لو كنت تفهمني

141
00:17:18,723 --> 00:17:19,723
!انتظر

142
00:17:20,489 --> 00:17:23,954
أعرف هذا الشخص -
!أعطني عكازي -

143
00:17:24,228 --> 00:17:25,965
محال، أيها العجوز

144
00:17:30,224 --> 00:17:33,051
إنه يمتلك مكتب رهنيات 
(بالحي الذي أعيش به بـ (هارلم

145
00:17:33,081 --> 00:17:35,796
لا يشكل تهديداً -
أنت الأخ المغفل -

146
00:17:35,826 --> 00:17:39,453
لذو العقل الصغير الذي سرق ساعتي

147
00:17:39,649 --> 00:17:41,035
أعدت ساعتك إليك

148
00:17:41,065 --> 00:17:42,998
حسن، اخرسا. فلنذهب

149
00:17:43,920 --> 00:17:44,993
من هناك

150
00:17:55,112 --> 00:17:57,713
أتعمل لصالح هؤلاء القذرين؟

151
00:17:57,782 --> 00:18:01,951
تعلم ما يقال، عليك أن تبقى 
بأعلى السلسلة الغذائية 

152
00:18:02,136 --> 00:18:05,221
أنت وخمسة من الـ "سترغوي"؟

153
00:18:05,273 --> 00:18:07,823
ليست خطوة ذكية -
اصمت -

154
00:18:08,017 --> 00:18:11,223
سوف تدخل بكل احترام

155
00:18:47,268 --> 00:18:48,960
إنهم أحياء

156
00:18:49,821 --> 00:18:51,505
القدامى

157
00:18:54,036 --> 00:18:56,705
إنهم نيام الآن،

158
00:18:56,774 --> 00:19:00,342
لكن يمكنهم سماع وفهم كل شيء

159
00:19:00,706 --> 00:19:03,846
..أتحدث بالنيابة عنهم

160
00:19:04,407 --> 00:19:08,848
ماذا تعرف عن الفرد السابع منهم؟

161
00:19:09,089 --> 00:19:11,754
السابع؟

162
00:19:12,017 --> 00:19:15,357
الذي تدعوه بالسيد. لقد آذيته

163
00:19:15,576 --> 00:19:17,610
كيف تعرف هذا؟

164
00:19:17,640 --> 00:19:20,646
الأفراد السبعة يمتلكون عقلاً واحداً

165
00:19:21,080 --> 00:19:23,415
..ولكن السابع

166
00:19:23,791 --> 00:19:26,318
لديه القدرة على تعطيل الأفكار

167
00:19:26,824 --> 00:19:30,155
فقد السيطرة عندما آذيته

168
00:19:30,900 --> 00:19:32,925
فشاهدوك وأنت تقاتل

169
00:19:33,151 --> 00:19:39,648
وقد تعافى الآن
بما يكفي ليححب عنكم الرؤية مجدداً

170
00:19:41,836 --> 00:19:44,287
ماذا تريد؟

171
00:19:47,806 --> 00:19:49,842
يردون أن يشكلوا تحالفاً معك

172
00:19:51,005 --> 00:19:54,146
أحياناً يصبح ألد الأعداء حلفاء

173
00:19:54,365 --> 00:19:56,265
ليقاتلوا عدو مشترك

174
00:19:56,880 --> 00:20:00,097
أيعرفون كيفية قتله؟

175
00:20:01,130 --> 00:20:04,874
أظن أنهم ولسبب واضح 
لن يجيبوا على سؤالك

176
00:20:05,249 --> 00:20:08,483
لا أفهم كيف سيساعدوني إذاً

177
00:20:08,513 --> 00:20:09,596
كلا

178
00:20:10,708 --> 00:20:12,715
أنت الذي ستساعدهم

179
00:20:12,877 --> 00:20:17,599
لقد قاموا بجمع الكثير من الموارد 
عبر آلاف السنين والتي قد تساعدك بصيده

180
00:20:18,036 --> 00:20:25,595
هناك أسطورة قديمة 
منذ قرون تتحدث عن كتاب،

181
00:20:26,269 --> 00:20:31,586
مجلد قديم من أصل غير مؤكد

182
00:20:31,616 --> 00:20:34,057
والبعض يقول أنه وحي إلهي

183
00:20:34,494 --> 00:20:36,639
"التجويف أوكسيدو"

184
00:20:41,609 --> 00:20:43,379
..و

185
00:20:43,808 --> 00:20:46,115
ما الذي تعرفه عن هذا الكتاب؟

186
00:20:46,644 --> 00:20:49,051
عندي دليل لآن على أنه حقيقي 

187
00:20:55,256 --> 00:20:57,473
ماذا يقولون؟

188
00:20:57,797 --> 00:21:00,463
إنهم يحاولون اتخاذ قرار قتلك أم لا

189
00:21:01,431 --> 00:21:06,290
أقسمت على ملاحقة 
وصيد السيد حتى أموت

190
00:21:06,320 --> 00:21:10,088
لو كنت سأموت اليوم، فليكن ذلك

191
00:21:12,438 --> 00:21:13,885
حسنٌ

192
00:21:15,447 --> 00:21:17,629
..إليك الصفقة

193
00:21:18,020 --> 00:21:19,631
،سيدعونك تحيا

194
00:21:19,850 --> 00:21:25,476
لكن عليك أن تؤكد لنا بأنك 
ستنبهنا عندما تعثر على السيد

195
00:21:28,291 --> 00:21:29,409
ذلك عادل

196
00:21:33,063 --> 00:21:36,732
إنهم يستيقظون الآن

197
00:21:37,015 --> 00:21:38,801
من الأفضل أن نذهب

198
00:21:38,993 --> 00:21:41,437
سيكونوا جوعى -
!كلا -

199
00:21:47,818 --> 00:21:51,086
كلا! أرجوكم!

200
00:22:45,303 --> 00:22:53,091
..عندما تسير في الصباح
لا تنسى ما رأيته هنا

201
00:23:03,646 --> 00:23:07,706
"(شارع (سميث)، حدائق (كارول)، (بروكلن"

202
00:23:37,214 --> 00:23:38,514
مرحباً؟

203
00:23:39,461 --> 00:23:42,176
هل من أحد هنا؟

204
00:23:44,082 --> 00:23:46,154
لا يوجد لصوص

205
00:23:46,407 --> 00:23:54,023
لو كان متجر "والمارت" من أفضل الأماكن للسرقة، 
فمن الواضح أن مختبر الأمراض لن يقترب منه أحد

206
00:23:56,546 --> 00:23:58,018
(أتسائل ماذا حدث لـ (إليوت

207
00:23:58,048 --> 00:24:01,598
كان ذكياً بما يكفي لفتح 10 مختبرات للأمراض

208
00:24:01,628 --> 00:24:03,967
فلا بد أن ذكائه أخرجه من المدينة

209
00:24:04,233 --> 00:24:06,219
أذكى منا بكافة الأحوال

210
00:24:06,701 --> 00:24:08,221
فليباركه الرب

211
00:24:08,528 --> 00:24:11,020
لم يكن بخيلاً بشيء

212
00:24:12,854 --> 00:24:15,141
أتعلمين، ليس من المنطق 
(نقل كل هذا لمنزل (فيت

213
00:24:15,392 --> 00:24:18,331
علينا العمل هنا -
أجل -

214
00:24:18,548 --> 00:24:20,381
شكراً لك، يا (إل)، أينما كنت

215
00:24:20,411 --> 00:24:22,636
يا للهول!

216
00:24:50,117 --> 00:24:51,552
(المسكين (إليوت

217
00:24:59,059 --> 00:25:02,066
"(شارع (تريمونت) الشرقي، (ثروغز نيك)، (برونكس"

218
00:25:02,477 --> 00:25:05,945
(سيد (أيخهورست

219
00:25:06,378 --> 00:25:07,914
أين هو؟

220
00:25:07,983 --> 00:25:10,083
..إنه بالقرب

221
00:25:10,332 --> 00:25:12,085
بالقرب دوماً

222
00:25:12,359 --> 00:25:16,606
ظننت أنه سيتواجد هنا

223
00:25:17,277 --> 00:25:23,076
قد يأتي السيد وقد لا يأتي -
..من فضلك -

224
00:25:23,325 --> 00:25:27,717
تجنب قول هذا الكلام 
المعسول. إنه ممل للغاية

225
00:25:28,228 --> 00:25:32,205
هذا الجزء الأكثر أهمية 
من المرحلة القادمة من عملياتنا

226
00:25:32,556 --> 00:25:35,850
والآن، أين هو؟

227
00:25:37,863 --> 00:25:43,817
يبدو أن بياض السيد داخل 
(جسدك منحك بعض الجرأة، يا (إلدريتش

228
00:25:44,594 --> 00:25:51,908
لكن كصديق، أنصحك بأن الجرأة 
الزائدة عن حدها ليس أمراً حكيماً الآن

229
00:25:52,708 --> 00:25:54,511
حقاً، يا (أيخهورست)؟

230
00:25:55,434 --> 00:25:56,984
لست صديقي،

231
00:25:57,427 --> 00:26:00,717
ولا يهمني ما تفكر به


232
00:26:01,607 --> 00:26:03,720
لا تحاول أن تكون مديراً علي

233
00:26:04,022 --> 00:26:06,789
لست إحد جنودك

234
00:26:06,869 --> 00:26:09,409
أنا شريك السيد

235
00:26:12,086 --> 00:26:14,614
شريكه

236
00:26:16,484 --> 00:26:19,419
بالطبع

237
00:26:19,763 --> 00:26:24,073
سيكون السيد مهتماً 
للغاية بسماع ما تقوله

238
00:26:27,887 --> 00:26:29,646
إنه حرق

239
00:26:30,008 --> 00:26:32,556
لا يسبب هذا سوى الفضة

240
00:26:33,030 --> 00:26:34,600
هل اعتدى عليك أحد؟

241
00:26:34,814 --> 00:26:36,979
تراجع

242
00:26:37,802 --> 00:26:39,505
من كان الفاعل؟

243
00:26:40,311 --> 00:26:43,928
ستراكيان) ورفاقه)
صيادي مصاصي الدماء؟

244
00:26:44,262 --> 00:26:47,763
الذين اعتبرتهم ليسوا مصدراً للتهديد؟

245
00:26:49,162 --> 00:26:51,301
(لما لا تتحلى بالإيمان، يا (إلدريتش

246
00:26:53,663 --> 00:26:57,240
لو كنت على علم بما هو قادم

247
00:26:57,540 --> 00:26:59,692
وماذا يعني ذلك؟

248
00:27:04,943 --> 00:27:07,567
(سيد (بالمر

249
00:27:08,026 --> 00:27:10,820
(أنا (كوكو مارشون)، أعمل مع السيد (جاك باركر

250
00:27:11,037 --> 00:27:14,177
آسفة على تأخري،
الوصول لهذا المكان كان صعباً

251
00:27:14,207 --> 00:27:16,231
أين السيد (باركر)؟

252
00:27:16,261 --> 00:27:18,695
بسبب كل الجنون الذي يحصل،
حدثت حالة طوارئ لإحد أفراد عائلته

253
00:27:18,764 --> 00:27:24,156
لكنني وسيطة مرخصة، وأعلم نتيجة
 عملي مع السيد (باركر) مدى أهمية هذه الصفقة

254
00:27:24,186 --> 00:27:26,386
فرأيت أنه بإمكاني العمل معك

255
00:27:27,036 --> 00:27:29,089
على أي حال، جميع 
المستندات متواجدة هنا

256
00:27:29,567 --> 00:27:31,931
(مرحباً. أنا (كوكو مارشون

257
00:27:31,961 --> 00:27:34,505
توماس أيخهورست). مسرور بلقائكِ)

258
00:27:34,535 --> 00:27:37,517
السيد (أيخهورست) هو شريكي التجاري

259
00:27:37,929 --> 00:27:43,858
لقد أخبرت السيد (باركر) أنني قلق بشأن 
ملاحظات وكالة حماية البيئة بخصوص الملكية 

260
00:27:44,287 --> 00:27:44,793
أجل. 

261
00:27:44,823 --> 00:27:49,226
تمكنت من العثور على النموذح 3842 
لوكالة حماية البيئة على الملكية

262
00:27:49,561 --> 00:27:51,644
لا توجد أي مشاكل

263
00:27:52,227 --> 00:27:53,696
أحسنتِ

264
00:27:53,765 --> 00:27:56,766
هل المصارف جميعها تعمل؟

265
00:27:57,429 --> 00:28:00,341
أيمكنهم تحمل تخزين الكثير 
من النفايات السائلة داخلها؟

266
00:28:00,371 --> 00:28:03,773
لقد كان المكان مصنعاً للصابون 
وأدوات التنظيف، فأظن ذلك

267
00:28:04,097 --> 00:28:07,187
ماذا لو أردنا إجراء تعديلات على الملكية؟

268
00:28:07,387 --> 00:28:09,099
"الملكية محددة كـ "آي-آر 4

269
00:28:09,129 --> 00:28:11,753
وذلك يعني أنه بإمكانك 
فعل ما تريد بالمكان

270
00:28:11,783 --> 00:28:14,710
عدا بناء ملعب للبيسبول 
"ومواجهة فريق "اليانكيز

271
00:28:16,397 --> 00:28:18,391
أتحبين الألعاب الرياضية، 
يا سيدة (مارشون)؟

272
00:28:18,421 --> 00:28:21,723
"أجل، أنا معجبة بفريق "ريد سوكس -
حقاً؟ -

273
00:28:21,985 --> 00:28:23,315
أين قضيتِ طفولتكِ؟

274
00:28:23,345 --> 00:28:28,148
في (فرنسا)، أمي 
(فرنسية وأبي أمريكي من (بوستن

275
00:28:30,050 --> 00:28:32,953
لم أحضر مباراة بيسبول من قبل

276
00:28:34,071 --> 00:28:35,549
هل تمازحني؟

277
00:28:35,757 --> 00:28:40,393
بسبب مشاكل صحية،
..وانحرافات بمسيرتي

278
00:28:40,611 --> 00:28:43,907
كلا، لم أحضر أي مباراة قط

279
00:28:43,937 --> 00:28:46,065
عليك الحضور


280
00:28:46,134 --> 00:28:48,801
لعبة البيسبول تجعلك 
تشعر أنك طفل من جديد

281
00:28:48,970 --> 00:28:52,305
بأفضل طريقة -
هلا أنهينا أعمالنا؟ -

282
00:28:52,373 --> 00:28:54,974
أحضرت لك اتفاقية الشراء

283
00:29:02,476 --> 00:29:11,460
أخبريهم أنه وسط هذه الكارثة الطبية،
هم أسعد بائعي العقارات بالمدينة

284
00:29:11,759 --> 00:29:14,059
امنحيهم 12 ساعة

285
00:29:14,128 --> 00:29:19,246
لن أغير السعر سوى للأسفل

286
00:29:19,276 --> 00:29:20,989
حاضر، يا سيدي. سأخبرك بإجابتهم

287
00:29:21,019 --> 00:29:24,353
 .(كلا، يا سيدة (مارشون
اشتري لي الملكية

288
00:29:41,227 --> 00:29:48,137
..إما نوقف سلسلة العدوى هنا
بتطويرنا للقاح ما

289
00:29:48,167 --> 00:29:53,492
أو نصب جهودنا 
للعثور على علاج هنا

290
00:29:53,522 --> 00:29:55,956
(أو نجد وسيلة للوصول إلى (جزر البهاما

291
00:29:57,005 --> 00:29:59,260
أعجبني رسمكِ البياني، إنه رائع

292
00:30:01,759 --> 00:30:03,202
ولا أريد أن أجعل الأمر 
يبدو مضيعة للوقت،

293
00:30:03,232 --> 00:30:07,800
..لكنني أستمر بالنظر للرسم وأفكر
هذا ملخص لأعمال حياتنا المهنية بأكملها

294
00:30:07,830 --> 00:30:10,603
فكل ما نعرفه الآن لا جدوى منه

295
00:30:11,040 --> 00:30:12,936
حسنٌ، فلنبدأ باللقاح

296
00:30:13,003 --> 00:30:19,431
،المشكلة الأولى
المرض يقتل المُصاب قبل تحويله

297
00:30:19,461 --> 00:30:21,990
إنها مشكلة كبيرة 
لو أردنا تطوير لقاح

298
00:30:22,020 --> 00:30:24,110
الأمر أسهل للغاية 
لو كان المصاب حياً

299
00:30:24,178 --> 00:30:27,846
المشكلة الثانية، وهي عصيبة أيضاً،
اللقاح يساعد على تشكّل أجسام مضادة

300
00:30:27,876 --> 00:30:29,658
والأجسام المضادة تسير عبر الدم

301
00:30:29,688 --> 00:30:31,201
فنحتاج لأن تتواجد الدماء داخل المصاب

302
00:30:31,231 --> 00:30:37,774
ماذا لو عثرنا على آلية تجعل 
الجسم يرفض أو يقتل الديدان؟

303
00:30:37,804 --> 00:30:42,603
احتمال حدوث كحالة (جيم) بسيرهم عبر 
الرقبة فقط هو احتمال  لا يتجاوز الـ 20 بالمئة

304
00:30:42,633 --> 00:30:44,543
الباقون يتم شفط 
دمائهم كعلبة العصير

305
00:30:44,573 --> 00:30:47,244
هل نركز على العلاج؟ -
بالطبع - 

306
00:30:47,274 --> 00:30:51,290
كل ما علينا فعله هو العثور على 
طريقة لتجديد أعضاء الجسم ككل


307
00:30:51,320 --> 00:30:55,160
هذه المخلوقات تجدد 
أعضائها خلال ساعات

308
00:30:56,241 --> 00:30:59,615
ربما يمكننا البدء باكتشاف 
كيف يفعلون ذلك

309
00:31:04,094 --> 00:31:05,649
أجل، ربما

310
00:31:25,473 --> 00:31:27,393
ماذا؟ انطقي

311
00:31:31,439 --> 00:31:32,541
لن أوبخك

312
00:31:32,980 --> 00:31:39,577
بسبب (كيلي) وموضوع الحضانة، 
ولم أستفد من شيء بفعل ذلك

313
00:31:39,607 --> 00:31:41,359
كوني صريحة، حتى أنتِ 
تعجبين بي أكثر عندما أشرب

314
00:31:42,693 --> 00:31:45,046
لا أحاول ذكر الماضي لكنها الحقيقة

315
00:31:45,076 --> 00:31:48,423
ليس عليك تبرير ذلك إذاً -
- لا أحاول فعل ذلك 

316
00:31:49,517 --> 00:31:50,621
إنكِ تتحدثين بوقاحة

317
00:31:50,651 --> 00:31:55,863
قضينا اليوم بأكمله بتحصين المكان لمنع دخول 
مصاصي الدماء، والآن ستخرج في الظلمة؟

318
00:31:56,136 --> 00:31:57,594
أما زال (ستراكيان) بالخارج؟

319
00:31:57,624 --> 00:31:59,308
إنه لا يعرف هذا الحي

320
00:31:59,559 --> 00:32:01,811
لا يمكنني انتظاره أكثر من ذلك

321
00:32:01,880 --> 00:32:04,780
إنه رجل أرميني يجيد القتال بالسيف

322
00:32:04,816 --> 00:32:06,602
..واثقة بأنه

323
00:32:17,983 --> 00:32:19,495
شكراً لك

324
00:32:19,936 --> 00:32:22,565
أين كنت طوال اليوم؟

325
00:32:22,898 --> 00:32:25,736
لا تقلق بشأني

326
00:32:25,766 --> 00:32:29,055
ألا تظن أنه ربما 
عليك إخبارنا بمكانك؟

327
00:32:29,140 --> 00:32:33,066
وتخبرنا بأنك لست ميتاً أو مصاصاً للدماء

328
00:32:33,288 --> 00:32:34,844
لست ميتاً

329
00:32:34,874 --> 00:32:36,979
لست مصاص دماء

330
00:32:50,829 --> 00:32:52,538
أيها البروفيسور

331
00:32:55,598 --> 00:32:58,864
هل أكلت شيئاً؟ -
لست جائعاً -

332
00:32:58,894 --> 00:33:01,071
كلا، عليك أن تأكل

333
00:33:01,101 --> 00:33:04,542
عليك أن تظل بكامل صحتك وقوتك

334
00:33:04,572 --> 00:33:06,901
سأحضر لك شيئاً لتأكله

335
00:33:09,805 --> 00:33:11,886
ألن تصرخ بوجهي حتى؟

336
00:33:11,916 --> 00:33:13,951
أنا بخير

337
00:33:16,609 --> 00:33:18,647
أين كنت طوال اليوم

338
00:33:20,192 --> 00:33:22,692
كنت أبحث عن السيد

339
00:33:23,414 --> 00:33:24,935
و؟

340
00:33:26,525 --> 00:33:28,030
لم أعثر على شيء

341
00:33:33,856 --> 00:33:37,306
سيد (فيت)، أحتاج لمساعدتك

342
00:33:37,736 --> 00:33:40,300
..عندي غرفة للتخزين

343
00:33:41,256 --> 00:33:44,313
بداخلها توجد أدواتي الإضافية

344
00:33:44,508 --> 00:33:50,553
أبقيتهم بمكان آخر في 
حال حدوث حالة طوارئ كهذه

345
00:33:51,398 --> 00:33:54,056
علي إحضارهم

346
00:33:54,365 --> 00:33:56,759
حسنٌ

347
00:33:57,684 --> 00:33:59,719
سنغادر في الصباح

348
00:33:59,749 --> 00:34:04,744
 ..هذه علامة جيدة
إنك تعطيني الأوامر

349
00:34:13,492 --> 00:34:15,596
لقد آذيته، لعلمك

350
00:34:16,007 --> 00:34:20,449
السيد، لقد جرحته

351
00:34:21,722 --> 00:34:23,919
ليس عليك أن تشعر بالهزيمة

352
00:34:33,139 --> 00:34:34,833
(ينص القانون الثالث لـ (نيوتن

353
00:34:34,863 --> 00:34:40,823
بأنه لكل فعل ردّة 
فعل معاكسة ومتساوية

354
00:34:41,404 --> 00:34:43,139
اكتبوا بدقة،

355
00:34:43,755 --> 00:34:46,724
(ينص القانون الثالث لـ (نيوتن

356
00:34:46,754 --> 00:34:53,713
بأنه لكل فعل ردّة 
فعل معاكسة ومتساوية

357
00:34:53,743 --> 00:34:58,156
يا أولاد، أغلقوا دفاتركم واستمعوا إلي


358
00:34:58,926 --> 00:35:05,440
بسبب كل ما يحدث، قررنا 
نقل المنشأة لخارج المدينة

359
00:35:05,470 --> 00:35:09,950
يقوم الحرس الوطني بوضع 
نقاط تفتيش على جميع الجسور

360
00:35:09,980 --> 00:35:12,608
والأنفاق التي تؤدي لخارج المدينة،

361
00:35:12,638 --> 00:35:16,545
ولكن بفضل الجهات الراعية 
،(السخية في مؤسسة (ستونهارت

362
00:35:16,575 --> 00:35:19,717
(حصلنا على صلاحية عبور خارج (مانهاتن

363
00:35:19,747 --> 00:35:25,936
الذين تمكنا من الاتصال بوالديهم 
سيتم نقلهم من داخل المدرسة

364
00:35:25,966 --> 00:35:31,075
البقية سيركبون الحافلة معي
(لموقعنا الجديد في (نيو جيرسي

365
00:35:31,105 --> 00:35:35,685
حسنٌ، أخلوا خزائنكم
واحزموا أمتعتكم. سنغادر بعد ساعتين

366
00:35:51,439 --> 00:35:54,702
يا للهول، ماذا تفعل، يا (زاك)؟

367
00:35:54,732 --> 00:35:56,458
أتدرب

368
00:35:57,398 --> 00:35:58,773
هل أنت غاضب؟

369
00:35:59,252 --> 00:36:01,084
فلنتحدث عن الموضوع. موافق؟

370
00:36:01,114 --> 00:36:03,248
يمكنك الصراخ كما تشاء

371
00:36:03,278 --> 00:36:05,107
لكن دعنا ننتهي من الأمر

372
00:36:17,494 --> 00:36:19,049
لقد رحلت

373
00:36:19,801 --> 00:36:23,036
!لم ترحل. كانت تقف هناك

374
00:36:23,066 --> 00:36:25,252
!أخفتها! أطلقت عليها النار

375
00:36:25,282 --> 00:36:28,355
لقد تحولت. هل تفهم ذلك؟

376
00:36:28,799 --> 00:36:31,619
إنها مريضة! لقد قلت ذلك بنفسك

377
00:36:33,162 --> 00:36:35,026
..قلبها

378
00:36:35,625 --> 00:36:37,945
..أعضائها

379
00:36:39,280 --> 00:36:40,480
اختفت بالكامل

380
00:36:42,198 --> 00:36:45,895
لا يمكنني فعل شيء لمساعدتها

381
00:36:46,374 --> 00:36:49,431
ولا يستطيع أي أحد مساعدتها

382
00:36:50,029 --> 00:36:51,917
لقد تحولت لشيء آخر الآن

383
00:36:52,105 --> 00:36:53,600
!هراء

384
00:36:53,993 --> 00:36:56,121
أنت طبيب، أليس كذلك؟

385
00:36:56,414 --> 00:36:59,481
!أنقذها إذاً واعثر على علاج

386
00:37:18,459 --> 00:37:21,403
الشرب وحيدة كالرقص وحيدة، لعلمكِ

387
00:37:41,263 --> 00:37:44,732
نخب.. النجاة

388
00:37:44,762 --> 00:37:46,962
نخب الانتصار

389
00:37:53,210 --> 00:37:54,270
ما هذا بحق الجحيم؟

390
00:37:54,300 --> 00:37:55,853
لن أعرف بالكامل حتى أنتهي

391
00:37:55,883 --> 00:37:57,304
كيف ستعرفين 
متى سوف تنتهين؟

392
00:37:57,334 --> 00:37:59,975
عندما أكتشف ماذا أفعل

393
00:38:00,044 --> 00:38:02,496
إنها معضلة

394
00:38:03,547 --> 00:38:06,782
من المؤسف أن وظيفتي 
تركز على تحقيق النتائج 

395
00:38:07,035 --> 00:38:09,479
أما زلت تملك وظيفة؟ -
أجل. إنقاذ البشرية -

396
00:38:09,509 --> 00:38:11,920
صحيح. لقد نسيت

397
00:38:12,441 --> 00:38:14,089
"الوقاحة"

398
00:38:14,158 --> 00:38:19,341
الفشل باستيعاب"
"ما هو مسموح أو مناسب

399
00:38:19,371 --> 00:38:21,537
لقد دايقتك بالكلمة، أليس كذلك؟

400
00:38:21,567 --> 00:38:24,529
وقح. جريء

401
00:38:24,559 --> 00:38:27,491
واثق من نفسه -
متغطرس -

402
00:38:27,521 --> 00:38:30,978
مغرور. صفيق

403
00:38:31,923 --> 00:38:35,137
هل نتحدث عني أم عنكِ؟

404
00:38:35,167 --> 00:38:38,647
حسنٌ، أخبريني

405
00:38:38,683 --> 00:38:40,364
ما الممتع أكثر؟

406
00:38:40,394 --> 00:38:43,919
إيقاف شبكة الانترنت 
أم صنع هذا الشيء

407
00:38:43,988 --> 00:38:46,310
الفن لا يتعرض للفيروسات،

408
00:38:46,340 --> 00:38:49,275
لكن الأفعال الخبيثة معدية

409
00:38:54,282 --> 00:38:58,117
أنتِ محقة. شكراً لكِ -
على ماذا؟ -

410
00:38:58,949 --> 00:39:00,642
على المشروب

411
00:39:02,596 --> 00:39:04,118
مجنون

412
00:39:28,508 --> 00:39:33,056
المعذرة. هل وصلنا 
لمنطقة الحجر الصحي؟

413
00:39:33,086 --> 00:39:39,745
لم أسمع صوت 
عبرونا لجسر أو نفق

414
00:39:40,754 --> 00:39:44,542
حسنٌ، أمسكوا أيداي بعضكم،

415
00:39:44,572 --> 00:39:48,345
سنخرج من الحافلة ونجتمع بالخارج

416
00:39:49,807 --> 00:39:54,507
علي الذهاب للمرحاض -
واثقة أنهم سيدعونا نستخدم المرحاض، -

417
00:39:54,537 --> 00:39:56,815
ويعطونا بعض الطعام

418
00:40:01,082 --> 00:40:02,948
قفي معي

419
00:40:05,220 --> 00:40:06,852
سيدة (سانغر)؟

420
00:40:06,882 --> 00:40:09,588
(أعلم، يا (ميغان

421
00:40:09,657 --> 00:40:11,790
أنتِ الأخيرة، أليس كذلك؟ -
أظن ذلك -

422
00:40:11,859 --> 00:40:15,294
حسنٌ، هيا. سأرافقكِ

423
00:40:16,320 --> 00:40:19,381
مرحباً، أيها الأطفال

424
00:40:19,467 --> 00:40:22,851
مرحباً؟ من هناك؟

425
00:40:22,937 --> 00:40:27,876
كم هو جميل أنكم رافقتم معلمتكم

426
00:40:28,508 --> 00:40:33,718
سيدة (سانغر)، أجميع الأطفال 
عميان منذ الولادة؟

427
00:40:33,748 --> 00:40:35,787
بعضهم كذلك، أجل

428
00:40:35,817 --> 00:40:38,906
لكن ليس الجميع

429
00:40:38,936 --> 00:40:41,887
أهذهِ المدرسة الجديدة؟

430
00:40:41,956 --> 00:40:48,848
 .لقد انتهت رحلتكم
لكن مغامرتكم بدأت لتوّها

431
00:40:50,503 --> 00:40:55,356
العثور على علاج وصنع 
لقاح أمران مستحيلان

432
00:40:55,386 --> 00:41:00,114
لكن ما يمكننا فعله هو جمع كل 
المعلومات التي نعرفها عن كيفية إيقاف الوباء

433
00:41:00,144 --> 00:41:03,034
واستخدام تلك المعرفة للقيام بوباء

434
00:41:03,064 --> 00:41:05,231
نُعدي المصابين -
نعثر على نقطة ضعف -

435
00:41:05,300 --> 00:41:10,057
بجسم مصاصي الدماء ونخترع 
شيئاً يستغل نقطة الضعف تلك

436
00:41:10,087 --> 00:41:14,484
نُعدي ناقل المرض ونقطع السلسلة

437
00:41:14,514 --> 00:41:17,347
نحتاج لشيء يمكننا 
نشره على نطاق واسع

438
00:41:17,377 --> 00:41:23,988
شيء عرضة لمصاصي 
الدماء، ولكن ويمكن للبشر تحمله

439
00:41:24,018 --> 00:41:27,023
.ارتفاع درجة حرارة الجسم
تشكّل الحشرة

440
00:41:27,053 --> 00:41:30,377
ربما شيء يهاجم 
جذع الدماغ المبسط؟

441
00:41:30,407 --> 00:41:34,122
المكونات البيولوجية 
والكيميائية من اختصاصكِ

442
00:41:34,152 --> 00:41:37,416
لو تمكنا من تحضير شيء 
يحرق تلك المخلوقات بسرعة

443
00:41:37,446 --> 00:41:40,024
ولكن ليس بسرعة شديدة، 
سيكون لدينا ما يكفي من الوقت

444
00:41:40,054 --> 00:41:41,823
 لنشر المرض على
..باقي مصاصي الدماء، ثم

445
00:41:41,853 --> 00:41:45,462
ربما أنتما مفيدان فعلاً

446
00:41:45,975 --> 00:41:47,907
سعيد لأنك توافق على ذلك

447
00:41:48,146 --> 00:41:50,160
..لكن أولاً

448
00:41:50,537 --> 00:41:52,981
أريد مساعدتكم بشيء

449
00:41:55,785 --> 00:42:01,682
مواطني (نيويورك)، الحكومة الاتحادية
تقول أنها تفعل ما تستطيع لمساعدة مدينتنا،

450
00:42:01,712 --> 00:42:07,153
ولكن لو تفكرون مثلي، ستجدون أنه 
 لا يوجد أدلة على فعلهم ذلك

451
00:42:07,520 --> 00:42:13,636
أخبرت العمدة (لايل) هذا الصباح 
أنني سأتيح للمدينة أموالاً دون حدود 

452
00:42:13,666 --> 00:42:18,276
لاستكمال الميزانية الطارئة،
وهذا القرار فعّال على الفور

453
00:42:18,631 --> 00:42:20,256
شكراً لك، يا سيدي

454
00:42:24,127 --> 00:42:29,886
لم نتفق أنا والسيد (بالمر) من 
قبل على أي قضايا سياسية،

455
00:42:30,150 --> 00:42:33,632
لكن رجل الدولة الحقيقة،
ينحي جانباً الخطابات السياسية

456
00:42:33,662 --> 00:42:35,679
بوقت الأزمات

457
00:42:38,229 --> 00:42:43,851
دعوني أتحدث بوضوح، هذا المال
 هو استثمار في مستقبل المدينة 

458
00:42:43,881 --> 00:42:46,749
وصمود مواطنيها الشجعان

459
00:42:46,779 --> 00:42:51,087
أطلب من الجميع توخي 
الحذر ورعاية الأسر والأصدقاء

460
00:42:51,156 --> 00:42:53,586
والجيران أثناء هذه الأزمة

461
00:42:53,616 --> 00:42:58,744
ونجعل دولتنا والعالم 
(يرون مما صُنعت (نيويورك

462
00:42:58,774 --> 00:43:00,432
شكراً على قدومكم

463
00:43:01,766 --> 00:43:04,495
(سيد (بالمر

464
00:43:07,042 --> 00:43:09,781
سيدة (مارشون)، هل من أخبار؟

465
00:43:09,811 --> 00:43:12,101
تم الموافقة على عرضك

466
00:43:12,529 --> 00:43:16,449
وعلي أن أقول أن ما تفعله 
لأجل مدينة هو فعل بطولي

467
00:43:16,479 --> 00:43:19,553
أرد الجميل للناس فحسب

468
00:43:19,583 --> 00:43:22,847
لا أظن بأن أحداً قد 
(أعطاك شيئاً، يا سيد (بالمر

469
00:43:22,877 --> 00:43:26,252
لكنك تحتاج لربطة 
عنق أخرى. هذهِ مملة

470
00:43:26,282 --> 00:43:27,502
مملة؟

471
00:43:27,532 --> 00:43:29,792
أملك المئات مثلها

472
00:43:32,500 --> 00:43:34,677
..(سيدة (مارشون

473
00:43:35,310 --> 00:43:37,063
ما رأيكِ أن تعملي لصالحي؟

474
00:43:37,093 --> 00:43:39,391
المعذرة؟ -
(ليس بشركة (ستونهارت -

475
00:43:39,421 --> 00:43:41,084
بل مباشرةً لصالحي

476
00:43:41,114 --> 00:43:43,414
،(شكراً، يا سيد (بالمر
لكن لا أظن ذلك

477
00:43:45,056 --> 00:43:48,086
تشعرين بالولاء لمديركِ الحالي 

478
00:43:48,116 --> 00:43:50,480
قامت الشركة بدفع 
تكاليف تدريبي ومنحتني الرخصة

479
00:43:50,548 --> 00:43:52,881
ولم أتواجد معهم سوى لـ 18 شهراً

480
00:43:52,911 --> 00:43:56,247
أجل، ذلك كرم منهم

481
00:43:57,483 --> 00:43:59,622
سأخبركِ ما أريد منكِ فعله،

482
00:44:00,168 --> 00:44:09,013
(عودي لمكتبكِ واخبريهم أن السيد (باركر
عرض علي مضاعفة راتبي ثلاث مرات

483
00:44:09,043 --> 00:44:12,021
ومنحكِ وظيفة للعمل 
لصالحي مباشرةً

484
00:44:12,051 --> 00:44:14,606
أعدكِ أنه لن يعضب

485
00:44:14,636 --> 00:44:18,513
سيفعل ما يستطع للاحتفاظ بكِ

486
00:44:19,185 --> 00:44:21,080
ما رأيكِ؟

487
00:44:41,035 --> 00:44:42,890
هل أنت جائع؟ -
هل تبضعتِ؟ -

488
00:44:43,197 --> 00:44:44,951
..نوعاً ما

489
00:44:45,364 --> 00:44:47,662
سرقتِ الطعام -
ما هي الخطية الأكبر؟ -

490
00:44:47,692 --> 00:44:49,572
سرقة الطعام أم هدره؟

491
00:44:49,955 --> 00:44:52,194
معدتي قالت 
بأن هدره خطية أكبر

492
00:44:54,185 --> 00:44:56,111
هل تناولت هذا النوع 
من المعكرونة من قبل؟

493
00:44:56,401 --> 00:44:59,295
عشت ثلاث سنوات 
ونا أتناول هذا فحسب

494
00:44:59,325 --> 00:45:01,334
المعكرونة ومشروب الطاقة

495
00:45:01,708 --> 00:45:04,220
جلبت لك هذا

496
00:45:11,065 --> 00:45:12,928
إنها دافئة

497
00:45:12,958 --> 00:45:14,672
إننا نعيش أثناء اندلاع 
أزمة مصاصي الدماء

498
00:45:14,702 --> 00:45:17,287
الكل يقوم بالتضحيات

499
00:45:24,507 --> 00:45:26,364
أهناك ما هو جيد على التلفاز؟

500
00:45:26,394 --> 00:45:30,561
الأخبار نفسها تتكرر

501
00:45:41,276 --> 00:45:43,430
أسيبقيهم هذا بالخارج

502
00:45:43,460 --> 00:45:45,670
أضمن لك ذلك

503
00:46:15,165 --> 00:46:16,908
انهضوا

504
00:46:40,912 --> 00:46:43,835
أنتم محظوظين بكل تأكيد

505
00:46:45,255 --> 00:46:49,665
سيمنحكِ سيدنا القدرة على التفكير

506
00:46:50,331 --> 00:46:52,690
وسيرجع لكِ صوتكِ

507
00:46:53,898 --> 00:46:56,545
لقد تم اختياركِ

508
00:47:06,009 --> 00:47:07,513
((زاك

509
00:47:09,597 --> 00:47:13,332
إنكِ تنطقين

510
00:47:13,764 --> 00:47:16,175
لقد بدأ الأمر

511
00:47:19,891 --> 00:47:21,607
تعالي

512
00:47:58,231 --> 00:48:01,477
هذا المكان كالمتاهة. أين الغرفة؟

513
00:48:01,629 --> 00:48:03,963
إنها هنا

514
00:48:04,049 --> 00:48:05,670
لا تذكر رقم الوحدة؟

515
00:48:05,700 --> 00:48:10,506
بالطبع أذكر. ليس عبر 
الأرقام لكن برؤية الموقع

516
00:48:26,625 --> 00:48:29,036
هذه هي

517
00:48:30,744 --> 00:48:32,403
متأكد؟

518
00:48:33,189 --> 00:48:34,640
..أو

519
00:48:34,670 --> 00:48:37,286
أو هذه. إنها واحدة منهما

520
00:48:42,499 --> 00:48:43,546
أليس لديك مفاتيح؟

521
00:48:43,576 --> 00:48:46,785
تركهم بمكتب الرهنيات

522
00:48:46,815 --> 00:48:48,837
لا مشكلة

523
00:48:54,630 --> 00:48:56,904
هذهِ ليست الأسلحة 
التي توقعت تواجدها

524
00:49:00,716 --> 00:49:02,221
اللعنة! إنها الغرفة الأخرى إذاً

525
00:49:39,003 --> 00:49:40,752
حسنٌ

526
00:49:40,782 --> 00:49:42,762
!لا تطلقوا النار

527
00:49:43,749 --> 00:49:44,449
!لا تطلقوا النار!لا تطلق النار

528
00:49:48,467 --> 00:49:50,874
الحكومة تكذب، إنهم لا يفعلون شيئاً

529
00:49:50,904 --> 00:49:55,773
بنايتنا؟ إما تحول سكانها 
لتلك المخلوقات أو هربوا

530
00:49:55,803 --> 00:49:58,144
سأتفقد الممر الآخر

531
00:49:58,477 --> 00:50:01,025
يبدو هذا مكاناً آمناً

532
00:50:01,055 --> 00:50:03,223
فقمنا بالاختباء

533
00:50:03,599 --> 00:50:04,924
هل لديكما عائلة؟

534
00:50:04,954 --> 00:50:07,720
لدينا ابن. إنه معاق

535
00:50:09,222 --> 00:50:11,413
تتم رعايته جيداً

536
00:50:11,443 --> 00:50:15,857
يمكننا العثور على المزيد 
من الفضة وصنع أسلحة جديدة

537
00:50:15,887 --> 00:50:17,780
فلنذهب

538
00:50:17,810 --> 00:50:19,832
هنا، هذه هي

539
00:50:25,175 --> 00:50:27,688
ما الذي تريده من داخلها؟

540
00:50:31,052 --> 00:50:35,018
أجل، هذه هي بكل تأكيد

541
00:50:45,193 --> 00:50:46,759
ما هذا؟

542
00:50:47,384 --> 00:50:49,148
قنابل من الفضة

543
00:50:49,178 --> 00:50:54,171
امسكهم بحرص، لم أستطع 
صنعهم ليكونوا مستقرين

544
00:50:54,770 --> 00:50:57,970
القنابل الخطرة هي 
المفضلة لديك. احملهم أنت

545
00:51:07,382 --> 00:51:09,317
ما هذا؟ -
بعض الدفاتر -

546
00:51:09,347 --> 00:51:12,886
أبحاث علي مراجعتها

547
00:51:12,916 --> 00:51:18,488
اقترفت خطأ لا أريد تكراره

548
00:51:20,128 --> 00:51:23,446
لقد عثرنا عليها. 
إنهم يحمّلون العربة الآن

549
00:51:24,059 --> 00:51:27,174
لما لا تأتيان معنا؟ -
كلا. شكراً لكِ -

550
00:51:27,447 --> 00:51:29,190
المكان غير آمن،

551
00:51:29,220 --> 00:51:31,769
لا يوجد مكان آمن، السلامة 
هي بالتواجد داخل مجموعة

552
00:51:31,799 --> 00:51:34,418
(نورا) - 
إننا بخير هنا -

553
00:51:36,555 --> 00:51:38,299
اللعنة

554
00:51:39,647 --> 00:51:45,051
لن أرافق ذلك العجوز بعد الآن

555
00:51:58,676 --> 00:51:59,737
(نورا)!

556
00:52:01,421 --> 00:52:02,768
!تحركا

557
00:52:02,820 --> 00:52:03,948
!تحركا

558
00:53:08,569 --> 00:53:10,970
اذهبوا للعربة

559
00:53:27,395 --> 00:53:29,788
!هيا

560
00:53:32,865 --> 00:53:34,797
!كلا

561
00:53:38,837 --> 00:53:41,500
هل أنتما بخير؟ -
أجل. نحن كذلك -

562
00:53:41,536 --> 00:53:44,286
خدش فحسب. أنا بخير

563
00:53:57,917 --> 00:54:00,486
كلا، انتظر

564
00:54:01,605 --> 00:54:03,451
نحتاجهم

565
00:54:22,109 --> 00:54:25,960
جميعنا هنا لخدمة سيادته

566
00:54:26,767 --> 00:54:30,415
لكن السيد عينكِ أنتِ حصراً

567
00:54:32,617 --> 00:54:34,892
إنه شرف كبير

568
00:54:35,119 --> 00:54:38,290
ومسؤولية أكبر بكثير

569
00:54:38,998 --> 00:54:42,531
ذلك بسبب رابطتكِ 
مع الشخص العزيز عليكِ

570
00:54:45,676 --> 00:54:49,373
(زاك) -
أجل، هو -

571
00:54:49,765 --> 00:54:51,770
..(ابتهجي، يا (كيلي

572
00:54:53,803 --> 00:55:01,495
لأنه هناك دور كبير ستلعبينه
برؤية السيد المستقبلية

573
00:55:01,683 --> 00:55:06,544
تحقيقاً لتلك الغاية، أنعم 
عليكِ نعمة العائلة الجديدة

574
00:55:09,490 --> 00:55:12,658
..يمتلكون قدرات خاصة

575
00:55:13,067 --> 00:55:17,495
قدرة بصرية وإدراك 
تتعدى الطيف المرئي

576
00:55:18,520 --> 00:55:21,434
ترقبي اللوامس

577
00:55:21,820 --> 00:55:24,703
أطفال الليل

578
00:56:08,563 --> 00:56:15,550
تـــرجـــمـــة
{\fnAndalus\fs40\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || MeTaL (Anasmurad) HeaD ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/MetalHeadSubtitles

