﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:00,888
<font color=#FFFF00>تــــمـــت الــــتــرجـــمــــة بــــواســــطــــة</font>
<font color=#FF0000> || Ahmed Ashraf & Dr-M a K Y || </font>

2
00:00:00,913 --> 00:00:02,302
<font color=#FFFF00><i>..."ســابقـــًا بــمــســـلــســل "الــسُـــلالـــة</i></font>

3
00:00:02,332 --> 00:00:05,121
<i>.لقد عشتُ لسنواتٍ كثيرة، ورأيت ما يكفي</i>

4
00:00:06,589 --> 00:00:08,118
<i>!"ستراجوا"</i>
<font color=#FFFF00>ستراجوا = نوع شائع من مصاصي الدماء
</font>

5
00:00:08,972 --> 00:00:11,693
<i>.لقد رأيتهم بالأنفاق
...إنهم يحولوا الناس إلى</i>

6
00:00:11,723 --> 00:00:13,508
<i>.آفات جائعة -
.إنهم كذلك -</i>

7
00:00:13,538 --> 00:00:16,565
<i>.لم يعد هُناك الكثير من الناس
.أصبح تفكيرهم يتجمع بنقطة كونهم بخطرٍ</i>

8
00:00:16,595 --> 00:00:19,628
<i>لن يعد لديكَ متسع من الأختياراتِ
.من الأن فصاعدًا</i>

9
00:00:19,658 --> 00:00:21,281
<i>.كل ما بوسعنا فعله الان هو القتال</i>

10
00:00:21,316 --> 00:00:23,984
<i>هل خسرنا الحرب فعلًا؟</i>

11
00:00:24,019 --> 00:00:27,743
<i>هل أصبحنا غنائم لهؤلاء الوحوش الان
...أم</i>

12
00:00:27,773 --> 00:00:29,973
<i>..العدو قد أكشف عن نفسه، ألدينا</i>

13
00:00:30,008 --> 00:00:31,450
<i>فرصة لقتال؟</i>

14
00:00:33,645 --> 00:00:36,201
<i>لقد أحتفظتُ بنصيبي من الإتفاق؛</i>

15
00:00:36,231 --> 00:00:38,203
<i>.سيحفظه المتوحش</i>

16
00:00:38,233 --> 00:00:40,153
<i>.أنُظر</i>

17
00:00:40,183 --> 00:00:42,502
<i>ماذا عند والدتي يا والدي؟</i>

18
00:00:42,532 --> 00:00:44,805
<i>لا أدري أينما تكون والدتكَ، لكنني
.سأعثر عليها</i>

19
00:00:44,873 --> 00:00:46,111
<i>!كلأ -
!أماه -</i>

20
00:00:46,141 --> 00:00:49,343
<i>!لم تعد بطبيعتها بعد الأن -
!كلأ! أماه -</i>

21
00:00:49,373 --> 00:00:51,283
<i>..سيستغل الوحش حبكَ لزوجتكَ</i>

22
00:00:51,313 --> 00:00:53,430
<i>.أفس)، لا تفعل) -
.من أجل إبنها -</i>

23
00:00:53,498 --> 00:00:57,600
<i>.لمتابعة بناء نهايّة الأرض</i>

24
00:00:57,669 --> 00:01:00,064
<i>.دعه يحاول -
...بالرغم من كل تلك الأدلة -</i>

25
00:01:00,094 --> 00:01:02,116
<i>..بخلاف ذلك، فأنت متماسك</i>

26
00:01:02,146 --> 00:01:04,980
<i>بوهمكَ الذي يصور لكَ بأنك ستنتصر؟</i>

27
00:01:05,010 --> 00:01:08,745
<i>.(لقد أنتهت المعركة الكبرى يا (جيو -
.ليس بعد ، مازلتُ أتنفس -</i>

28
00:01:12,698 --> 00:01:16,483
<i><font color=#FFFF00>قــريــة رومـــانـيـة
بــعــام 1932</font></i>

29
00:01:17,389 --> 00:01:21,101
.يـا (إبراهيم سيتراكين)، تعالى وتناول حسائكَ

30
00:01:21,131 --> 00:01:22,629
!(يــا (إبراهيّم

31
00:01:24,710 --> 00:01:26,444
..إنني لستُ جائعًا

32
00:01:29,528 --> 00:01:33,010
(قُصِ عليَ قصة اَخرى، يا (بوبيح -
.(لقد تأخر الوقت يا (إبراهيم -

33
00:01:33,040 --> 00:01:36,889
ثمة القليل من الوقت يكفي
...بالكاد لقص عليكَ قصة، ربما

34
00:01:37,301 --> 00:01:39,764
.حينما تنهي حسائكَ

35
00:01:39,964 --> 00:01:41,812
أيّ قصة تُريد سماعها؟

36
00:01:42,213 --> 00:01:45,554
ساردو)، يا (بويبح)، ستقصِ علي قصته؟)

37
00:01:45,584 --> 00:01:48,251
ساردو)، مجددًا؟)

38
00:01:48,618 --> 00:01:50,887
حتى إذا كانت تلكَ أحد القصص المُرعبة؟

39
00:01:52,624 --> 00:01:54,774
.(رائع للغاية يا (إبراهيم

40
00:01:55,038 --> 00:01:58,618
لكن، أريدكَ ان تنظف طبقكَ
.حينما تنتهي أكل ما به تمامًا

41
00:02:00,519 --> 00:02:03,422
<font color=#FFFF00><i>...كان يا ما كان، كان ثمة رجلٌ نبيل</i></font>

42
00:02:03,452 --> 00:02:05,134
<font color=#FFFF00><i>..(يُدعى (جوزيف سارود</i></font>

43
00:02:05,787 --> 00:02:09,393
<font color=#FFFF00><i>...منذ طفولته وهو يُعاني من العملاقة
".العملاقة = نمو زائد"</i></font>

44
00:02:09,875 --> 00:02:12,030
<font color=#FFFF00><i>..كانت هيئته الجسدية تعاني من الشيخوخة</i></font>

45
00:02:12,060 --> 00:02:14,629
<font color=#FFFF00><i>...لقد كانت عظامه مُنحنية، حُلّتْ بالأوجاعِ</i></font>

46
00:02:14,659 --> 00:02:18,097
<font color=#FFFF00><i>..لهذا أضطر المشي بعصا</i></font>

47
00:02:20,254 --> 00:02:23,296
<font color=#FFFF00><i>..كانت عصاه عبارة عن سيفٌ رائع</i></font>

48
00:02:23,326 --> 00:02:27,079
<font color=#FFFF00><i>ذات مقبض أبيض ذهبي
..و نصل فضّي</i></font>

49
00:02:27,109 --> 00:02:29,578
<font color=#FFFF00><i>تعالى أيها الفتياة</i></font>

50
00:02:31,197 --> 00:02:34,392
<font color=#FFFF00><i>..مرضه جعله يدرك</i></font>

51
00:02:34,422 --> 00:02:36,250
<font color=#FFFF00><i>.وهن الحياة</i></font>

52
00:02:37,208 --> 00:02:39,849
<font color=#FFFF00><i>...ونتيجة لهذا، لقد كان</i></font>

53
00:02:39,879 --> 00:02:44,442
<font color=#FFFF00><i>!رحيمٌ للغاية بالناس، وخاصةً الأطفال</i></font>

54
00:02:44,472 --> 00:02:51,270
<font color=#FFFF00>تــــمـــت الــــتــرجـــمــــة بــــواســــطــــة</font>
<font color=#FF0000> || Ahmed Ashraf & Dr-M a K Y || </font>

55
00:02:51,300 --> 00:02:54,258
<font color=#FFFF00><i>..بالرغم من هذا لقد كان أخوه</i></font>

56
00:02:54,843 --> 00:02:59,679
<font color=#FFFF00><i>...البارون، كان يخجل من مأساة أخوه</i></font>

57
00:03:00,246 --> 00:03:02,462
<font color=#FFFF00><i>..لقد قام بتنظيم نزهة صيد</i></font>

58
00:03:02,492 --> 00:03:04,985
<font color=#FFFF00><i>...مع أخيه و أبناء عماته</i></font>

59
00:03:05,070 --> 00:03:09,322
<font color=#FFFF00><i>..لأنه أعتقد أن دماء الذئب الرمادي العظيم</i></font>

60
00:03:09,352 --> 00:03:12,596
<font color=#FFFF00><i>قد تشفي مأساة أخيه</i></font>

61
00:03:17,179 --> 00:03:19,611
<font color=#FFFF00><i>..و بمرور الأيام</i></font>

62
00:03:19,641 --> 00:03:24,304
<font color=#FFFF00><i>..ذهبوا بحثًا عن الذئب الرمادي العظيم</i></font>

63
00:03:34,606 --> 00:03:37,050
<font color=#FFFF00><i>!مهلًا، مهلًا</i></font>

64
00:03:39,121 --> 00:03:43,323
<font color=#FFFF00><i>...لكن .. كان ثمة شيءٌ اَخر غير الذئب</i></font>

65
00:03:43,664 --> 00:03:45,826
<font color=#FFFF00><i>...كان يعيش بالغابة</i></font>

66
00:03:51,688 --> 00:03:53,413
<font color=#FF0000><i>أخي ..؟</i></font>

67
00:03:53,608 --> 00:03:55,010
<font color=#FF0000><i>أبقى هُنا، لا تتحرك</i></font>

68
00:03:55,210 --> 00:03:58,773
<font color=#FFFF00><i>...ولقد بدأ هذا الشيء بتعاقبهم</i></font>

69
00:03:59,047 --> 00:04:01,790
<font color=#FFFF00><i>..يومٍ تلو الأخر، بدأ أعضاء الرحلة</i></font>

70
00:04:01,820 --> 00:04:04,334
<font color=#FFFF00><i>..يرحلوا عن بعضهم</i></font>

71
00:04:07,076 --> 00:04:12,467
<font color=#FFFF00><i>..حتى وجد (جوزيف) نفسه وحيدًا</i></font>

72
00:04:20,261 --> 00:04:23,134
<font color=#FFFF00><i>،حقيقةٌ نمت بقلبه</i></font>

73
00:04:23,164 --> 00:04:25,725
<font color=#FFFF00><i>.بأن أخواته قد ماتوا</i></font>

74
00:04:25,755 --> 00:04:27,550
<font color=#FFFF00><i>...وكان عائدًا الأمر له بطريقتين</i></font>

75
00:04:27,585 --> 00:04:29,669
<font color=#FFFF00><i>لقتل الوحش</i></font>

76
00:04:29,699 --> 00:04:31,971
<font color=#FFFF00><i>!أو يموت وهو يحاول</i></font>

77
00:04:43,918 --> 00:04:48,284
أنهي حسائكَ يا (إبراهيم)، وسأنهي
..أنا قصتي

78
00:04:53,129 --> 00:04:54,701
<font color=#FFFF00><i>..حينما أخيرًا</i></font>

79
00:04:54,731 --> 00:04:56,581
<font color=#FFFF00><i>..صادف هذا الكائن</i></font>

80
00:04:57,599 --> 00:05:00,447
<font color=#FFFF00><i>..لم يكن ذئبًا قط</i></font>

81
00:05:33,428 --> 00:05:37,594
<font color=#FFFF00><i>كان كائن قديم الطراز يتضور جوعًا</i></font>

82
00:05:39,149 --> 00:05:40,929
<font color=#FFFF00><i>..و ظل يحدق</i></font>

83
00:05:40,959 --> 00:05:45,368
<font color=#FFFF00><i>..بجسده العملاق، مبتسمًا</i></font>

84
00:05:48,511 --> 00:05:50,884
<font color=#FF0000><i>!أيها الشاب الصياد</i></font>

85
00:05:55,742 --> 00:05:59,853
<font color=#FF0000><i>..أذن، أتظن نفسكَ اَتي لتتخلص مني</i></font>

86
00:06:00,077 --> 00:06:02,347
<font color=#FF0000><i>بهذه؟</i></font>

87
00:06:07,978 --> 00:06:11,923
<font color=#FF0000><i>..يمكنني أن أشتم الفضة بهذا النصل</i></font>

88
00:06:15,010 --> 00:06:20,180
<font color=#FF0000><i>..أتظن نفسك أسرع</i></font>

89
00:06:20,554 --> 00:06:21,939
<font color=#FF0000><i>مني؟</i></font>

90
00:06:36,401 --> 00:06:40,338
<font color=#FF0000><i>..إنه جسدٌ ضعيف، هشٍ</i></font>

91
00:06:40,368 --> 00:06:42,717
<font color=#FF0000><i>...رغبتي، روحي</i></font>

92
00:06:46,041 --> 00:06:49,346
<font color=#FF0000><i>سأمنحها لكَ</i></font>

93
00:06:51,379 --> 00:06:52,367
<font color=#FF0000><i>!يالله</i></font>

94
00:06:58,925 --> 00:07:00,887
<font color=#FF0000><i>..كــهبّة</i></font>

95
00:07:01,084 --> 00:07:03,429
أمنحهم لكَ

96
00:07:57,403 --> 00:08:01,069
عاد (سارود) إلى قريته
!بعد عدة أسابيع

97
00:08:01,099 --> 00:08:03,433
<font color=#FFFF00><i>لكن لم يرأه أحدٌ مجددًا قط</i></font>

98
00:08:03,485 --> 00:08:06,352
<font color=#FFFF00><i>خارج أسوار القلعة</i></font>

99
00:08:06,382 --> 00:08:08,848
<font color=#FFFF00><i>ليس بضوء النهار</i></font>

100
00:08:09,656 --> 00:08:12,692
<font color=#FFFF00><i>ثمة شائعات كانت تقول
بأنه كان مُتغيرًا</i></font>

101
00:08:18,493 --> 00:08:20,038
<font color=#FFFF00><i>،ثم بعد هذا الأمر بقليل</i></font>

102
00:08:20,068 --> 00:08:24,258
<font color=#FFFF00><i>بداء الأمر بإختفاء أطفال القربة</i></font>

103
00:08:24,288 --> 00:08:27,289
<font color=#FFFF00><i>يختفوا ليلًا من عائلتهم</i></font>

104
00:08:33,105 --> 00:08:39,090
<font color=#FFFF00><i>ويالرغم من انه لم يرى أحد (سارود) مُجددًا</i></font>

105
00:08:39,120 --> 00:08:42,922
<font color=#FFFF00><i>يقول البعض بأنهم سمعوا
صوت عصاه</i></font>

106
00:08:55,609 --> 00:08:57,303
..الـــشّــــر

107
00:08:57,333 --> 00:09:00,312
(يَترصّدُ في العالمِ، يا (إبراهيم

108
00:09:00,342 --> 00:09:02,275
بأكثر من شكل

109
00:09:02,444 --> 00:09:05,725
بعضها مألوف، والأخر لا

110
00:09:05,936 --> 00:09:08,008
ينبغي أنْ تمنعه

111
00:09:09,868 --> 00:09:11,868
ينبغي أن نمنعه جميعًا

112
00:09:27,014 --> 00:09:31,305
<font color=#FFFF00><i>("شــارع "فيستريا" - "تريبيكا" - "مانهاتن)</i></font>

113
00:09:51,707 --> 00:09:55,512
!بأسم كل ما هو مقدس

114
00:12:02,238 --> 00:12:03,887
!أكشف عن نفسكَ

115
00:12:03,917 --> 00:12:05,678
إنني هُنا حقًا

116
00:12:07,444 --> 00:12:08,815
أين هو؟

117
00:12:08,845 --> 00:12:11,142
قد كنت أسئل نفسي
ذلك السؤال أيضًا

118
00:12:20,327 --> 00:12:22,857
من أنت؟ -
(أدعى (فاون -

119
00:12:47,689 --> 00:12:50,241
<font color=#FFFF00><i>("شــارع "ريتشاردز" - "بروكلين)</i></font>

120
00:13:12,274 --> 00:13:14,795
لم أعتقد قط إنني سأكون
!حنون على الجرذانِ

121
00:13:15,032 --> 00:13:16,424
!أجل

122
00:13:16,536 --> 00:13:18,670
،لقد عُزل مصاصيّ الدماء

123
00:13:18,700 --> 00:13:21,838
!أنه عملٌ هام من عزل الجرذانِ

124
00:13:22,100 --> 00:13:23,278
أين (سيتراكين)؟

125
00:13:23,308 --> 00:13:26,160
لقد غادر قبل أن أنهض -
إلى أين ذهب؟ -

126
00:13:26,672 --> 00:13:28,639
إنه ليس كبيرًا لترك الملاحظاتِ

127
00:13:29,080 --> 00:13:31,430
أنتَ، هلا ساعدتني بهذا؟

128
00:13:38,952 --> 00:13:41,177
لقد قال انْ ضوء النهار يقتلهم

129
00:13:41,486 --> 00:13:43,977
لقد طاردنهم بضوء النهاء، ولقد هربوا

130
00:13:44,007 --> 00:13:45,923
الجميع يرتكب أخطاء

131
00:13:46,219 --> 00:13:48,376
حتى صائدي مصاصيّ الدماء

132
00:13:48,817 --> 00:13:50,378
حتى الاطباء

133
00:13:51,231 --> 00:13:52,629
أذن، أمازلت مُصر على موقفكَ؟

134
00:13:52,659 --> 00:13:55,450
أمازلت ترغب في مرافقته الى
كل سردابٍ مظلم بالمدينة؟

135
00:13:55,518 --> 00:13:56,794
أجل

136
00:13:57,143 --> 00:13:59,364
ولكن لديّ خطة خاصة -
وماذا قد تكون؟ -

137
00:14:00,086 --> 00:14:02,497
سأحصن موقعي

138
00:14:02,527 --> 00:14:04,336
و الباب المجاور لي، أقصد الجيران

139
00:14:04,366 --> 00:14:07,095
ثم المبنى الجانبي، وهكذا

140
00:14:10,768 --> 00:14:12,633
المطاردة ليست مناسبة لي

141
00:14:15,257 --> 00:14:17,173
إذن، ماذا ستفعل؟

142
00:14:18,503 --> 00:14:21,576
حسنٌ، بكونِ صائد مصاصي دماء
فأنني غيّر مُفيد

143
00:14:21,644 --> 00:14:23,928
سأعود لمجالي لأكون طبيبًا

144
00:14:30,665 --> 00:14:33,323
<i> بالمؤتمر الصحفي بالمنتزه
بصباح اليوم</i>

145
00:14:33,353 --> 00:14:34,745
<i>..قد أعلن الرئيس</i>

146
00:14:34,775 --> 00:14:35,693
نورا)؟)

147
00:14:35,723 --> 00:14:37,358
<i>بأنه إستدعى اَخر ألفين
حارس بالجيش</i>

148
00:14:37,388 --> 00:14:38,938
<i>"لتوزيعهم على "مانهاتن</i>

149
00:14:38,968 --> 00:14:39,992
نورا)؟)

150
00:14:40,022 --> 00:14:42,069
<i> لتكون البنايات الحكومية اَمنة
والبناء السُفلي حصيّن</i>

151
00:14:42,099 --> 00:14:43,698
أمستعدة؟ -
أجل -

152
00:14:43,750 --> 00:14:46,367
<i>وهذا يجعل العدد الكلي المُنحشد
...باالمدينة</i>

153
00:14:46,419 --> 00:14:47,754
<i>تقريبًا 10.000</i>

154
00:14:47,784 --> 00:14:49,463
زاك) مازل نائمًا)

155
00:14:49,687 --> 00:14:52,874
أيتها الهولنديّة، أيمكنكِ فتح مصدر
تهويّة بالمكان

156
00:14:53,186 --> 00:14:55,148
أجل، و أحضار قهوة و حليب اللوز

157
00:14:55,178 --> 00:14:57,000
و تدليك المفاصل الأربعة

158
00:14:57,030 --> 00:14:59,900
حينما ينهض (زاك)، أيمكنكِ تحضير
الإفطار من أجله؟

159
00:14:59,930 --> 00:15:00,818
إلى أين أنتَ ذاهب؟

160
00:15:00,848 --> 00:15:02,751
بالخارج -
لكَ هذا، أجل، ليست بمشكلة -

161
00:15:02,781 --> 00:15:06,376
سأقوم بإطعام إبنكَ، والتأكد من كون
المكان حصين من مصاصيّ الدماء

162
00:15:06,406 --> 00:15:07,856
أهناك خطبٌ ما؟

163
00:15:08,317 --> 00:15:10,463
لقد قٌلت ليست بمشكلة -
يبدو وكأنه هُناك خطبٌ ما -

164
00:15:10,493 --> 00:15:12,696
إذا كان هُناك خطبٌ ما، سأخبركَ به فورًا

165
00:15:12,726 --> 00:15:14,213
إنكَ فظٌ للغاية

166
00:15:14,243 --> 00:15:16,063
أأنا هكذا؟ -
يالله!، أجل -

167
00:15:19,809 --> 00:15:20,871
رجاءً، و شكرًا لكِ

168
00:15:20,901 --> 00:15:23,537
مع ذلك، على الرحبِ و السعة

169
00:15:51,295 --> 00:15:53,515
<i>..سيّدي الوحش</i>

170
00:15:53,810 --> 00:15:56,604
<i>لقد طلبتني؟</i>

171
00:16:00,949 --> 00:16:02,670
<i>..هذه الهيئة</i>

172
00:16:03,649 --> 00:16:05,982
<i>تحتضر للموت</i>

173
00:16:07,304 --> 00:16:12,418
<i>لقد دمره اليهودي</i>

174
00:16:13,341 --> 00:16:17,146
<i>ماذا عساي أفعله يا سيّدي الوحش؟</i>

175
00:16:18,465 --> 00:16:22,145
<i>عليكَ الإستعاد للثأر</i>

176
00:16:24,316 --> 00:16:28,558
<i>و من أجل تولي المنصب بعدِ</i>

177
00:16:30,603 --> 00:16:38,368
<i>بدايةً، أجعل (بوليفار) يتمنى الموت</i>

178
00:16:39,453 --> 00:16:44,068
<i>وثم أحضر لي أطفالي</i>

179
00:17:02,313 --> 00:17:04,743
سأزيل عنكَ القناع

180
00:17:05,192 --> 00:17:07,442
أيّ حركاتٍ أُلعبية سأقتلك

181
00:17:07,578 --> 00:17:09,178
قم بالإيماءة إذا فهمت

182
00:17:18,723 --> 00:17:19,723
!تمهل

183
00:17:20,489 --> 00:17:23,954
أعرف هذا الرجل -
أعطيني عصاي -

184
00:17:24,228 --> 00:17:25,965
!مُحالٍ أيها العجوز

185
00:17:30,224 --> 00:17:33,051
لديّه كازينو بحيّ "هارليم" هُناك

186
00:17:33,081 --> 00:17:35,796
إنه لا يُشكل تهديدًا لنا -
..إنكَ أخٍ أحمق -

187
00:17:35,826 --> 00:17:39,453
!هذا الأحمق سرق ساعتي

188
00:17:39,649 --> 00:17:41,035
قد أعادت ساعتكَ إليكَ

189
00:17:41,065 --> 00:17:42,998
حسنٌ، صــه، هيّا بنا لنذهب

190
00:17:43,920 --> 00:17:44,993
هذا الطريق

191
00:17:55,112 --> 00:17:57,713
أتعمل لصالح تلكَ القذارة؟

192
00:17:57,782 --> 00:17:59,521
تدري ما يقولونه، عليكَ أن تبقى

193
00:17:59,551 --> 00:18:01,951
كبير شركات الأغذية، يا رجل العصاباتِ

194
00:18:02,136 --> 00:18:05,221
أنت وخمس من "ستراجوا"؟

195
00:18:05,273 --> 00:18:07,823
ليس أمرٌ ذكي للغاية -
كفاكوم -

196
00:18:08,017 --> 00:18:11,223
ستنال أسلوبٍ من التعامل بكلِ إحترامٍ

197
00:18:47,268 --> 00:18:48,960
إنهم موجودين

198
00:18:49,821 --> 00:18:51,505
النسلُ القديم

199
00:18:54,036 --> 00:18:56,705
،إنهم نائمون الان

200
00:18:56,774 --> 00:19:00,342
لكن يمكنهم سمعونا وإدارك كل شيء

201
00:19:00,706 --> 00:19:03,846
سأتحدث نيابةٌ عنهم

202
00:19:04,407 --> 00:19:05,848
ما الذي تعرفه

203
00:19:06,111 --> 00:19:08,851
<font color=#FFFF00><i>عن نسلنا السابع؟</i></font>

204
00:19:09,089 --> 00:19:11,754
<font color=#FF0000><i>السابع؟</i></font>

205
00:19:12,017 --> 00:19:15,357
<font color=#FFFF00><i>الوحش الذي تطلق عليه "سيّدي" الذي أصابته</i></font>

206
00:19:15,576 --> 00:19:17,610
<font color=#FF0000><i>كيف لكَ أن تدري بهذا؟</i></font>

207
00:19:17,640 --> 00:19:20,646
<font color=#FFFF00><i>السابع يتشارك التفكير ذاته</i></font>

208
00:19:21,080 --> 00:19:23,415
<font color=#FFFF00><i>..لكن السابع</i></font>

209
00:19:23,791 --> 00:19:26,318
<font color=#FFFF00><i>لديّه السلطة لعرقلة الأفكار</i></font>

210
00:19:26,824 --> 00:19:30,155
<font color=#FFFF00><i>حينما أصابته، فقد السيطرة</i></font>

211
00:19:30,900 --> 00:19:32,925
<font color=#FFFF00><i>لهذا رَأوا بأنّك تُحاربُ</i></font>

212
00:19:33,151 --> 00:19:35,928
<font color=#FF0000><i>والأن لقد تعافى تمامًا</i></font>

213
00:19:36,289 --> 00:19:37,769
<font color=#FF0000><i>ليحمي نفسه منكَ</i></font>

214
00:19:37,799 --> 00:19:39,648
<font color=#FF0000><i>مجددًا</i></font>

215
00:19:41,836 --> 00:19:44,287
<font color=#FF0000><i>ماذا تريد؟</i></font>

216
00:19:47,806 --> 00:19:49,842
<font color=#FFFF00><i>يريدونكَ أن تتحالف معهم</i></font>

217
00:19:51,005 --> 00:19:54,146
<font color=#FFFF00><i>بعض الأعداء يصبحون حلفاءٍ أحيانًا</i></font>

218
00:19:54,365 --> 00:19:56,265
<font color=#FFFF00><i>ليحاربوا عدوٍ مُشترك</i></font>

219
00:19:56,880 --> 00:19:58,200
<font color=#FF0000><i>..أيدرون كيف</i></font>

220
00:19:58,476 --> 00:20:00,097
<font color=#FF0000><i>يقتلونه؟</i></font>

221
00:20:01,130 --> 00:20:02,962
<font color=#FFFF00><i>..أعتقد لأسبابٍ واضحة</i></font>

222
00:20:02,992 --> 00:20:04,874
<font color=#FFFF00><i>لن يجيبوا على هذا السؤالِ</i></font>

223
00:20:05,249 --> 00:20:08,483
<font color=#FF0000><i>لهذا لا أدري كيف قد اساعدكم</i></font>

224
00:20:08,513 --> 00:20:09,596
<font color=#FFFF00><i>كلأ</i></font>

225
00:20:10,708 --> 00:20:12,715
<font color=#FFFF00><i>أنت هُنا لتساعدهم</i></font>

226
00:20:12,877 --> 00:20:14,539
<font color=#FFFF00><i>قد تجمعوا عبر فرونين</i></font>

227
00:20:14,569 --> 00:20:17,599
<font color=#FFFF00><i>لمصادر الواسعة التي يُمْكِنُ أَنْ
تساعدكَ في صيدِكَ</i></font>

228
00:20:18,036 --> 00:20:20,089
<font color=#FF0000><i>..الأسطورة التي شيعت</i></font>

229
00:20:20,926 --> 00:20:22,692
<font color=#FF0000><i> بتلك القرون</i></font>

230
00:20:23,491 --> 00:20:25,595
<font color=#FF0000><i>..التي تتعلق بكتابٍ</i></font>

231
00:20:26,269 --> 00:20:28,776
<font color=#FF0000><i>ذا أسطورة غامضة</i></font>

232
00:20:29,275 --> 00:20:31,586
<font color=#FF0000><i>من مصدر مجهول</i></font>

233
00:20:31,616 --> 00:20:34,057
<font color=#FF0000><i>..البعض يقول إنه إلهام مقدس</i></font>

234
00:20:34,494 --> 00:20:36,639
<font color=#FF0000><i>"ثغرة الـ"الأوكسيدو</i></font>

235
00:20:41,609 --> 00:20:43,379
<font color=#FF0000><i>..و</i></font>

236
00:20:43,808 --> 00:20:46,115
<font color=#FFFF00><i>ماذا تعرف عن هذا الكتاب؟</i></font>

237
00:20:46,644 --> 00:20:49,051
<font color=#FF0000><i>لديّ برهانٌ بأنه موجود</i></font>

238
00:20:55,256 --> 00:20:57,473
<font color=#FF0000><i>!ماذا يقولون؟</i></font>

239
00:20:57,797 --> 00:21:00,463
<font color=#FFFF00><i>يأخذون قرارٍ بأن تموت أم تعيش</i></font>

240
00:21:01,431 --> 00:21:04,038
<font color=#FF0000><i>أقسمتُ على مطاردة السيّد الوحشي</i></font>

241
00:21:04,068 --> 00:21:06,290
<font color=#FF0000><i>حتى ألقى حتفي</i></font>

242
00:21:06,320 --> 00:21:10,088
<font color=#FF0000><i>!إذا كان هذا هو اليوم، فيلكن هو اليوم</i></font>

243
00:21:12,438 --> 00:21:13,885
<font color=#FFFF00><i>حسنٌ</i></font>

244
00:21:15,447 --> 00:21:17,629
<font color=#FFFF00><i>ها هو الإتفاق</i></font>

245
00:21:18,020 --> 00:21:19,631
<font color=#FFFF00><i>،سيدعوكَ تعيش</i></font>

246
00:21:19,850 --> 00:21:21,589
<font color=#FFFF00><i>لكنكَ ستقسم لهم</i></font>

247
00:21:21,619 --> 00:21:25,476
<font color=#FFFF00><i>حينما تجد السيّد الوحش، سَتُنذرُنا</i></font>

248
00:21:28,291 --> 00:21:29,409
<font color=#FF0000><i>إتفقنا</i></font>

249
00:21:33,063 --> 00:21:36,732
<font color=#FFFF00><i>إنهم ينهضون الأن، أجل</i></font>

250
00:21:37,015 --> 00:21:38,801
<font color=#FFFF00><i>أفضل لنا أن نرحل</i></font>

251
00:21:38,993 --> 00:21:41,437
<font color=#FFFF00><i>سيتضوروا جوعًا -
!كلأَ، كلأ -</i></font>

252
00:21:47,818 --> 00:21:51,086
!كلأ، رجاءً

253
00:22:45,303 --> 00:22:47,758
<font color=#FF0000><i>..حينما تسير بضوء النهار</i></font>

254
00:22:51,071 --> 00:22:53,091
<font color=#FF0000><i>لا تنسى هذا قط</i></font>

255
00:23:03,646 --> 00:23:05,549
<font color=#FFFF00><i>"شارع "سميث" - "كارول كاردين" - "بروكلين</i></font>

256
00:23:37,214 --> 00:23:38,514
مرحبًا؟

257
00:23:39,461 --> 00:23:42,176
أهناك أحد؟

258
00:23:44,082 --> 00:23:46,154
ليس هُناك لصوصٍ هُنا

259
00:23:46,407 --> 00:23:48,801
...حسنٌ، إذا كانت محلاتِ

260
00:23:48,887 --> 00:23:51,204
عشر درجات في جذب اللصوص

261
00:23:51,234 --> 00:23:54,023
سيكون ذكيٌ  لفتح مختبراتِ
لعِلْمَ الأمراض

262
00:23:56,546 --> 00:23:58,018
(أتسائل مذا قد يكون حدث لـ(إليوت

263
00:23:58,048 --> 00:24:01,598
لقد كان ذكيَ بما فيه الكفاية للبَدْء
سلسلة مِنْ مختبراتِ عِلْمِ أمراض

264
00:24:01,628 --> 00:24:03,967
ربما ذكي للغاية لكونه غادر المدينة

265
00:24:04,233 --> 00:24:06,219
أكثير ذكاءً منا

266
00:24:06,701 --> 00:24:08,221
!ليُباركُ الله هذا الرجل

267
00:24:08,528 --> 00:24:11,020
لم يقتّرَ بأيّ شيء

268
00:24:12,854 --> 00:24:14,494
أوتعليمن، ليس لديّه إحساسٌ
لإحضار كل هذا

269
00:24:14,524 --> 00:24:16,496
مثلما يقول (فيت) علينا فتح محلٌ هُنا

270
00:24:16,874 --> 00:24:18,331
أجل

271
00:24:18,548 --> 00:24:20,381
أشكركَ يا (إيل) حيثما تكون

272
00:24:20,411 --> 00:24:22,636
يالله

273
00:24:50,117 --> 00:24:51,552
يالله (إليوت) المسكين

274
00:24:59,059 --> 00:25:02,066
<font color=#FFFF00><b>"شارع إيست تريمونت"</b></font>

275
00:25:02,477 --> 00:25:05,945
(هير إيكورست)

276
00:25:06,378 --> 00:25:07,914
أين هو؟

277
00:25:07,983 --> 00:25:10,083
..إنه قريبٌ

278
00:25:10,332 --> 00:25:12,085
دومًا قريب

279
00:25:12,359 --> 00:25:13,976
لقد كان لدي شكٌ كبير

280
00:25:14,006 --> 00:25:16,606
!بأنه سيكون هنا

281
00:25:17,277 --> 00:25:19,835
السيّد الوحش" سيحضر"

282
00:25:19,865 --> 00:25:23,076
..أو لن يحضر من أجل -
رجاءً -

283
00:25:23,325 --> 00:25:25,949
وفر علي كلامك المعسول هذا
بكونه سيحضر أم لا

284
00:25:26,181 --> 00:25:27,717
.أنــه مُضجر

285
00:25:28,228 --> 00:25:30,108
..أنه أهم جزء

286
00:25:30,138 --> 00:25:32,205
من المرحلة القادمة في العمليات

287
00:25:32,556 --> 00:25:35,850
الآن، أين هو؟

288
00:25:37,863 --> 00:25:41,553
..أرى القليل من بياض "السيّد الوحش" في أوردتك

289
00:25:41,583 --> 00:25:43,817
(قد جعلت منك جسوراً يا (إلدرتش

290
00:25:44,594 --> 00:25:46,237
،لكن كصديق

291
00:25:46,474 --> 00:25:49,072
..أنا أخبرك، كونك جسوراً هكذا

292
00:25:49,102 --> 00:25:51,908
...ربما لن يكون حكيماً الآن

293
00:25:52,708 --> 00:25:54,511
إيكورست) بصدق؟)

294
00:25:55,434 --> 00:25:56,984
أنت لست بصديقٍ لي

295
00:25:57,427 --> 00:26:00,717
ولا أبالي بما تعتقد

296
00:26:01,607 --> 00:26:03,720
لا تحاول وسايرني

297
00:26:04,022 --> 00:26:06,789
أنا لست واحداً من جنودك

298
00:26:06,869 --> 00:26:09,409
"أنا شريك "السيّد الوحش

299
00:26:12,086 --> 00:26:14,614
...شريكه

300
00:26:16,484 --> 00:26:19,419
.بالطبع

301
00:26:19,763 --> 00:26:24,021
السيّد الوحش" سيكون مهتماً جداً بسماع هذا"

302
00:26:27,887 --> 00:26:29,646
.هذه حرقة

303
00:26:30,008 --> 00:26:32,556
الفضة فقط بأمكانها فعل هذا

304
00:26:33,030 --> 00:26:34,600
هل هاجمك أحدهم؟

305
00:26:34,814 --> 00:26:36,979
تنحى جانباً

306
00:26:37,802 --> 00:26:39,505
من كان؟

307
00:26:40,311 --> 00:26:43,928
ستراكين) وعصابته المرحة من)
صائدي مصاصي الدماء؟

308
00:26:44,262 --> 00:26:47,763
أولئك الذين أعتبرتهم لا يمثلون تهديداً؟

309
00:26:49,162 --> 00:26:51,301
أين إيمانك يا (ألدرتش)؟

310
00:26:53,663 --> 00:26:57,240
فقط لو أمكنك أن تعلم ما هو قادم

311
00:26:57,540 --> 00:26:59,692
وما الذي يعنيه هذا؟

312
00:27:04,943 --> 00:27:07,567
سيد (بالمر) سيدي

313
00:27:08,026 --> 00:27:10,820
(أنا كوكو "مارجند" أعمل مع (جاك باركر

314
00:27:11,037 --> 00:27:14,177
أنا آسفة للغاية لتأخري، كان صعباً جداً
لوصول الى هنا

315
00:27:14,207 --> 00:27:16,231
أين السيد (باركر)؟

316
00:27:16,261 --> 00:27:18,695
مع كل هذا الجنون، كان لديه حالة طارئة في عائلته

317
00:27:18,764 --> 00:27:21,185
أنا وسيطٌ مرخص ومن خلال
.(عملي مع السيد (باركر

318
00:27:21,215 --> 00:27:24,156
...أدرك أهمية هذه الصفقة

319
00:27:24,186 --> 00:27:26,386
لذا، كنت متشوقة للعمل معك

320
00:27:27,036 --> 00:27:29,089
على كل حال، لدي كل الأوراق هنا

321
00:27:29,567 --> 00:27:31,931
(مرحباً أنا (كوكو مارجند

322
00:27:31,961 --> 00:27:34,505
توماس إيكورست) مسرورٌ جداً)

323
00:27:34,535 --> 00:27:37,517
.السيد (إيكورست) شريك عمل

324
00:27:37,929 --> 00:27:42,638
..)لقد أوضحت قلقي للسيد (باركر

1
00:27:42,704 --> 00:27:44,793
حالة وكالة حماية البيئة -
اجل -

2
00:27:44,823 --> 00:27:48,591
لقد تمكنت من تحديد

3
00:27:48,643 --> 00:27:51,644
فى الملكية , لا توجد مشاكل

4
00:27:52,227 --> 00:27:53,696
أحسنت صنعاً

5
00:27:53,765 --> 00:27:56,766
المصارف ... انها جميعا وظيفية

6
00:27:57,429 --> 00:28:00,341
هل يمكنهم حمل كمية كبيرة
من النفايات السائلة ؟

7
00:28:00,371 --> 00:28:03,773
انه صابون , ويستخدم فى صناعة المنظفات
اعتقد هذا

8
00:28:04,097 --> 00:28:05,931
ماذا لو قمنا بتعديل كبير

9
00:28:05,961 --> 00:28:09,099
الملكية ؟ -
انه تقع فى آى آر 4

10
00:28:09,129 --> 00:28:11,753
وهذا يعنى ان بإمكانك فعل
اى شئ ترغب به هنا

11
00:28:11,783 --> 00:28:14,710
عدا بناء ملعب للبيسبول
والتنافس مع اليانكيز

12
00:28:16,397 --> 00:28:18,391
هل انت من هواة الرياضة؟اننى افتقد مارشاند

13
00:28:18,421 --> 00:28:21,723
اننى مشجع لفريق (الريد سوكس) -
حقًاً ؟ -

14
00:28:21,985 --> 00:28:23,315
اين نشأت ؟

15
00:28:23,345 --> 00:28:26,769
فى فرنسا,ان امى فرنسية
ووالدى امريكى

16
00:28:26,994 --> 00:28:28,148
من بوسطن

17
00:28:30,050 --> 00:28:32,953
لم اذهب ابدا الى مباراة لكرة البيسبول

18
00:28:34,071 --> 00:28:35,549
هل تمازحنى ؟

19
00:28:35,757 --> 00:28:37,495
مشاكل صحية

20
00:28:37,525 --> 00:28:40,393
الانحرافات في مسيرتي ...

21
00:28:40,611 --> 00:28:43,907
لا، للأسف، لم اذهب أبدا.

22
00:28:43,937 --> 00:28:46,065
يجدر بك الذهاب

23
00:28:46,134 --> 00:28:48,801
يمكن ان يجعلك البيسبول تشعر
بأنك طفل مجدداً

24
00:28:48,970 --> 00:28:52,305
فى أفضل الحالات -
هل يمكننا الإنتهاء من عملنا ؟ -

25
00:28:52,373 --> 00:28:54,974
تفضل , لقدجلبت لكم اتفاق الشراء

26
00:29:02,476 --> 00:29:04,483
..اخبرهم بهذا ..أشكرك

27
00:29:04,552 --> 00:29:07,553
في وسط هذه المحرقة الطبية،

28
00:29:07,722 --> 00:29:11,460
انهم حقًا اكثر بائعي العقارات
 في المدينة حظاً

29
00:29:11,759 --> 00:29:14,059
اعطهم بالضبط 12 ساعة

30
00:29:14,128 --> 00:29:17,296
لن اغير السعر

31
00:29:17,574 --> 00:29:19,246
الا للأقل

32
00:29:19,276 --> 00:29:20,989
أجل سيّدى , سأحصل لك على إجابة

33
00:29:21,019 --> 00:29:24,353
لأ, سيّدة مارشاند ,احضرى لى الملكية

34
00:29:41,227 --> 00:29:45,096
فإما نقطع سلسلة العدوى هنا

35
00:29:46,605 --> 00:29:48,137
من خلال تطوير لقاح

36
00:29:48,167 --> 00:29:50,941
او اننا سنصب جهودنا

37
00:29:50,971 --> 00:29:53,492
فى علاج هنا

38
00:29:53,522 --> 00:29:55,956
او ان نجد طريق للذهاب الى الباهاما

39
00:29:57,005 --> 00:29:59,260
أنا أحب الرسم البياني، انه رائع

40
00:30:01,759 --> 00:30:03,202
ولا نريد ان نعلوا جداً بها

41
00:30:03,232 --> 00:30:05,704
ولكنى استمر فى النظر اليها
:وأفكر

42
00:30:05,784 --> 00:30:07,800
هذا هو ملخص لعملنا بأكمله؛

43
00:30:07,830 --> 00:30:10,603
كيف ان كل شئ نعلمه بلا قيمة

44
00:30:11,040 --> 00:30:12,936
حسناً , لنبدأ باللقاح

45
00:30:13,003 --> 00:30:15,434
المشكلة رقم واحد

46
00:30:15,503 --> 00:30:19,431
هذا المرض يقتل المُضيف
قبل ان يحوله

47
00:30:19,461 --> 00:30:21,990
اناه نوع من المشكلة الكبيرة
ان كنت ستحاول صنع لقاح

48
00:30:22,020 --> 00:30:24,110
انه لمن الأسهل بكثير ان يكون المريض حياً

49
00:30:24,178 --> 00:30:25,963
المشكلة رقم اثنين ,انها تمثل ايضاً قضية

50
00:30:25,993 --> 00:30:27,846
ان اللقاح يساعد على تخليق الأجسام المضادة

51
00:30:27,876 --> 00:30:29,658
وتنتقل الأجسام المضادة خلال
 الأوعية الدموية

52
00:30:29,688 --> 00:30:31,201
لذا فأنت تحتاج الى اوعية دموية

53
00:30:31,231 --> 00:30:33,177
ماذا ان وجدنا بعض الآليات

54
00:30:33,207 --> 00:30:36,055
التى يمكننا من خلالها تدمير الجسم

55
00:30:36,085 --> 00:30:37,774
او طرد تلك الديدان

56
00:30:37,804 --> 00:30:40,355
حالاتٌ مِثل جيم، حيث يشقّون فقط

57
00:30:40,385 --> 00:30:42,603
ان هذا يمثل من عشرة الى عشرون بالمائة فقط

58
00:30:42,633 --> 00:30:44,543
واى شخص آخر يتم امتصاصه
كعلبة عصير

59
00:30:44,573 --> 00:30:47,244
اذن هل سنركز على العلاج ؟ -
بالطبع -

60
00:30:47,274 --> 00:30:49,288
كل ما عليك القيام به هو معرفة
 كيفية إنشاء

61
00:30:49,357 --> 00:30:51,290
جملة تجديد الأعضاء البشرية

62
00:30:51,320 --> 00:30:55,160
هذه المخلوقات تولد أجهزة جديدة
في غضون ساعات.

63
00:30:56,241 --> 00:30:59,615
ربما يمكننا أن نبدأ في معرفة
كيف تفعل ذلك.

64
00:31:04,094 --> 00:31:05,649
أجل ربما.

65
00:31:25,473 --> 00:31:27,393
ماذا ؟, قلها

66
00:31:31,439 --> 00:31:33,627
أنا لن اكون امرأتك المتسلطة -
 لقد اقلعت فقط عن الشراب -

67
00:31:33,657 --> 00:31:35,780
بسبب كيلي وموضوع الحضانة كله،
 وأنا لا أستطيع التفكير

68
00:31:35,810 --> 00:31:39,577
فى شئ ايجابى واحد , لايمكننى...
التفكير فى غيره

69
00:31:39,607 --> 00:31:41,359
لتكونى صادقة,انت تحبينى اكثر عندما اشرب

70
00:31:42,693 --> 00:31:45,046
انها الحقيقة

71
00:31:45,076 --> 00:31:46,918
ولا تحتاج اى شئ لتبريرها

72
00:31:46,948 --> 00:31:48,423
لا أحتاج

73
00:31:49,517 --> 00:31:50,621
انت تُصبحين مُفتَرِضة

74
00:31:50,651 --> 00:31:53,041
لقد امضينا اليوم بأكمله لتعزيز
هذا المكان

75
00:31:53,071 --> 00:31:55,863
ضد مصاصى الدماء ,والآن انت
تريد الإنطلاق بعد الظلام

76
00:31:56,136 --> 00:31:57,594
هل مازال ستراكبن ذاهباً ؟

77
00:31:57,624 --> 00:31:59,308
انه لا يعلم الحى

78
00:31:59,559 --> 00:32:01,811
لا يمكننى انتظاره لوقت اطول

79
00:32:01,880 --> 00:32:04,780
لدى الرجل سيف (الفيتو) الدموى
 الساموراي الأرميني

80
00:32:04,816 --> 00:32:06,602
..اننى متأكدة من

81
00:32:06,632 --> 00:32:07,950
حسناً

82
00:32:17,983 --> 00:32:19,495
اشكرك

83
00:32:19,936 --> 00:32:22,565
اين كنت طوال اليوم ؟

84
00:32:22,898 --> 00:32:25,736
لا تقلق نفسك بشأنى

85
00:32:25,766 --> 00:32:29,055
..اتعتقد انه ربما جى
ربما يجب على التحقق منه

86
00:32:29,140 --> 00:32:33,066
دعهم يعلمون اننى لست ميتاً
انا لست مصاص دماء

87
00:32:33,288 --> 00:32:34,844
لست ميتاً

88
00:32:34,874 --> 00:32:36,979
لست مصاص دماء

89
00:32:50,829 --> 00:32:52,538
ايها البروفيسير

90
00:32:55,598 --> 00:32:58,864
هل تناولت اى شئ -
لست جائعاً -

91
00:32:58,894 --> 00:33:01,071
يجب عليك ان تأكل

92
00:33:01,101 --> 00:33:04,542
كى تبقى بصحتك وتركيزك

93
00:33:04,572 --> 00:33:06,901
سأحضر لك شيئاً

94
00:33:09,805 --> 00:33:11,886
الن تتذمر حتى فى وجهى

95
00:33:11,916 --> 00:33:13,951
انا بخير

96
00:33:16,609 --> 00:33:18,647
اين كنت طوال اليوم ؟

97
00:33:20,192 --> 00:33:22,692
على درب السيّد

98
00:33:23,414 --> 00:33:24,935
و ؟

99
00:33:26,525 --> 00:33:28,030
لا شئ

100
00:33:33,856 --> 00:33:37,306
سيّد فيد, اننى احتاج مساعدتك

101
00:33:37,736 --> 00:33:40,300
لدى مخزن مغلق

102
00:33:41,256 --> 00:33:44,313
وبداخله كل مواردى الإضافية

103
00:33:44,508 --> 00:33:47,717
لقد احتفظت بهم بشكل منفصل من اجل

104
00:33:47,747 --> 00:33:50,553
حالات الطوارئ

105
00:33:51,398 --> 00:33:54,056
واحتاج لإستردادهم

106
00:33:54,365 --> 00:33:56,759
أجل ,حسناً

107
00:33:57,684 --> 00:33:59,719
سنغادر فى الصباح

108
00:33:59,749 --> 00:34:02,936
هذه بشرى جيدة

109
00:34:02,966 --> 00:34:04,744
انت تعطينى الأوامر

110
00:34:13,492 --> 00:34:15,596
لقد آذيته ,اتعلم

111
00:34:16,007 --> 00:34:17,446
السيّد

112
00:34:18,250 --> 00:34:20,449
لقد جرحته

113
00:34:21,722 --> 00:34:23,919
لم يكن عليك ان تشعر بالفشل

114
00:34:33,139 --> 00:34:34,833
ينص قانون نيوتن الثالث

115
00:34:34,863 --> 00:34:36,838
<font face="Tahoma" color="#ffff00">مدرسة لوسيا للمكفوفين , مانهاتن</font>
ان لكل فعل
,

116
00:34:36,868 --> 00:34:40,823
هناك فعل مضاد فى المقدار والإتجاه

117
00:34:41,404 --> 00:34:43,139
أكتبوا بحذر

118
00:34:43,755 --> 00:34:46,724
ينص قانون نيوتن الثالث

119
00:34:46,754 --> 00:34:49,006
ان لكل فعل

120
00:34:49,036 --> 00:34:53,713
هناك فعل مضاد فى المقدار والإتجاه

121
00:34:53,743 --> 00:34:58,156
ايها الأطفال توقفوا عن الكتابة
واسمعونى لدقيقة

122
00:34:58,926 --> 00:35:00,568
بالنظر الى كل شئ يحدث

123
00:35:00,598 --> 00:35:03,022
لقد قررنا اعادة تعيين مكان المنشأة

124
00:35:03,052 --> 00:35:05,440
خارج المدينة

125
00:35:05,470 --> 00:35:07,451
الآن , ان الحرس الوطنى
هم يقومون بعملية

126
00:35:07,481 --> 00:35:09,950
اعداد تفحص جميع الكبارى

127
00:35:09,980 --> 00:35:12,608
وجميع الانفاق ,التى تقود خارج المدينة

128
00:35:12,638 --> 00:35:14,605
ولكن بفضل راعينا الكريم

129
00:35:14,635 --> 00:35:16,545
فى مؤسسة ستونهرت

130
00:35:16,575 --> 00:35:19,717
لقد حصلنا على إذن
للخروج من مانهاتن

131
00:35:19,747 --> 00:35:23,708
لذا فان منكم من تمكن والديه من
التواصل معه

132
00:35:23,738 --> 00:35:25,936
سيتم توصيلكم هنا حتى المدرسة

133
00:35:25,966 --> 00:35:28,622
سيسافرون معى بالحافلة

134
00:35:28,652 --> 00:35:31,075
لموقعنا الجديد فى نيوجيرسى

135
00:35:31,105 --> 00:35:33,227
حسناً جميعاً
افرغوا خزاناتكم

136
00:35:33,257 --> 00:35:35,685
واحزموا حقائبكم سنغادر
فى غضون ساعتين

137
00:35:51,439 --> 00:35:54,702
ايها المسيح , زاك ما الذى تفعله ؟

138
00:35:54,732 --> 00:35:56,458
اننى اتمرن

139
00:35:57,398 --> 00:35:58,773
هل جننت ؟

140
00:35:59,252 --> 00:36:01,084
لنتحدث عن الأمر

141
00:36:01,114 --> 00:36:03,248
يمكنك

142
00:36:03,278 --> 00:36:05,107
ولكت لنتعامل مع هذا

143
00:36:17,494 --> 00:36:19,049
لقج ذهبيت

144
00:36:19,801 --> 00:36:23,036
لم تمت , لقد كانت هناك

145
00:36:23,066 --> 00:36:25,252
لقد اخفتها وأطلقت عليها النار

146
00:36:25,282 --> 00:36:28,355
لقد تحولت , هل تعلم كيف حدث الأمر ؟

147
00:36:28,799 --> 00:36:31,619
انها مريضة , انت قلت هذا

148
00:36:33,162 --> 00:36:35,026
..قلبها

149
00:36:35,625 --> 00:36:37,945
..اعضائها

150
00:36:39,280 --> 00:36:40,480
لقد توقفوا

151
00:36:42,198 --> 00:36:45,895
لم يتواجد شئ امكننى ان اساعدها به

152
00:36:46,374 --> 00:36:49,431
لم يكن باستطاعة اى احد مساعدتها

153
00:36:50,029 --> 00:36:51,917
انها شئ آخر الآن

154
00:36:52,105 --> 00:36:53,600
! هراء

155
00:36:53,993 --> 00:36:56,121
ان طبيب , اليس كذلك يا ابى ؟

156
00:36:56,414 --> 00:36:59,481
اذن انقذها , جِد علاجاً

157
00:37:18,459 --> 00:37:21,403
اتعلم ان الشرب وحيداً
هو مثل الرقص وحيداً

158
00:37:41,263 --> 00:37:44,732
نخب النجاة ؟

159
00:37:44,762 --> 00:37:46,962
للنصر

160
00:37:53,210 --> 00:37:54,270
ما هذا بحق الجحيم ؟

161
00:37:54,300 --> 00:37:55,853
لن اعلم جيداً , حتى ينتهى

162
00:37:55,883 --> 00:37:57,304
حسناً ,كيف ستعلمين انه انتهى

163
00:37:57,334 --> 00:37:59,975
عندما اعلم كيف انه كالجحيم

164
00:38:00,044 --> 00:38:02,496
هذا هو لغز زين

165
00:38:03,547 --> 00:38:06,782
من السئ جداً ان وظيفتى مازالت
 تركز على النتائج

166
00:38:07,035 --> 00:38:09,479
امازالت لديك وظيفة ؟ -
أجل , انقاذ الجنس البشرى -

167
00:38:09,509 --> 00:38:11,920
صحيح , لقد نسيت ذلك

168
00:38:12,441 --> 00:38:14,089


169
00:38:14,158 --> 00:38:15,939
<i>الفشل فى التقيد بالحدود</i>

170
00:38:15,969 --> 00:38:19,341
<i>بما هو مسموح او مناسب</i>

171
00:38:19,371 --> 00:38:21,537
لقد افزعت حقاً بهذه
الملاحظة

172
00:38:21,567 --> 00:38:24,529
وقح

173
00:38:24,559 --> 00:38:27,491
"واثق" -
متعجرف -

174
00:38:27,521 --> 00:38:30,978
مغرور .. صفيق

175
00:38:31,923 --> 00:38:35,137
لقد نسيت , هل نتحدث عنك أو عنى ؟

176
00:38:35,167 --> 00:38:38,647
حسناً ,اذن اخبرنى ؟

177
00:38:38,683 --> 00:38:40,364
ايهما اكثر متعة ؟

178
00:38:40,394 --> 00:38:43,919
تحطيم الانترنت او عمل هذه الأشياء

179
00:38:43,988 --> 00:38:46,310
نادراً ما يكون الفن فيروسي

180
00:38:46,340 --> 00:38:49,275
ولكن افعال الظلام تبدوا معدية

181
00:38:54,282 --> 00:38:56,698
انت محقة تماماً , شكراً لك

182
00:38:56,728 --> 00:38:58,117
لماذا ؟

183
00:38:58,949 --> 00:39:00,642
على الشراب

184
00:39:02,596 --> 00:39:04,118
على ماذا؟

185
00:39:28,508 --> 00:39:33,056
اعذرني. أنحن في منطقة الحجر الصحي؟

186
00:39:33,086 --> 00:39:36,207
لم أسمعنا نذهب فوق الجسر

187
00:39:36,237 --> 00:39:39,745
او عبر نفق

188
00:39:40,754 --> 00:39:43,128
حسناً و جميعاً

189
00:39:43,197 --> 00:39:44,542
امسكوا بأيدى زملائكم فى المقاعد

190
00:39:44,572 --> 00:39:48,345
سنخرج من الحافلة ونجتمع بالخارج

191
00:39:49,807 --> 00:39:52,456
يجب ان اذهب الى الحمام -
اننى متأكدة من اننا جميعا -

192
00:39:52,486 --> 00:39:54,507
سنذهب الى الحمام

193
00:39:54,537 --> 00:39:56,815
وستناول بعض الطعام ايضاً

194
00:40:01,082 --> 00:40:02,948
قفوا معى

195
00:40:05,220 --> 00:40:06,852
سيّدة سنجر

196
00:40:06,882 --> 00:40:09,588
ا..اعلم يا ميج

197
00:40:09,657 --> 00:40:11,790
انت الآخير , اليس كذلك ؟ -
اعقد لك -

198
00:40:11,859 --> 00:40:15,294
حسنا, هيا سأكون رفيقتك

199
00:40:16,320 --> 00:40:19,381
مرحباً , ايها الصغار

200
00:40:19,467 --> 00:40:22,851
مرحباً , من هناك ؟

201
00:40:22,937 --> 00:40:25,638
من الرائع انكم وصلتم جميعاً

202
00:40:25,706 --> 00:40:27,876
مع معلميكم

203
00:40:28,508 --> 00:40:30,310
الأستاذةُ سانجَر

204
00:40:30,340 --> 00:40:33,718
هل جميع هؤلاء الأطفال عمّى منذ الميلاد ؟

205
00:40:33,748 --> 00:40:35,787
بعضهم كذلك , اجل

206
00:40:35,817 --> 00:40:38,906
ولكنهم ليسوا جميعاً كذلك

207
00:40:38,936 --> 00:40:41,887
هل هذه هى المدرسة الجديدة ؟

208
00:40:41,956 --> 00:40:45,024
لقد وصلت رحلتكم الى نهايتها ؟

209
00:40:45,395 --> 00:40:48,848
ولكن مغامرتكم بدأت للتو

210
00:40:50,503 --> 00:40:55,356
إذن , ايجاد او ايجاد لقاح
هو تقريباً شبه مستحيل

211
00:40:55,386 --> 00:40:58,067
ولكن ما يمكننا فعله هو
أخذ كل شئ نعرفه

212
00:40:58,097 --> 00:41:00,114
عن إيقاف الوباء

213
00:41:00,144 --> 00:41:03,034
..واستخدام تلك المعرفة لإيقاف

214
00:41:03,064 --> 00:41:05,231
الإصابة بالعدوى -
ايجاد صلة ضعيفة -

215
00:41:05,300 --> 00:41:10,057
فى بيولوجية مصاصى الدماء
ونستغلها

216
00:41:10,087 --> 00:41:13,285
اصابة المستضيفين

217
00:41:13,315 --> 00:41:14,484
وتحطيم السلسلة

218
00:41:14,514 --> 00:41:17,347
نحتاج شيئاً يمكننا توزيعه
على نطاق واسع

219
00:41:17,377 --> 00:41:21,297
سئ ما مصاصى الدماء هم عرضة له

220
00:41:21,327 --> 00:41:23,988
ولكن ليس باستطاعة الانسان تحمله

221
00:41:24,018 --> 00:41:27,023
ارتفاع درجة حرارة الجسم.
مورفولوجيا ستينغر

222
00:41:27,053 --> 00:41:30,377
شيء لمهاجمة جذع الدماغ ؟

223
00:41:30,407 --> 00:41:34,122
المكونات البيولوجية والكيميائية،
وهذا أكثر من إدارتك.

224
00:41:34,152 --> 00:41:35,495
ان امكننا تدبير شئ ما

225
00:41:35,563 --> 00:41:37,416
سيحترق خلال تلك الأشياء بسرعة

226
00:41:37,446 --> 00:41:40,024
ولكن ليس بسرعة كبيرة، مع ما
 يكفي من وقت الحضانة

227
00:41:40,054 --> 00:41:41,823
لنشر المرض الى مصاصى دماء
ىخرين , وبعدها

228
00:41:41,853 --> 00:41:45,462
ربما يمكنكما ان تكونا ذا نفع
انتما الإثنين

229
00:41:45,975 --> 00:41:47,907
اننى سعيد لأنك تعافيت

230
00:41:48,146 --> 00:41:50,160
ولكنى اولا

231
00:41:50,537 --> 00:41:52,981
يجب ان اسالك لتساعدنى بخصوص شئ ما

232
00:41:55,785 --> 00:41:59,235
<font color="#ffff00">مجموعة ستونهيرت,مانهاتن</font>
الحكومة الفيدرالية

233
00:41:59,260 --> 00:42:01,682
تقول ان عملها جميعاً يمكن ان يساعد
مدينتنا العظيمة

234
00:42:01,712 --> 00:42:03,540
ولكن احببتم

235
00:42:03,575 --> 00:42:07,153
فلديكم صعوبة دلا~ل على ذلك

236
00:42:07,520 --> 00:42:11,806
هذا الصباح , لقد اخبرت العمدة اننى
سأتيح للمدينة

237
00:42:11,836 --> 00:42:13,636
خط مفتوح الإئتمان

238
00:42:13,666 --> 00:42:15,677
لتلبية الميزانية الطارئة

239
00:42:15,707 --> 00:42:18,276
فعالة فى الحال

240
00:42:18,631 --> 00:42:20,256
شكراً لك سيّدى

241
00:42:24,127 --> 00:42:27,904
سيد بالمر وأنات لم نكن ابدا على نفس الجانب

242
00:42:27,934 --> 00:42:31,334
فى اى مشكلة سياسية
ولكن رجل الدولة الحقيقى

243
00:42:31,364 --> 00:42:33,632
يرمى الخطاب السياسي جانباً

244
00:42:33,662 --> 00:42:35,679
فى وقت الأزمة

245
00:42:35,936 --> 00:42:37,491
حضرة العمدة

246
00:42:38,229 --> 00:42:41,564
دعنى اوضح بشكل كامل
هذا الخط

247
00:42:41,594 --> 00:42:43,851
انه استثمار فى مستقبل المدينة

248
00:42:43,881 --> 00:42:46,749
وصمود مواطنيها الشجعان.

249
00:42:46,779 --> 00:42:49,476
ادعو الجميع الى توخي الحذر

250
00:42:49,506 --> 00:42:51,087
والإعتناء بعائلاتكم
واصدقائكم

251
00:42:51,156 --> 00:42:53,586
وجيرانكم فى هذا الوقت من الأزمة

252
00:42:53,616 --> 00:42:56,404
وأروا البلاد والعالم أجمع

253
00:42:56,434 --> 00:42:58,744
مما صنعت مدينة نيويورك

254
00:42:58,774 --> 00:43:00,432
شكراً على قدومكم

255
00:43:01,766 --> 00:43:04,495
سيّد بالمر , سّيد بالمر

256
00:43:07,042 --> 00:43:09,781
سيّدة مارشاند , اخبار جيدة

257
00:43:09,811 --> 00:43:12,101
لقد تم قبول عرضك

258
00:43:12,529 --> 00:43:13,892
ويجب على القول

259
00:43:13,922 --> 00:43:16,449
ان ما تفعله من اجل هذه المدينة
انه بطولى

260
00:43:16,479 --> 00:43:19,553
هذا كثير لإعطائه الى

261
00:43:19,583 --> 00:43:22,847
لا أعتقد ان احد ما قد منحك شيئاً من قبل
يا سيّد بالمر

262
00:43:22,877 --> 00:43:26,252
ولكنك تحتاج الى ربطة عنق جديدة
فهذه مملة

263
00:43:26,282 --> 00:43:27,502
مملة ؟ -
أجل -

264
00:43:27,532 --> 00:43:29,792
لدى مائة واحدة تشبهها

265
00:43:32,500 --> 00:43:34,677
سيّدة مارشاند

266
00:43:35,310 --> 00:43:37,063
كيف ترغبين فى العمل لدى

267
00:43:37,093 --> 00:43:39,391
اعذرنى -
ليس من اجل مؤسسة ستونهرت -

268
00:43:39,421 --> 00:43:41,084
ولكن مباشرة من اجلى

269
00:43:41,114 --> 00:43:45,026
لماذا, اشكرك يا سيّد بالمر
ولكن لا اعتقد اننى استطيع ذلك

270
00:43:45,056 --> 00:43:48,086
لديك الحس بالوفاء
لمديرك الحالى

271
00:43:48,116 --> 00:43:50,480
لقد دفعت الشركة جميع
مصاريف تدريبى وترخيصى

272
00:43:50,548 --> 00:43:52,881
ولقد بقيت فقط معهم
لمدة 18 شهر

273
00:43:52,911 --> 00:43:56,247
أجل , لقد كان هذا كرماً منهم

274
00:43:57,483 --> 00:43:59,622
هذا ما أرغب منك فى فعله

275
00:44:00,168 --> 00:44:02,492
عودى الى مكتبك وأخبرى سيّد -
باركر -

276
00:44:02,726 --> 00:44:06,010
باركر , لقد عرض على ضعف المرتب

277
00:44:06,040 --> 00:44:09,013
لا , ضعفى مرتبك

278
00:44:09,043 --> 00:44:12,021
وسأعطيك مركزاً للعمل مباشرة معى

279
00:44:12,051 --> 00:44:14,606
أعدك بأنه لن يغضب

280
00:44:14,636 --> 00:44:18,513
وسيلح عليك ان تعودى اليه

281
00:44:19,185 --> 00:44:21,080
كيف يبدوا ذلك ؟

282
00:44:25,836 --> 00:44:26,921
<font color="#8080ff">دعنى اسأل</font>

283
00:44:26,951 --> 00:44:29,314


284
00:44:29,344 --> 00:44:31,854
<font color="#8080ff">هل هناك اى شك
فى اى حال ان مركز التحكم بالأمراض</font>

285
00:44:31,884 --> 00:44:35,625
<font color="#8080ff">هو المسئول عن هذا الوباء؟</font>

286
00:44:41,035 --> 00:44:42,890
هل انت جائع ؟ -
هل ذهبت الى التسوق ؟ -

287
00:44:43,197 --> 00:44:44,951
نوعاً ما

288
00:44:45,364 --> 00:44:47,662
هل سرقتهم ؟ -
اي الخطيئتين اكبر -

289
00:44:47,692 --> 00:44:49,572
سرقة الطعام او تضييعه ؟

290
00:44:49,955 --> 00:44:52,194
لقد قالت معدتى تضييعه

291
00:44:54,185 --> 00:44:56,111
هل تناولت من قبل رامين المعكرونة ؟

292
00:44:56,401 --> 00:44:59,295
لقد عشت على هذه الأشياء
لثلاثة اعوام

293
00:44:59,325 --> 00:45:01,334
<i>الرامين و ريدبول</i>

294
00:45:01,708 --> 00:45:04,220
لقد احضرت لك بعضاً من هذا ؟

295
00:45:11,065 --> 00:45:12,928
انه دافئ

296
00:45:12,958 --> 00:45:14,672
نحن فى منتصف كارثة مصاصى دماء

297
00:45:14,702 --> 00:45:17,287
الجميع يقوم بالتضحيات

298
00:45:24,507 --> 00:45:26,364
هل من اى شئ جيد على التلفاز

299
00:45:26,394 --> 00:45:30,561
فقط نفس الأخبار
مراراً وتكراراً

300
00:45:41,276 --> 00:45:43,430
هل سيبقيهم بعيدين ؟

301
00:45:43,460 --> 00:45:45,670
ستراهن لو انهم سيفعلوا

302
00:46:15,165 --> 00:46:16,908
انهض

303
00:46:40,912 --> 00:46:43,835
انتى محظوظ بالفعل

304
00:46:45,255 --> 00:46:47,066
سيعيدك السيّد مرة أخرى

305
00:46:47,096 --> 00:46:49,665
قوة الفكر الخاص بك

306
00:46:50,331 --> 00:46:52,690
صوتك الخاص

307
00:46:53,898 --> 00:46:56,545
لقد تم اختيارك

308
00:47:06,009 --> 00:47:07,513
زاك

309
00:47:07,543 --> 00:47:09,567


310
00:47:09,597 --> 00:47:13,332
ها انت تتحدثين

311
00:47:13,764 --> 00:47:16,175
لقد بدأ الأمر

312
00:47:19,891 --> 00:47:21,607
تعالى

313
00:47:58,231 --> 00:48:01,477
يبدوا هذا المكان كالمتاهة

314
00:48:01,629 --> 00:48:03,963
انه.. هنا

315
00:48:04,049 --> 00:48:05,670
الا تتذكر اى واحدة ؟

316
00:48:05,700 --> 00:48:10,506
بالطبع اتذكر ولكن بالموقع وليس بالأرقام

317
00:48:26,625 --> 00:48:29,036
هنا , انها هنا

318
00:48:30,744 --> 00:48:32,403
هل انت متأكد ؟

319
00:48:33,189 --> 00:48:34,640


320
00:48:34,670 --> 00:48:37,286
أو هذه , انها احدهما

321
00:48:42,499 --> 00:48:43,546
هل تملك مفاتيح ؟

322
00:48:43,576 --> 00:48:46,785
لقد تركهم فى المرهن

323
00:48:46,815 --> 00:48:48,837
لا يضّر

324
00:48:54,630 --> 00:48:56,904
ليست بالضبط الاسلحة التى كنت اتوقعها

325
00:49:00,716 --> 00:49:02,221
تباً , حتماً نها الأخرى

326
00:49:39,003 --> 00:49:40,752
حسنا

327
00:49:40,782 --> 00:49:42,762
لا تطلق

328
00:49:43,749 --> 00:49:45,526
لا تطلق

329
00:49:48,467 --> 00:49:50,874
ان الحكومة تكذب
انهم لا يفعلون شيئاً

330
00:49:50,904 --> 00:49:53,222
المبنى الخاص بنا ؟
الناس الذين كانوا يعيشون هناك

331
00:49:53,308 --> 00:49:55,773
غالباً ما تحولوا الى تلك المخلوقات

332
00:49:55,803 --> 00:49:58,144
سوف اتفقد الممر القادم

333
00:49:58,477 --> 00:50:01,025
لقد بدا هذا المكان آمناً

334
00:50:01,055 --> 00:50:03,223
لقد قمنا بتخزين انفسنا به

335
00:50:03,599 --> 00:50:04,924
هل لديكما عائلة

336
00:50:04,954 --> 00:50:07,720
ابن , انه معاق

337
00:50:09,222 --> 00:50:11,413
لقد تم الإعتناء به

338
00:50:11,443 --> 00:50:15,857
يمكننا العثور على المزيد من الفضة
يمكننا صنع اسلحة جديدة

339
00:50:15,887 --> 00:50:17,780
لنذهب من هنا

340
00:50:17,810 --> 00:50:19,832
هنا

341
00:50:25,175 --> 00:50:27,688
ما الذى تريده بشدة هنا ؟

342
00:50:31,052 --> 00:50:35,018
انها حتماً المطلوبة

343
00:50:45,193 --> 00:50:46,759
ما هذا ؟

344
00:50:47,384 --> 00:50:49,148
قنابل الفضة

345
00:50:49,178 --> 00:50:50,531
يرجى التعامل معها بحذر

346
00:50:50,561 --> 00:50:54,171
لم اتمكن من جعلهم مستقرين جداً

347
00:50:54,770 --> 00:50:57,970
المتفجرات الخطيرة, نها المفضلة لديك
ستحملهم

348
00:51:07,382 --> 00:51:09,317
ما هذا ؟ -
بعض الدفاتر -

349
00:51:09,347 --> 00:51:12,886
بعض الابحاث التى قمت
بتقييمها

350
00:51:12,916 --> 00:51:15,804
لقد اخطأت

351
00:51:16,505 --> 00:51:18,488
لن يتكرر الأمر مجدداص

352
00:51:20,128 --> 00:51:23,446
لقد وجدناه , انهم يحملونه بالشاحنة الأن

353
00:51:24,059 --> 00:51:27,174
لم لا تأتون مععنا ؟ -
لا شكراً -

354
00:51:27,447 --> 00:51:29,190
ان المكان ليس آمناً

355
00:51:29,220 --> 00:51:31,769
لا يوجد مكان كذلك
ولكن هناك امان بالأعداد الكثيرة

356
00:51:31,799 --> 00:51:34,418
! نورا -
نحن بخير هنا -

357
00:51:36,555 --> 00:51:38,299
اللعنة

358
00:51:39,647 --> 00:51:41,717
فقط فكر بشأن الامر

359
00:51:41,747 --> 00:51:45,051
مطاردة العجوز بالجوار

360
00:51:58,676 --> 00:51:59,737
! نورا

361
00:52:01,421 --> 00:52:02,768
اذهب

362
00:52:02,820 --> 00:52:03,948
اذهب

363
00:52:29,485 --> 00:52:31,502


364
00:52:37,646 --> 00:52:38,962


365
00:53:08,569 --> 00:53:10,970
الى الشاحنة

366
00:53:27,395 --> 00:53:29,788
! هيا , هيا

367
00:53:32,865 --> 00:53:34,797
! لا ,لا

368
00:53:38,837 --> 00:53:41,500
هل انتما بخير

369
00:53:41,536 --> 00:53:44,286
انه مجرد خدش اننى بخير

370
00:53:57,917 --> 00:54:00,486
انتظر

371
00:54:01,605 --> 00:54:03,451
نحتاجهم

372
00:54:22,109 --> 00:54:25,960
نحن مدعوون جميعا للخدمة مجّده ...

373
00:54:26,767 --> 00:54:30,415
ولكن السيّد جعلك
اعلى من الجميع

374
00:54:32,617 --> 00:54:34,892
انه شرف كبير

375
00:54:35,119 --> 00:54:38,290
وإنه حتى مسؤلية كبيرة

376
00:54:38,998 --> 00:54:42,531
كل هذا بفضل اتصالك
مع اعزائك

377
00:54:45,676 --> 00:54:49,373
زاك -
أجل , انه هو -

378
00:54:49,765 --> 00:54:51,770
ابتهجى يا كيلى

379
00:54:53,803 --> 00:54:58,452
لديك دور مهم لتلعبيه

380
00:54:58,482 --> 00:55:01,495
فى نظر السيّد العظيم

381
00:55:01,683 --> 00:55:04,979
وتحقيقا لهذه الغاية،
 فقد أسبغ عليك نعمة

382
00:55:05,009 --> 00:55:06,544
بعائلة جديدة

383
00:55:09,490 --> 00:55:12,658
لديهم قدرات فريدة

384
00:55:13,067 --> 00:55:17,495
البصر والإدراك خارج الطيف المرئي

385
00:55:18,520 --> 00:55:21,434
النظرُ الى المُشعّراتِ

386
00:55:21,820 --> 00:55:24,703
اطفال الليل

387
00:55:59,474 --> 00:56:10,474
<font color="#80ffff">تــــمـــت الــــتــرجـــمــــة بــــواســــطــــة</font>
 ||  <font face="Trebuchet MS" color="#00ff80">Dr-M a K Y & Ahmed Ashraf</font>  ||

