1
00:00:00,435 --> 00:00:02,302
...."سابقاً في "السلالة

2
00:00:02,332 --> 00:00:05,121
...عُشت طويلاً ورأيت الكثير

3
00:00:06,589 --> 00:00:08,118
!"ستريغوي"

4
00:00:08,972 --> 00:00:11,693
...لقد رأيتهم في الأنفاق أنهم يحولون الناس

5
00:00:11,723 --> 00:00:13,508
.هوامٍ جائعة...

6
00:00:13,538 --> 00:00:16,565
.لم يعودو أُناساً ويجب أن تُيقن أنهم خطرون جداً

7
00:00:16,595 --> 00:00:19,628
.لم يعد لديك أفضلية الأختيار بعد الآن

8
00:00:19,658 --> 00:00:21,281
.جُل ما نستطيع فعله الآن هو القتال

9
00:00:21,316 --> 00:00:23,984
هل خسرنا الحرب بالفعل؟

10
00:00:24,019 --> 00:00:27,743
..هل قُدر لنا أن نكون قطعانً لهذه الوحوش، أو الآن

11
00:00:27,773 --> 00:00:29,973
..وقد أظهر العدو وجهه، هل لدينا

12
00:00:30,008 --> 00:00:31,450
فرصة بالقتال؟

13
00:00:33,645 --> 00:00:36,201
;لقد أوفيت بدوري من الأتفاق

14
00:00:36,231 --> 00:00:38,203
.على "السيد" أن يوفي بخاصته

15
00:00:38,233 --> 00:00:40,153
!فلتشهدو

16
00:00:40,183 --> 00:00:42,502
ماذا عن أمي؟ يا أبي؟

17
00:00:42,532 --> 00:00:44,805
.لا اعلم أين تكون والدتك لكني سأجدها

18
00:00:44,873 --> 00:00:46,111
!كــلا-
!أمــي-

19
00:00:46,141 --> 00:00:49,343
!لم تعد هي بعد الآن-
!كلا! أمــــي-

20
00:00:49,373 --> 00:00:51,283
...السيد" سيستخدم حب زوجتك"

21
00:00:51,313 --> 00:00:53,430
!إيف" إياك"-
لأبنها....-

22
00:00:53,498 --> 00:00:57,600
.ليصل بنا لنهاية الأرض...

23
00:00:57,669 --> 00:01:00,064
.دعـه يحاول-
...بالرغم من كل الدلائل-

24
00:01:00,094 --> 00:01:02,116
...العكسية، لا زلت متشبثاً

25
00:01:02,146 --> 00:01:04,980
بوهمك أنك لربما ستنتصر؟

26
00:01:05,010 --> 00:01:08,745
!اللعبة العظيمة قد أنتهت أيها اليهودي-
!ليس ولا زلت أتنفس-

27
00:01:09,000 --> 00:01:12,600
<font color="#d9b31c">ترجمة </font>
<font color="#e13d13" face="Tahoma">|| د.أحمد الزبيدي ||</font>

28
00:01:12,698 --> 00:01:16,483
{\an1}<font color="#f71409">قرية رومانية</font> <font color="#ffff00">1932</font>

29
00:01:17,389 --> 00:01:21,101
.أبراهام ستراكين" تعال وتناول حسائك"

30
00:01:21,131 --> 00:01:22,629
!أبراهام

31
00:01:24,710 --> 00:01:26,444
.لست جائعاً

32
00:01:29,528 --> 00:01:33,010
.أخبريني بقصة أخرى يا جدتي-
"الوقت متأخرٌ الآن يا "أبراهام

33
00:01:33,040 --> 00:01:36,889
...بالكاد هناك وقتٌ لروي قصة، ربما

34
00:01:37,301 --> 00:01:39,764
.بينما تنتهي من تناول حسائك..

35
00:01:39,964 --> 00:01:41,812
ما القصة التي تريد سماعها؟

36
00:01:42,213 --> 00:01:45,554
ساردو" يا جدتي هل ستخبريني بقصته؟"

37
00:01:45,584 --> 00:01:48,251
ساردو"؟ مجدداً؟"

38
00:01:48,618 --> 00:01:50,887
حتى وإن كانت مخيفة؟

39
00:01:52,624 --> 00:01:54,774
"حسنٌ إذاً، "إبراهام

40
00:01:55,038 --> 00:01:58,618
.لكني، أريد صحنً نظيفاً في النهاية

41
00:02:00,519 --> 00:02:03,422
..في يوم ما كان هنالك رجلٌ نبيل

42
00:02:03,452 --> 00:02:05,134
"يدعى "جوسيف ساردو

43
00:02:05,787 --> 00:02:09,393
،منذ طفولته كان يشكو من العملقة

44
00:02:09,875 --> 00:02:12,030
جسمه أصبح طاعناً في السن

45
00:02:12,060 --> 00:02:14,629
.عظامه أصبحت منحنية ينتابها الألم

46
00:02:14,659 --> 00:02:18,097
.لذا أُجبر أن يسير ومعه عصا

47
00:02:20,254 --> 00:02:23,296
..كانت عصا مسيفةً جميلة

48
00:02:23,326 --> 00:02:27,079
.بمقبضٍ أبيض ذهبي ونصلٍ فضي

49
00:02:27,109 --> 00:02:29,578
!أجمعوا أيها الصبيان

50
00:02:31,197 --> 00:02:36,292
.مرضه جعله مدركاً لوهن الحياة

51
00:02:37,208 --> 00:02:44,449
.ولهذا، كان طيباً جداً مع الآخرين خصوصاً مع الأطفال

52
00:02:51,300 --> 00:02:54,258
"مع ذلك، أخوه "ساردو

53
00:02:54,843 --> 00:02:59,679
.البارون، كان خجلاً من علة أخيه

54
00:03:00,246 --> 00:03:02,462
..رتب لرحلة صيد

55
00:03:02,492 --> 00:03:04,985
.رفقة أخيه وأبناء عمومته

56
00:03:05,070 --> 00:03:09,322
..لأنه اعتقد بأن دم الذئب الرصاصي العظيم

57
00:03:09,352 --> 00:03:12,596
"بأمكانه شفاء علة "يوسف

58
00:03:17,179 --> 00:03:19,611
،يوماً بعد آخر

59
00:03:19,641 --> 00:03:24,304
. ذهبوا للبحث عن الذئب الرصاصي العظيم

60
00:03:39,121 --> 00:03:43,323
..لكن... شيئاً مختلفاً عن الذئب

61
00:03:43,664 --> 00:03:45,826
.كان يعيش في الأشجار

62
00:03:54,865 --> 00:03:58,773
..وبدأ يتصيدهم

63
00:03:59,047 --> 00:04:01,790
،واحداً تلو الآخر

64
00:04:01,820 --> 00:04:04,334
..أعضاء رحلة الصيد غادرو

65
00:04:07,076 --> 00:04:12,467
.حتى وجد "يوسف" نفسه وحيداً

66
00:04:20,261 --> 00:04:23,134
،يقينٌ راود قلبه

67
00:04:23,164 --> 00:04:25,725
.بأن أشقائه قد ماتو

68
00:04:25,755 --> 00:04:27,550
...وكان عائداً إليه الأمر

69
00:04:27,585 --> 00:04:29,669
...لقتل الوحش

70
00:04:29,699 --> 00:04:31,971
.أو يموت محاولاً..

71
00:04:43,918 --> 00:04:48,284
..أنهي حسائك يا "أبراهام" وسأكمل قصتي

72
00:04:53,129 --> 00:04:56,601
...في النهاية عندما حاصر ذلك المخلوق

73
00:04:57,599 --> 00:05:00,447
!لم يكن ذئباً البتة

74
00:05:33,428 --> 00:05:37,594
كان كائناً قديماً جائعاً

75
00:05:39,149 --> 00:05:40,929
..وبينما كان يحدق

76
00:05:40,959 --> 00:05:45,368
.بالجسد العملاق، أبتسم

77
00:05:48,511 --> 00:05:50,884
.أيها الصياد الشاب

78
00:05:55,742 --> 00:05:59,853
..إذاً، تظن أنك ستقتلني

79
00:06:00,077 --> 00:06:02,347
بهذه؟

80
00:06:07,978 --> 00:06:11,923
.يمكنني أن أشم الفضة في النصل

81
00:06:15,010 --> 00:06:20,180
..أتظن نفسك أسرع

82
00:06:20,554 --> 00:06:21,939
!مني؟

83
00:06:36,401 --> 00:06:40,338
.هذا الجسد واهن وهش

84
00:06:40,368 --> 00:06:42,717
...عزيمتي.. وروحي

85
00:06:46,041 --> 00:06:49,346
.سأنقلها لك

86
00:06:58,925 --> 00:07:00,887
.كـــنعمة

87
00:07:01,084 --> 00:07:03,429
.سأمنحهم

88
00:07:57,403 --> 00:08:01,069
.ساردو" عاد الى القرية بعد بضع أسابيع"

89
00:08:01,099 --> 00:08:03,433
..لكن لم يُرا مُجدداً

90
00:08:03,485 --> 00:08:06,352
.خارج أسوار القلعة

91
00:08:06,382 --> 00:08:08,848
.ليس في ضوء النهار

92
00:08:09,656 --> 00:08:12,692
.البعض قال أنه تغير كثيراً

93
00:08:18,493 --> 00:08:20,038
،وهـكـذا

94
00:08:20,068 --> 00:08:24,258
.الأطفال بدأو يختفون من القرية

95
00:08:24,288 --> 00:08:27,289
.يختفون من أسرتهم ليلاً

96
00:08:33,105 --> 00:08:39,090
في حين أن أحداً لم يرى "سيردو" مجدداً

97
00:08:39,120 --> 00:08:42,922
البعض يقولون بأنهم يسمعون صوت
.وطـئـة عـصيـه فـي الـلـيــل

98
00:08:55,609 --> 00:08:57,303
...الـشـر

99
00:08:57,333 --> 00:09:00,312
"يتربص في هذا العالم، "أبراهام

100
00:09:00,342 --> 00:09:02,275
.في أشكالٍ شتى

101
00:09:02,444 --> 00:09:05,725
.البعض منها مألوف والآخر لا

102
00:09:05,936 --> 00:09:08,008
.عليك بإيقافه

103
00:09:09,868 --> 00:09:11,868
.عـلـيـنا جميعاً

104
00:09:27,014 --> 00:09:31,305
<font color="#ff0000">شارع "فيستري"،</font> <font color="#ff8000">تريبيكا</font>، <font color="#ff0000">منهاتن</font>

105
00:09:51,707 --> 00:09:55,512
!بأسم كل ما هو مـقـدس

106
00:12:02,238 --> 00:12:03,887
!أظهر نفسك

107
00:12:03,917 --> 00:12:05,678
!أنـا هـنــا

108
00:12:07,444 --> 00:12:08,815
أين هو؟

109
00:12:08,845 --> 00:12:11,142
.كنت أتسائل عن الشيء نفسه

110
00:12:20,327 --> 00:12:22,857
من تكون؟-
"أسمي هو "فان-

111
00:12:47,689 --> 00:12:50,241
<font color="#ff8000">شارع "ريجاردز"</font> <font color="#ff0000">ريد هوك، </font><font color="#ff8080">بروكلين</font>

112
00:13:12,274 --> 00:13:14,795
.لم أفكر قط بأني سأحِن للجرذان

113
00:13:15,032 --> 00:13:16,424
!أجــل

114
00:13:16,536 --> 00:13:18,670
..عزل مصاصي الدماء

115
00:13:18,700 --> 00:13:21,838
.عمل أشقُ بكثير من عزل الجرذان

116
00:13:22,100 --> 00:13:23,278
أين "ستراكيّن"؟

117
00:13:23,308 --> 00:13:26,160
.لقد غادر قبل أن أصحو-
الى أين؟-

118
00:13:26,672 --> 00:13:28,639
.أنه ليس كبيراً كي يترك ملحوظات

119
00:13:29,080 --> 00:13:31,430
أنت، هل ستساعدني في هذه؟

120
00:13:38,952 --> 00:13:41,177
.قال بأن ضوء الشمش يقتل ذلك الشيء

121
00:13:41,486 --> 00:13:43,977
.لقد طاردناه في ضوء الشمس ولقد فر بعيداً

122
00:13:44,007 --> 00:13:45,923
.الكل يرتكب أخطاءاً

123
00:13:46,219 --> 00:13:48,376
..حتى صائدي مصاصي الدماء

124
00:13:48,817 --> 00:13:50,378
..حتى الأطباء

125
00:13:51,231 --> 00:13:52,629
 ألا تزال على موقفك؟

126
00:13:52,659 --> 00:13:55,450
ألا تزال راغباً في مرافقته الى
 كل نفقٍ مظلمٍ في المدينة؟

127
00:13:55,518 --> 00:13:56,794
.أجــل

128
00:13:57,143 --> 00:13:59,364
.لكن لدي خطتي الخاصة-
والتي هي؟-

129
00:14:00,086 --> 00:14:02,497
.سأكون بتحصين مكاني

130
00:14:02,527 --> 00:14:04,336
،ومن ثم المنزل المجاور

131
00:14:04,366 --> 00:14:07,095
..ومن ثم البناية المجاورة ومن ثم الأخرى

132
00:14:10,768 --> 00:14:12,633
.لعبة المطاردة هذه ليست لائقة بي

133
00:14:15,257 --> 00:14:17,173
إذاً، ماذا ستفعل؟

134
00:14:18,503 --> 00:14:21,576
حسنٌ، بالنـظر الـى مـا أكـونه مـن
.صائد مصاصي دماء فأنا سيء جداً

135
00:14:21,644 --> 00:14:23,928
.سأعود لكوني طبيباً

136
00:14:30,665 --> 00:14:33,323
..في المؤتمر الصحفي في "روز كاردن" اليوم

137
00:14:33,353 --> 00:14:34,745
..الرئيس أعلن

138
00:14:34,775 --> 00:14:35,693
نورا؟

139
00:14:35,723 --> 00:14:37,358
..بأنه أمر بأرسال 2000 فرداً أخرى من الحرس الوطني

140
00:14:37,388 --> 00:14:38,938
"لتوزيعها في مدينة "منهاتن

141
00:14:38,968 --> 00:14:39,992
نورا؟

142
00:14:40,022 --> 00:14:42,069
..لتأمين المباني الحكومية والبنى التحتية

143
00:14:42,099 --> 00:14:43,698
أمستعدة؟-
.أجل-

144
00:14:43,750 --> 00:14:46,367
..وهذا يجعل العدد الكلي للقوات المنتشرة

145
00:14:46,419 --> 00:14:47,754
في المدينة 10,000

146
00:14:47,784 --> 00:14:49,463
.زاك" لا يزال نائماً"

147
00:14:49,687 --> 00:14:52,874
.أيتها الهولندية، يمكنك فتح بعض التهوية هنا

148
00:14:53,186 --> 00:14:55,148
.أجل و"لاتيه" وحليب الجوز

149
00:14:55,178 --> 00:14:57,000
"وتدليك من فندق "فور سيزونز

150
00:14:57,030 --> 00:14:59,900
حينما ينهض "زاك" هل يمكنك أعداد الفطور له؟

151
00:14:59,930 --> 00:15:00,818
الى أي أنت ذاهب؟

152
00:15:00,848 --> 00:15:02,751
.للخارج-
.فهمت، أجل، لا مشكلة-

153
00:15:02,781 --> 00:15:06,376
أنا أطعم ولدك فحسب وأتأكد أن يكون
.هذا المكان ملاذاً من مصاصي الدماء

154
00:15:06,406 --> 00:15:07,856
أهناك مشكلة؟

155
00:15:08,317 --> 00:15:10,463
.قلت لتوي، ليس هناك من مشكلة-
.يبدو أن هناك مشكلة بالفعل-

156
00:15:10,493 --> 00:15:12,696
.إذما كان هنالك مشكلة كنت سأقول أن هناك مشكلة

157
00:15:12,726 --> 00:15:14,213
!أنت حقاً وقحٌ للغاية

158
00:15:14,243 --> 00:15:16,063
أأنا كذلك؟-
!يا إلهي! أجـل-

159
00:15:19,809 --> 00:15:20,871
.من فضلك وشكرا ُلكِ

160
00:15:20,901 --> 00:15:23,537
.أياً يكن، وشكراً لك

161
00:15:51,295 --> 00:15:53,515
...سيدي

162
00:15:53,810 --> 00:15:56,604
<font color="#ffff00">!لقد أستدعيتني؟</font>

163
00:16:00,949 --> 00:16:02,670
<font color="#ffff00">..هذا الجسد</font>

164
00:16:03,649 --> 00:16:05,982
<font color="#ffff00">.يحتضر</font>

165
00:16:07,304 --> 00:16:12,418
<font color="#ffff00">.اليهودي قام بتدميره</font>

166
00:16:13,341 --> 00:16:17,146
<font color="#ffff00">ما الذي أستطيع فعله، يا سيدي؟</font>

167
00:16:18,465 --> 00:16:22,145
<font color="#ffff00">.عليك بالتحضير من أجل أنتقامي</font>

168
00:16:24,316 --> 00:16:28,558
<font color="#ffff00">...ومن أجل خلافتي</font>

169
00:16:30,603 --> 00:16:38,368
<font color="#ffff00">.في بادئ الأمر، أجعل "بوليفار" يسترد التربة</font>

170
00:16:39,453 --> 00:16:44,068
<font color="#ffff00">.ومن ثم أحضر لي الأطفال</font>

171
00:17:02,313 --> 00:17:04,743
.سأزيل الكيس الآن

172
00:17:05,192 --> 00:17:07,442
.أي تحركاتٍ مفاجئة وسأقتلك

173
00:17:07,578 --> 00:17:09,178
.حرك برأسك إذما فهمت

174
00:17:18,723 --> 00:17:19,723
!تمهل

175
00:17:20,489 --> 00:17:23,954
!أعرف هذا الشخص-
!ناولني عصاي-

176
00:17:24,228 --> 00:17:25,965
!مُـحال، أيها العجوز

177
00:17:30,224 --> 00:17:33,051
"أنه يملك متجر مراهنات في حيّي هناك في "هارليم

178
00:17:33,081 --> 00:17:35,796
.أنه لا يمثل تهديداً-
...أنت الأخ المعتوه-

179
00:17:35,826 --> 00:17:39,453
.لذلك الفحل الصغير الذي سرق ساعتي

180
00:17:39,649 --> 00:17:41,035
.لقد أعدتها إليك

181
00:17:41,065 --> 00:17:42,998
.حسنٌ، فلتصمتو هيا فلنذهب

182
00:17:43,920 --> 00:17:44,993
.من هذا الطريق

183
00:17:55,112 --> 00:17:57,713
أنت تعمل لصالح هذه القذارة؟

184
00:17:57,782 --> 00:17:59,521
..أنت تعلم ما يقولونه، يجب أن تتربع على

185
00:17:59,551 --> 00:18:01,951
.قمة السلسلة الغذائية، يا رجل العصابة الأصلي

186
00:18:02,136 --> 00:18:05,221
أنت وخمس "ستريغوي"؟

187
00:18:05,273 --> 00:18:07,823
.ليس الأمر حدقاً جداً-
.صمتاً-

188
00:18:08,017 --> 00:18:11,223
.سوف تدنو بكل أحترام

189
00:18:47,268 --> 00:18:48,960
.أنهم موجودون

190
00:18:49,821 --> 00:18:51,505
.القدماء

191
00:18:54,036 --> 00:18:56,705
،أنهم نائمون الآن

192
00:18:56,774 --> 00:19:00,342
.لكنهم يسمعون ويفهمون كل شيء

193
00:19:00,706 --> 00:19:03,846
.أنا أتكلم بالنيابة عنهم

194
00:19:04,407 --> 00:19:08,848
ما الذي تعلمه عن السابع من جنسهم؟

195
00:19:09,089 --> 00:19:11,754
السابع؟

196
00:19:12,017 --> 00:19:15,357
الواحد الذي تطلق عليه "السيد" الذي قمت بأصابته

197
00:19:15,576 --> 00:19:17,610
أنى لك معرفة ذلك؟

198
00:19:17,640 --> 00:19:20,646
.السبعة يتشاركون التفكير نفسه

199
00:19:21,080 --> 00:19:23,415
...لكن سابعهم

200
00:19:23,791 --> 00:19:26,318
.لديه القدرة على تشويش الأفكار

201
00:19:26,824 --> 00:19:30,155
.عندما أصبته فقد السيطرة

202
00:19:30,900 --> 00:19:32,925
.لذا رأوك تحارب

203
00:19:33,151 --> 00:19:35,928
..والآن، هو قد تعافى كفاية

204
00:19:36,289 --> 00:19:37,769
.ليحصن نفسه منك

205
00:19:37,799 --> 00:19:39,648
.مرة أخرى

206
00:19:41,836 --> 00:19:44,287
ما الذي تريده؟

207
00:19:47,806 --> 00:19:49,842
.يريدون عقد تحالفٍ معك

208
00:19:51,005 --> 00:19:54,146
.أحياناً ألذ الأعداء يصبحون حلفاءاً

209
00:19:54,365 --> 00:19:56,265
.ليستطيعو محاربة عدو مشترك

210
00:19:56,880 --> 00:20:00,100
أيعلمون كيف يتم قتله؟

211
00:20:01,130 --> 00:20:02,962
..أعتقد، ولأسبابٍ واضحة

212
00:20:02,992 --> 00:20:04,874
.أنهم لا يستطيعون الأجابة على هذا السؤال

213
00:20:05,249 --> 00:20:08,483
.إذاً أنا لا أعرف كيف أساعدكم

214
00:20:08,513 --> 00:20:09,596
.كلا

215
00:20:10,708 --> 00:20:12,715
.أنت هنا لتساعدهم

216
00:20:12,877 --> 00:20:14,539
..عبر آلاف السنين، لقد جمعوا

217
00:20:14,569 --> 00:20:17,599
.موارد قيمة لتساعدك في صيدك

218
00:20:18,036 --> 00:20:22,689
..الأسطورة التي تناقلت عبر العصور

219
00:20:23,491 --> 00:20:25,595
..بخصوص كتابٍ

220
00:20:26,269 --> 00:20:28,776
.كتابٍ قديم

221
00:20:29,275 --> 00:20:31,586
.ذا منشأ غامض

222
00:20:31,616 --> 00:20:34,057
;والبعض يقول إلهام سماوي

223
00:20:34,494 --> 00:20:36,639
"شعلة الأوكسيدو"

224
00:20:41,609 --> 00:20:43,379
...و

225
00:20:43,808 --> 00:20:46,115
ما الذي تعرفه عن ذلك الكتاب؟

226
00:20:46,644 --> 00:20:49,051
.الآن لدي أثباتٌ أنه موجود

227
00:20:55,256 --> 00:20:57,473
ما الذي يقولونه؟

228
00:20:57,797 --> 00:21:00,463
.أنهم يقررون إذما كنت ستعيش أم لا

229
00:21:01,431 --> 00:21:04,038
"لقد تعهدت بمطاردة "السيد

230
00:21:04,068 --> 00:21:06,290
.حتى اليوم الذي أفنى فيه

231
00:21:06,320 --> 00:21:10,088
!إذا كان اليوم هو كذلك فليكن

232
00:21:12,438 --> 00:21:13,885
.حسنٌ

233
00:21:15,447 --> 00:21:17,629
..إليك الصفقة

234
00:21:18,020 --> 00:21:19,631
،سيدعونك تعيش

235
00:21:19,850 --> 00:21:25,489
لكنك ستعهد بأنك حيثما ستجد "السيد" ستُنذرنا

236
00:21:28,291 --> 00:21:29,409
.عادلٌ كفاية

237
00:21:33,063 --> 00:21:36,732
.أنهم يستيقظون الآن

238
00:21:37,015 --> 00:21:38,801
.من الأفضل أن نغادر

239
00:21:38,993 --> 00:21:41,437
.سيكونون جياعاً-
!كلا، كلا-

240
00:21:47,818 --> 00:21:51,086
!كـلا! أرجــوكـم

241
00:22:45,303 --> 00:22:47,758
..حينما تسير في ضوء النهار

242
00:22:51,071 --> 00:22:53,091
.لا تنسى هذا أبداً

243
00:23:01,500 --> 00:23:03,600
<font color="#d9b31c">ترجمة </font>
<font color="#e13d13" face="Tahoma">|| د.أحمد الزبيدي ||</font>

244
00:23:03,646 --> 00:23:05,549
<font color="#ff0000">شارع سمث،</font> <font color="#ff8080">كارول كاردين،</font> <font color="#ff8000">بروكلين</font>

245
00:23:37,214 --> 00:23:38,514
مرحباً؟

246
00:23:39,461 --> 00:23:42,176
أما من أحدٍ هنا؟

247
00:23:44,082 --> 00:23:46,154
.لا لصوص هنا

248
00:23:46,407 --> 00:23:48,801
.."حسنٌ، إذما كانت لمحلات "ولمرت

249
00:23:48,887 --> 00:23:51,204
.عشر درجات في جذب اللصوص

250
00:23:51,234 --> 00:23:54,023
.حينها مختبر المرضيات يحصل على سالب ثلاثة

251
00:23:56,546 --> 00:23:58,018
"أتسائل عن الذي حصل لـ"إليوت

252
00:23:58,048 --> 00:24:01,598
..كان ذكياً بما يكفي لفتح 10 مختبرات للمرضيات

253
00:24:01,628 --> 00:24:03,967
.ولعله على الأرجح ذكيٌ كفايةً ليخرج من المدينة

254
00:24:04,233 --> 00:24:06,219
.أذكى منا على أي حال

255
00:24:06,701 --> 00:24:08,221
.فليبارك الرب ذاك الرجل

256
00:24:08,528 --> 00:24:11,020
.لم يبخل بأي شيء

257
00:24:12,854 --> 00:24:14,494
أوتعلمين، ليس من المنطقي جلب كل هذا

258
00:24:14,524 --> 00:24:16,496
.وكما يقول "فيت": علينا أن ننصب متجراً هنا

259
00:24:16,874 --> 00:24:18,331
.أجــل

260
00:24:18,548 --> 00:24:20,381
.شكراً يا "إيل" حيثما تكون

261
00:24:20,411 --> 00:24:22,636
!بحق المسيح

262
00:24:50,117 --> 00:24:51,552
.إليوت" المسكين"

263
00:24:59,059 --> 00:25:02,866
{\an4}<font color="#ff8000">شارع إيست تريمونت،</font> <font color="#ff0000">ثروكس نيك،</font> <font color="#ff8080">برونكس</font>

264
00:25:02,477 --> 00:25:05,945
"هير إيكورست"

265
00:25:06,378 --> 00:25:07,914
أين هو؟

266
00:25:07,983 --> 00:25:10,083
..أنه قريب

267
00:25:10,332 --> 00:25:12,085
.دائماً قريب

268
00:25:12,359 --> 00:25:13,976
..كان لدي أنطباع حاد

269
00:25:14,006 --> 00:25:16,606
!بأنه سيكون هنا

270
00:25:17,277 --> 00:25:19,835
..السيد" سيحضر"

271
00:25:19,865 --> 00:25:23,076
..أو لن يحضر تبعاً لــ-
!أرجوك-

272
00:25:23,325 --> 00:25:25,949
"وفر علي "سيحضر أو لن يحضر
.ومن هذا الكلام المعسول

273
00:25:26,181 --> 00:25:27,717
.أنــه مُــضـجـر

274
00:25:28,228 --> 00:25:30,108
..أنه أهم جزء

275
00:25:30,138 --> 00:25:32,205
!من المرحلة القادمة في العمليات

276
00:25:32,556 --> 00:25:35,850
الآن، أين هو؟

277
00:25:37,863 --> 00:25:41,553
..أرى القليل من بياض "السيد" في أوردتك

278
00:25:41,583 --> 00:25:43,817
"قد جعلت منك جسوراً يا "إلدرتش

279
00:25:44,594 --> 00:25:46,237
،لكن كصديق

280
00:25:46,474 --> 00:25:49,072
..أنا أخبرك، كونك جسوراً هكذا

281
00:25:49,102 --> 00:25:51,908
.ربما لن يكون حكيماً الآن..

282
00:25:52,708 --> 00:25:54,511
إيكورست" بصدق؟"

283
00:25:55,434 --> 00:25:56,984
،أنت لست بصديقٍ لي

284
00:25:57,427 --> 00:26:00,717
.ولا أكترث بما تعتقد

285
00:26:01,607 --> 00:26:03,720
.لا تحاول وسايرني

286
00:26:04,022 --> 00:26:06,789
.أنا لست واحداً من جنودك المشاة

287
00:26:06,869 --> 00:26:09,409
"أنا شريك "السيد

288
00:26:12,086 --> 00:26:14,614
...شريكه

289
00:26:16,484 --> 00:26:19,419
.بالطبع

290
00:26:19,763 --> 00:26:24,021
.السيد" سيكون مهتماً جداً بسماع هذا"

291
00:26:27,887 --> 00:26:29,646
.هذه حرقة

292
00:26:30,008 --> 00:26:32,556
.الفضة فقط بأمكانها فعل هذا

293
00:26:33,030 --> 00:26:34,600
هل هاجمك أحدهم؟

294
00:26:34,814 --> 00:26:36,979
.تنحى جانباً

295
00:26:37,802 --> 00:26:39,505
من كان؟

296
00:26:40,311 --> 00:26:43,928
ستراكين" وعصابته المرحة من صائدي مصاصي الدماء؟"

297
00:26:44,262 --> 00:26:47,763
أولئك الذين أعتبرتهم لا يمثلون تهديداً؟

298
00:26:49,162 --> 00:26:51,301
أين إيمانك يا "ألدرتش"؟

299
00:26:53,663 --> 00:26:57,240
.فقط لو أمكنك أن تعلم ما هو قادم

300
00:26:57,540 --> 00:26:59,692
وما الذي يعنيه هذا؟

301
00:27:04,943 --> 00:27:07,567
.سيد "بالمر" سيدي

302
00:27:08,026 --> 00:27:10,820
."أنا كوكو "مارجند" أعمل مع "جاك باركر

303
00:27:11,037 --> 00:27:14,177
.أنا آسفة للغاية لتأخري، كان صعباً جداً الوصول الى هنا

304
00:27:14,207 --> 00:27:16,231
أين السيد "باركر"؟

305
00:27:16,261 --> 00:27:18,695
مع كل هذا الجنون، كان لديه حالة طارئة في عائلته

306
00:27:18,764 --> 00:27:21,185
.."أنا وسيطٌ مرخص ومن خلال عملي مع السيد "باركر

307
00:27:21,215 --> 00:27:24,156
.أدرك أهمية هذه الصفقة..

308
00:27:24,186 --> 00:27:26,386
.لذا، كنت متشوقة للعمل معك

309
00:27:27,036 --> 00:27:29,089
.على كل حال، لدي كل الأوراق هنا

310
00:27:29,567 --> 00:27:31,931
"مرحباً أنا "كوكو مارجند

311
00:27:31,961 --> 00:27:34,505
توماس إيكورست" مسرورٌ جداً"

312
00:27:34,535 --> 00:27:37,517
.السيد "إيكورست" شريك عمل

313
00:27:37,929 --> 00:27:42,638
.."لقد أوضحت قلقي للسيد "باركر

314
00:27:42,704 --> 00:27:44,793
.من وضع وكالة حماية البيئة-
.أجــل-

315
00:27:44,823 --> 00:27:48,591
...لقد تمكنت من تحديد وكالة مكافحة البيئة 3842

316
00:27:48,643 --> 00:27:51,644
.في الملكية، لا مشاكل

317
00:27:52,227 --> 00:27:53,696
.عملٌ جيدٌ جداً

318
00:27:53,765 --> 00:27:56,766
مصارف المياه... أتعمل جميعها؟

319
00:27:57,429 --> 00:28:00,341
أيمكنها حمل كمية كبيرة من المخلفات السائلة؟

320
00:28:00,371 --> 00:28:03,773
.هذه كانت شركة صابون ومجهزات تنظيف، لذا بالتأكيد

321
00:28:04,097 --> 00:28:05,931
ماذا إذا أردنا أجراء تعديل على الملكية؟

322
00:28:05,961 --> 00:28:09,099
IR4 أنها مقسمة ال

323
00:28:09,129 --> 00:28:11,753
.ما يعنيه أن بأمكانك فعل أي شيء تريده هنا

324
00:28:11,783 --> 00:28:14,710
"ما عدا بناء ملعب بيسبول والتنافس مع "اليانكيز

325
00:28:16,397 --> 00:28:18,391
هل أنت من محبي الرياضة سيدة "مارجند"؟

326
00:28:18,421 --> 00:28:21,723
"أنا من محبي "ريد سوك-
أحقاً؟

327
00:28:21,985 --> 00:28:23,315
أين نشأتِ؟

328
00:28:23,345 --> 00:28:26,769
.فر فرنسا، والدتي من فرنسا ووالدي من أمريكا

329
00:28:26,994 --> 00:28:28,148
"من "بوسطن

330
00:28:30,050 --> 00:28:32,953
.لم أحضر مباراة بيسبول من قبل

331
00:28:34,071 --> 00:28:35,549
أتمازحني؟

332
00:28:35,757 --> 00:28:37,495
،مشاكل صحية

333
00:28:37,525 --> 00:28:40,393
..أضطراب مهنتي

334
00:28:40,611 --> 00:28:43,907
.كلا، للأسف لم أحضر واحدة

335
00:28:43,937 --> 00:28:46,065
.يجب عليك أن تحضر

336
00:28:46,134 --> 00:28:48,801
،البيسبول تجعلك تشعر كأنك صبيٌ صغير من جديد

337
00:28:48,970 --> 00:28:52,305
.في أفضل طريقة ممكنة---
أيمكننا أنهاء عملنا؟-

338
00:28:52,373 --> 00:28:54,974
.هنا، لقد أحضرت لك أتفاقية الشراء

339
00:29:02,476 --> 00:29:04,483
.أخبريهم أنه... شكراً لكِ

340
00:29:04,552 --> 00:29:07,553
.في وسط هذه الكارثة الطبية

341
00:29:07,722 --> 00:29:11,460
.أنه أوفر بياعي المقاطعات حظاً

342
00:29:11,759 --> 00:29:14,059
.أعطيهم 12 ساعة بالتمام

343
00:29:14,128 --> 00:29:17,296
..أنا لن أغير السعر

344
00:29:17,574 --> 00:29:19,246
.إلا في حالة تخفيضه

345
00:29:19,276 --> 00:29:20,989
.أجل، سيدي، سأوافيك بالأجابة

346
00:29:21,019 --> 00:29:24,353
.كلا، سيدة "ماغجند" وافيني بالملكية

347
00:29:41,227 --> 00:29:45,096
..أما أن نقاطع سلسلة العدوى

348
00:29:46,605 --> 00:29:48,137
.بتطوير لقاحٍ ما

349
00:29:48,167 --> 00:29:53,441
.أو نكرس جهودنا من أجل صنع علاج هنا

350
00:29:53,522 --> 00:29:55,956
.أو نجد طريقاً لنذهب الى جزر البهاما

351
00:29:57,005 --> 00:29:59,260
.أحببت المخطط، أنه رائع

352
00:30:01,759 --> 00:30:03,202
..لا أريد أن أكون بَداعاً في هذا كثيراً

353
00:30:03,232 --> 00:30:05,704
:لكني أواصل التحديق بها والقول

354
00:30:05,784 --> 00:30:07,800
،هذا ملخص مهنتنا بالكامل

355
00:30:07,830 --> 00:30:10,603
.كيف أن كل شيء عرفناه عديم الجدوى

356
00:30:11,040 --> 00:30:12,936
.حسنٌ، دعنا نبدأ بالعلاج

357
00:30:13,003 --> 00:30:15,434
:المشكلة رقم واحد

358
00:30:15,503 --> 00:30:19,431
.هذا المرض يقتل مضيفه قبل أن يتحول أليه

359
00:30:19,461 --> 00:30:21,990
.أنها مشكلة كبيرة تواجهها عندما تريد صنع لقاحٍ ما

360
00:30:22,020 --> 00:30:24,110
.كان أصبح أسهل لو كان ينتقل في الشخص الحي

361
00:30:24,178 --> 00:30:25,963
..المشكلة الثانية، مشكلة أيضاً

362
00:30:25,993 --> 00:30:27,846
.اللقاح يصنع مضاداتٍ

363
00:30:27,876 --> 00:30:29,658
.والمضادات تنتقل عبر مجرى الدم

364
00:30:29,688 --> 00:30:31,201
.لذا نحتاج لمجرى دم

365
00:30:31,231 --> 00:30:33,177
.ماذا أن وجدنا آلية ما

366
00:30:33,207 --> 00:30:36,055
..والتي نستطيع من خلالها جعل الجسم

367
00:30:36,085 --> 00:30:37,774
يدمر أو يرفض الديدان؟

368
00:30:37,804 --> 00:30:40,355
حالات مثل حالة "جيم" والتي تم الوخز فيها فحسب

369
00:30:40,385 --> 00:30:42,603
.هذه تمثل 10 أو 20 بالمئة من المجموع الكلي

370
00:30:42,633 --> 00:30:44,543
.الآخرون جميعهم تعرضو للمص حتى الجفاف كعلبة عصير

371
00:30:44,573 --> 00:30:47,244
إذاً نركز على العلاج؟-
!بالتأكيد-

372
00:30:47,274 --> 00:30:49,288
..والآن علينا أن نكتشف كيف يمكننا أنشاء

373
00:30:49,357 --> 00:30:51,290
.أجمالي أعادة توليد للأعضاء البشرية

374
00:30:51,320 --> 00:30:55,160
.هـذه الـمخلـوقات يمكنها تـوليد أعـضاء
جديدة داخل المعيل في غضون ساعات

375
00:30:56,241 --> 00:30:59,615
.ربما يمكننا البدء بأكتشاف كيف يمكنهم ذلك

376
00:31:04,094 --> 00:31:05,649
.أجل، ربما

377
00:31:25,473 --> 00:31:27,393
.ماذا؟ قوليها

378
00:31:31,439 --> 00:31:33,627
.أنا لن أكون موبختك-
...أنا فقط أقلعت عن الشرب-

379
00:31:33,657 --> 00:31:35,780
..بسبب "كيلي" وأمر الحضانة ذاك، ولا أستطيع التفكير

380
00:31:35,810 --> 00:31:39,577
.بشيء وتحدٍ إيجابي قد أستفدته من ذلك

381
00:31:39,607 --> 00:31:41,359
كوني صادقة، أنتِ تحبينني أكثر حينما أشرب

382
00:31:42,693 --> 00:31:45,046
.أنه ليس صحيحاً سياسياً لكنه يبقى صحيحاً

383
00:31:45,076 --> 00:31:46,918
.إذاً ليس عليك الشعور بشيء لتبريره

384
00:31:46,948 --> 00:31:48,423
.لست أفعل

385
00:31:49,517 --> 00:31:50,621
.أنتِ تصبحين وقحة

386
00:31:50,651 --> 00:31:53,041
...لقد ضيعنا اليوم بكامله نحصن هذا المكان

387
00:31:53,071 --> 00:31:55,863
ضد مصاصي الدماء وأنت تريد الخروج الآن؟

388
00:31:56,136 --> 00:31:57,594
ألا يزال "ستراكين" غائباً؟

389
00:31:57,624 --> 00:31:59,308
.أنه لا يعرف المنطقة

390
00:31:59,559 --> 00:32:01,811
.لا أستطيع أنتظاره بعد الآن

391
00:32:01,880 --> 00:32:04,780
.الرجل مستخدم سيف أرميني بارع كالساموراي

392
00:32:04,816 --> 00:32:06,602
...أنا متأكدٌ بأنه

393
00:32:06,632 --> 00:32:07,950
.بخير

394
00:32:17,983 --> 00:32:19,495
.شكراً لك

395
00:32:19,936 --> 00:32:22,565
أين كنت بحق الجحيم طوال هذا اليوم؟

396
00:32:22,898 --> 00:32:25,736
.لا تُقلق نفسك علي

397
00:32:25,766 --> 00:32:29,055
...ألم تفكر لربما "أجعلهم يعلمون بأني لم أمت

398
00:32:29,140 --> 00:32:33,066
وأني لم أصبح مصاص دماء"؟"

399
00:32:33,288 --> 00:32:34,844
.أنا لست بميت

400
00:32:34,874 --> 00:32:36,979
.أنا لست بمصاص دماء

401
00:32:48,641 --> 00:32:50,359
.أنت

402
00:32:50,829 --> 00:32:52,538
.يا بروفيسور

403
00:32:55,598 --> 00:32:58,864
هل تناولت شيئاً ما؟-
.لست جائعاً-

404
00:32:58,894 --> 00:33:01,071
.كلا، عليك أن تأكل

405
00:33:01,101 --> 00:33:04,542
.يجدر بك البقاء بصحة جيدة وقوة

406
00:33:04,572 --> 00:33:06,901
.سأحضر لك شيء ما

407
00:33:09,805 --> 00:33:11,886
ألن تتذمر مني حتى؟

408
00:33:11,916 --> 00:33:13,951
.أنا بخير

409
00:33:16,609 --> 00:33:18,647
أين كنت طوال اليوم؟

410
00:33:20,192 --> 00:33:22,692
"أتقفى أثر "السيد

411
00:33:23,414 --> 00:33:24,935
و؟

412
00:33:26,525 --> 00:33:28,030
.لا شيء

413
00:33:33,856 --> 00:33:37,306
.سيد "فيت" أحتاج لمساعدتك

414
00:33:37,736 --> 00:33:40,300
...لدي خزانة

415
00:33:41,256 --> 00:33:44,313
..فيها كل العدد الأضافية

416
00:33:44,508 --> 00:33:47,717
..أبقيتها منفصلة

417
00:33:47,747 --> 00:33:50,553
..لمثل هكذا أمورٍ طارئة

418
00:33:51,398 --> 00:33:54,056
.علي أستعادتها

419
00:33:54,365 --> 00:33:56,759
.أجل، حسنٌ

420
00:33:57,684 --> 00:33:59,719
.سنغادر عند أول الصباح

421
00:33:59,749 --> 00:34:02,936
.أترى، هذا...هذا نذيرٌ جيد

422
00:34:02,966 --> 00:34:04,744
.تعطيني أوامر

423
00:34:13,492 --> 00:34:15,596
لقد آذيته، أوتعلم؟

424
00:34:16,007 --> 00:34:17,446
،"السيد"

425
00:34:18,250 --> 00:34:20,449
.لقد أصبته

426
00:34:21,722 --> 00:34:23,919
.لا يجدر بك الشعور كـأنك فشلت

427
00:34:33,139 --> 00:34:34,833
..قانون نيوتن الثالث ينص على

428
00:34:34,863 --> 00:34:36,838
..أن لكل فعل

429
00:34:34,863 --> 00:34:36,868
{\an5}<font color="#ffff00">مدرسة لوشيا لـلأضرّة، مانهاتن</font>

430
00:34:36,868 --> 00:34:40,823
.هناك رد فعل مساوي ومعاكس له

431
00:34:41,404 --> 00:34:43,139
.أكتبو بحذر

432
00:34:43,755 --> 00:34:46,724
..قانون نيوتن الثالث ينص على

433
00:34:46,754 --> 00:34:49,006
..أن لكل فعل رد فعل

434
00:34:49,036 --> 00:34:53,713
.مساوي ومعاكس له..

435
00:34:53,743 --> 00:34:58,156
.أيها الصبية، أغلقو واجبكم وأنصتو لي لدقيقة

436
00:34:58,926 --> 00:35:00,568
.على ضوء كل شيء يحصل الآن

437
00:35:00,598 --> 00:35:03,022
..لقد أتخدنا قراراً بنقل المؤسسة

438
00:35:03,052 --> 00:35:05,440
.الى خارج المدينة

439
00:35:05,470 --> 00:35:07,451
..الآن، الحرس الوطني يتطلع لنصب نقاط تفتيش

440
00:35:07,481 --> 00:35:12,650
،قرب جميع الجسور والأنفاق المؤدية لخارج المدينة

441
00:35:12,638 --> 00:35:14,605
..لكن الشكر لراعينا الكريم

442
00:35:14,635 --> 00:35:16,545
"في مؤسسة "ستونهارت

443
00:35:16,575 --> 00:35:19,717
"والذي حصل لنا معبراً لخارج "مانهاتن

444
00:35:19,747 --> 00:35:23,708
..لذا، أولئك الذين قررنا الأتصال بوالديهم منكم

445
00:35:23,738 --> 00:35:25,936
.سوف يتم أصطحابكم من هنا في المدرسة

446
00:35:25,966 --> 00:35:28,622
..بقيتكم سترحلون معي عبر الباص

447
00:35:28,652 --> 00:35:31,075
"لمكاننا الجديد في "نيو جيرسي

448
00:35:31,105 --> 00:35:33,227
..حسنٌ، جميعاً فرغو خزاناتكم

449
00:35:33,257 --> 00:35:35,685
.وأحزمو حقائبكم، سنتحرك في غضون ساعتين

450
00:35:51,439 --> 00:35:54,702
!بحق المسيح! "زاك" ما الذي تفعله

451
00:35:54,732 --> 00:35:56,458
.أنا أتدرب

452
00:35:57,398 --> 00:35:58,773
أنت مجنون؟

453
00:35:59,252 --> 00:36:01,084
فلنتحدث بهذا الشأن، حسنٌ؟.

454
00:36:01,114 --> 00:36:03,248
.يمكنك الصياح والصراخ، لا بأس

455
00:36:03,278 --> 00:36:05,107
.لكن دعنا نحل هذا

456
00:36:17,494 --> 00:36:19,049
.لقد رحلت

457
00:36:19,801 --> 00:36:23,036
!لم ترحل! لقد كانت ها هنا

458
00:36:23,066 --> 00:36:25,252
!لقد أخفتها! لقد أطلقت عليها

459
00:36:25,282 --> 00:36:28,355
لقد تحولت، أوتعلم كيف يجري الأمر؟

460
00:36:28,799 --> 00:36:31,619
!أنها مريضة! أنت حتى قلت هذا بنفسك

461
00:36:33,162 --> 00:36:35,026
...قلبها

462
00:36:35,625 --> 00:36:37,945
..أعضاؤها

463
00:36:39,280 --> 00:36:40,480
.جميعها ماتت

464
00:36:42,198 --> 00:36:45,895
.ليس هناك من شيء أستطيع فعله لأجلها

465
00:36:46,374 --> 00:36:49,431
.ليس هناك من شيء يستطيع أحدٌ فعله لأجلها

466
00:36:50,029 --> 00:36:51,917
.أنا شخصٌ آخرٌ الآن

467
00:36:52,105 --> 00:36:53,600
!هــراء

468
00:36:53,993 --> 00:36:56,121
أنت طبيب، أليس كذلك، يا أبي؟

469
00:36:56,414 --> 00:36:59,481
!إذاً أنقذها! جد علاجاً

470
00:37:18,459 --> 00:37:21,403
.أوتعلمين الشرب وحيداً كالرقص وحيداً

471
00:37:41,263 --> 00:37:44,732
من أجل... النجاة؟

472
00:37:44,762 --> 00:37:46,962
.من أجل النصر

473
00:37:53,210 --> 00:37:54,270
ما هذا بحق الجحيم؟

474
00:37:54,300 --> 00:37:55,853
.لم أعلم بحق ما هو حتى أنهيته

475
00:37:55,883 --> 00:37:57,304
حسنٌ، كيف كان مقدار علمك حينما أنهيته؟

476
00:37:57,334 --> 00:37:59,975
.حينما اعلم ما هو

477
00:38:00,044 --> 00:38:02,496
.أنه لغز محير

478
00:38:03,547 --> 00:38:06,782
.سيء جداً أن وظيفتي تركز على النتائج

479
00:38:07,035 --> 00:38:09,479
ألا تزال لديك وظيفة؟-
.أجل، أنقاذ الجنس البشري-

480
00:38:09,509 --> 00:38:11,920
.صحيح، لقد نسيت

481
00:38:12,441 --> 00:38:14,089
"وقاحة"

482
00:38:14,158 --> 00:38:19,439
"الفشل في ملاحظة حدود ما هو مسموح أو مناسب"

483
00:38:19,371 --> 00:38:21,537
أنا حقاً أثرت بك في ذاك الكلام، صحيح؟

484
00:38:21,567 --> 00:38:24,529
جسور... سفيه

485
00:38:24,559 --> 00:38:27,491
"مؤتمن"-
.متغطرس-

486
00:38:27,521 --> 00:38:30,978
.مغرور.. لعوب

487
00:38:31,923 --> 00:38:35,137
لقد نسيت، هل نحن نتحدث عنكِ أم عني؟

488
00:38:35,167 --> 00:38:38,647
..حسنٌ، إذاً فلتخبريني

489
00:38:38,683 --> 00:38:40,364
ما هو الأكثر مرحاً؟

490
00:38:40,394 --> 00:38:43,919
تعطيل الأنترنت أم عمل هذا الشيء؟

491
00:38:43,988 --> 00:38:46,310
.الفن نادراً ما ينتشر بضراوة

492
00:38:46,340 --> 00:38:49,275
.لكن الأفعال السيئة دائماً ما تكون منتشرة

493
00:38:54,282 --> 00:38:56,698
.أنت بالتأكيد على حق، شكراُ لك

494
00:38:56,728 --> 00:38:58,117
من أجل ماذا؟

495
00:38:58,949 --> 00:39:00,642
.الشراب

496
00:39:02,596 --> 00:39:04,118
.مجنون

497
00:39:28,508 --> 00:39:33,056
المعذرة، أنحن في منطقة الحجر؟

498
00:39:33,086 --> 00:39:36,207
..لم أسمع شيئاً عن مرورنا من مجسر

499
00:39:36,237 --> 00:39:39,745
.أو عبر نفق

500
00:39:40,754 --> 00:39:43,128
.حسنٌ، جميعاً

501
00:39:43,197 --> 00:39:44,542
.أمسكو بأيدي رفقائكم في المقعد

502
00:39:44,572 --> 00:39:48,345
.سنخرج من الباص ونتجمع في الخارج

503
00:39:49,807 --> 00:39:52,456
.عليَ الذهاب الى الحمام-
...أنا متأكدةٌ من أننا

504
00:39:52,486 --> 00:39:54,507
.سنحصل على جولة في غرفة الأستراحة

505
00:39:54,537 --> 00:39:56,815
.ولبعض الطعام

506
00:40:01,082 --> 00:40:02,948
.قفوا معي

507
00:40:05,220 --> 00:40:06,852
"آنسة "سانغير

508
00:40:06,882 --> 00:40:09,588
.."أعلم يا "ميغان

509
00:40:09,657 --> 00:40:11,790
أنتِ الأخيرة، صحيح؟-
.أعتقد ذلك-

510
00:40:11,859 --> 00:40:15,294
.حسنٌ، لا بأس، سأكون صاحبتكِ

511
00:40:16,320 --> 00:40:19,381
.مرحباً، يا أولاد

512
00:40:19,467 --> 00:40:22,851
مرحباً؟ من هناك؟

513
00:40:22,937 --> 00:40:27,838
.كم جميل أنكم جميعاً وصلتم بصحبة معلمتكم

514
00:40:28,508 --> 00:40:30,310
"آنسة "سانغير

515
00:40:30,340 --> 00:40:33,718
أجميع هؤلاء الأولاد ضريرون من الولادة؟

516
00:40:33,748 --> 00:40:35,787
.البعض منهم، أجل

517
00:40:35,817 --> 00:40:38,906
.لكن ليس جميعهم

518
00:40:38,936 --> 00:40:41,887
كذلك.. أهذه هي المدرسة الجديدة؟

519
00:40:41,956 --> 00:40:45,024
،رحلتكم بالفعل شارفت على النهاية

520
00:40:45,395 --> 00:40:48,848
.لكن مغامرتكم قد بدأت لتوها

521
00:40:50,503 --> 00:40:55,356
.إذاً، إيجاد علاج أو صنع لقاح غير ممكن

522
00:40:55,386 --> 00:40:58,067
..لكن ما نستطيع فعله هو جمع ما نعرفه

523
00:40:58,097 --> 00:41:00,114
.عن إيقاف الوباء

524
00:41:00,144 --> 00:41:03,034
.واستخدام هذه المعرفة لصنع واحد آخر

525
00:41:03,064 --> 00:41:05,231
.نعدي المنعدي

526
00:41:05,300 --> 00:41:10,057
نجد منطقة ضعيفة في التركيب الحيوي
.لـمصـاص الـدمـاء ومن ثم نقوم بتفجيره

527
00:41:10,087 --> 00:41:13,285
،نصيب الناقلات

528
00:41:13,315 --> 00:41:14,484
.ونكسر السلسلة

529
00:41:14,514 --> 00:41:17,347
.نحتاج ليش يمكننا توزيعه على المستوى الكُتلي

530
00:41:17,377 --> 00:41:21,297
.شيء ما يتأثر به مصاصي الدماء

531
00:41:21,327 --> 00:41:23,988
.ويستطيع البشر الغير متحولين تحمله

532
00:41:24,018 --> 00:41:27,023
،درجات الحرارة العالية
.النظام التشكيلي للواخز

533
00:41:27,053 --> 00:41:30,377
شيء ما يهاجم بصورة مبسطة جذع الدماغ؟

534
00:41:30,407 --> 00:41:34,122
..التراكيب الحيوية والكيميائية، أنها تخص قسمك بشكل أكثر

535
00:41:34,152 --> 00:41:35,495
لو نستطيع صنع شيء ما

536
00:41:35,563 --> 00:41:37,416
...يستطيع حرق هذه الأشياء بسرعة

537
00:41:37,446 --> 00:41:40,024
...لكن ليس سريعاً جداً، لوقت الحضانة

538
00:41:40,054 --> 00:41:41,823
.. كي تنشر المرض لمصاصي الدماء الآخرين ثم،

539
00:41:41,853 --> 00:41:45,462
.ربما أنتما الأثنان ستكونان نافعان بعد كل هذا

540
00:41:45,975 --> 00:41:47,907
.يسرني أنك موافق

541
00:41:48,146 --> 00:41:50,160
..لكن، أولاً

542
00:41:50,537 --> 00:41:52,981
.أنا أطلب منكم مساعدتي بشيء ما

543
00:41:55,785 --> 00:41:58,668
..يا رفقائي أهالي مدينة نيويورك، الحكومة الفيدرالية

544
00:41:58,737 --> 00:42:01,682
.تقول بأنها ستفعل ما في وسعها لمساعدة المدينة

545
00:42:01,712 --> 00:42:03,540
،لكنكم إذما كنتم مثلي

546
00:42:03,575 --> 00:42:07,153
.ستواجهون وقتاً عصيباً في رؤية دلائل على هذا الكلام

547
00:42:07,520 --> 00:42:11,806
..هذا الصباح أخبرت العمدة "لِليل" بأنني أوفر للمدينة

548
00:42:11,836 --> 00:42:13,636
.خط أئتمان مفتوح

549
00:42:13,666 --> 00:42:15,677
.لتجهيز ميزانية الطوارئ

550
00:42:15,707 --> 00:42:18,276
.مُفعلٌ آنياً

551
00:42:18,631 --> 00:42:20,256
.شكراً لك، سيدي

552
00:42:24,127 --> 00:42:27,904
...أنا والسيد "بالمر" لم نكن أبداً على وفاق

553
00:42:27,934 --> 00:42:31,334
..في أي قضية سياسية، لكن رجل الدولة الحقيقي

554
00:42:31,364 --> 00:42:35,732
.يضع خطاباً سياسياً الى جانبه في الأزمات

555
00:42:35,936 --> 00:42:37,491
.أيها العمدة

556
00:42:38,229 --> 00:42:41,564
..دعوني أكن واضحاً خط الأئتمان هذا

557
00:42:41,594 --> 00:42:43,851
.أنه أستثمار من أجل مستقبل مدينة نيويورك

558
00:42:43,881 --> 00:42:46,749
.وصمود سكانها الشجعان

559
00:42:46,779 --> 00:42:49,476
..أنا أدعو الجميع كي يكونو حذرين

560
00:42:49,506 --> 00:42:51,087
..ومحترسين من عوائلهم وأصدقائهم

561
00:42:51,156 --> 00:42:53,586
.وجيرانهم في هذه المحنة

562
00:42:53,616 --> 00:42:56,404
...كي نري بلادنا والعالم أيضاً بالطبع

563
00:42:56,434 --> 00:42:58,744
.ما قادرة عليه مدينة نيويورك

564
00:42:58,774 --> 00:43:00,432
.شكراً لقدومكم جميعاً

565
00:43:01,766 --> 00:43:04,495
!"سيد "بالمر" سيد "بالمر

566
00:43:07,042 --> 00:43:09,781
سيدة "مارجند" أخبار جيدة؟

567
00:43:09,811 --> 00:43:12,101
.عرضك قد تم قبوله

568
00:43:12,529 --> 00:43:13,892
،وعليَ أن أقول

569
00:43:13,922 --> 00:43:16,449
.أن ما تفعله لأجل هذه المدينة، بطولي

570
00:43:16,479 --> 00:43:19,553
..الى الذين يعطون الكثير"
<font color="#ff0000">نص من الأنجيل</font>

571
00:43:19,583 --> 00:43:22,847
"لا أعتقد أن أحداً منحك أي شيء يا سيد "بالمر

572
00:43:22,877 --> 00:43:26,252
.لكنك تحتاج لربطة عنق جديدة هذه الواحدة مملة

573
00:43:26,282 --> 00:43:27,502
مملة؟

574
00:43:27,532 --> 00:43:29,792
.لدي المئات منها

575
00:43:32,500 --> 00:43:34,677
"آنسة "مارجند

576
00:43:35,310 --> 00:43:37,063
ما رأيك بالعمل معي؟

577
00:43:37,093 --> 00:43:39,391
!أستميحك عذراً-
"ليس لصالح "ستونهارت-

578
00:43:39,421 --> 00:43:41,084
.بل مباشرة لصالحي

579
00:43:41,114 --> 00:43:45,026
.شكراً لك، سيد "بالمر" لكني أخشى أني لا أستطيع

580
00:43:45,056 --> 00:43:48,086
.لديك شعور بالأخلاص لرب عملك

581
00:43:48,116 --> 00:43:50,480
..المؤسسة تدفع لكل تراخيصي وتدريباتي

582
00:43:50,548 --> 00:43:52,881
.وأنا كنت معهم ل18 شهراً فقط

583
00:43:52,911 --> 00:43:56,247
.أجل، أجل هذا كان سخياً جداً منهم

584
00:43:57,483 --> 00:43:59,622
.أليك ما أريد منك فعله

585
00:44:00,168 --> 00:44:02,492
...عودي الى المكتب وأخبري السيد

586
00:44:02,726 --> 00:44:06,010
.باركر-
..باركر"، بأني عرضت الضعف"-

587
00:44:06,040 --> 00:44:09,013
.كلا، ثلاث أضعاف مرتبك

588
00:44:09,043 --> 00:44:12,021
.وأعطيتك منصب العمل لأجلي بصورة مباشرة

589
00:44:12,051 --> 00:44:14,606
.وأعدك بأنه لن يكون غاضباً

590
00:44:14,636 --> 00:44:18,513
.سيكون منقلباً على قفاه ليرجعك كوسيطة

591
00:44:19,185 --> 00:44:21,080
كيف يبدو هذا؟

592
00:44:41,035 --> 00:44:42,890
جائع؟-
أذهبت للتسوق؟-

593
00:44:43,197 --> 00:44:44,951
...نوعاً ما

594
00:44:45,364 --> 00:44:47,662
!أسرقته؟-
أي الخطيئتان أكبر؟-

595
00:44:47,692 --> 00:44:49,572
!سرقة الطعام أم أهداره؟

596
00:44:49,955 --> 00:44:52,194
.معدتي تقول أهداره

597
00:44:54,185 --> 00:44:56,111
أتناولت معكرونة "رامين" من قبل؟

598
00:44:56,401 --> 00:44:59,295
.عشت على هذه الأشياء لمدة ثلاث سنين

599
00:44:59,325 --> 00:45:01,334
"ريمين" و "ريد بول"

600
00:45:01,708 --> 00:45:04,220
.هنا، جلبت لك هذا

601
00:45:11,065 --> 00:45:12,928
.أنها دافئة

602
00:45:12,958 --> 00:45:14,672
.نحن في وسط أنقلاب مصاصي دماء

603
00:45:14,702 --> 00:45:17,287
.الجميع يقوم بالتضحيات

604
00:45:24,507 --> 00:45:26,364
أهناك شيء جيد في التلفاز؟

605
00:45:26,394 --> 00:45:30,561
.الأخبار نفسها يكررّونها مراراً وتكراراً

606
00:45:41,276 --> 00:45:43,430
هل هذه ستبقيهم خارجاً؟

607
00:45:43,460 --> 00:45:45,670
.فلتأمل أنها ستفعل

608
00:46:15,165 --> 00:46:16,908
!أنهضوا

609
00:46:40,912 --> 00:46:43,835
!أنت محظوظون للغاية بالفعل

610
00:46:45,255 --> 00:46:47,066
..سيدنا سيمنحكم

611
00:46:47,096 --> 00:46:49,665
،قوة فكركم الخاص

612
00:46:50,331 --> 00:46:52,690
.صوتكم الخاص

613
00:46:53,898 --> 00:46:56,545
.لقد تم أختياركم

614
00:47:06,009 --> 00:47:07,513
"زاك"

615
00:47:09,597 --> 00:47:13,332
.ها أنتِ ذا، تتكلمين

616
00:47:13,764 --> 00:47:16,175
.لقد بدأ

617
00:47:19,891 --> 00:47:21,607
.تعالي

618
00:47:30,000 --> 00:47:33,500
{\an4}<font color="#e9220c">غرب الشارع ال27 ، تشلسي، مانهاتن</font>

619
00:47:58,231 --> 00:48:01,477
هذا المكان متاهة، أين هو؟

620
00:48:01,629 --> 00:48:03,963
.أنه، هنا

621
00:48:04,049 --> 00:48:05,670
ألا تتذكر في أي وحدة؟

622
00:48:05,700 --> 00:48:10,506
.بالطبع أفعل، لكن بالنظر أليها ليس برقمها

623
00:48:26,625 --> 00:48:29,036
.هنا، هذه هي

624
00:48:30,744 --> 00:48:32,403
هل أنت متأكد؟

625
00:48:33,189 --> 00:48:34,640
...أو

626
00:48:34,670 --> 00:48:37,286
.هذه، أحداهما

627
00:48:42,499 --> 00:48:43,546
أليس لديك المفاتيح؟

628
00:48:43,576 --> 00:48:46,785
.لقد تركها هناك متجر الرهن

629
00:48:46,815 --> 00:48:48,837
.لا ضرر

630
00:48:54,630 --> 00:48:56,904
.ليست الأسلحة التي كنت أتوقعها بالضبط

631
00:49:00,716 --> 00:49:02,221
.اللعنة! إذاً هي الأخرى

632
00:49:39,003 --> 00:49:40,752
.حسنٌ،حسنٌ

633
00:49:40,782 --> 00:49:42,762
!لا تطلق

634
00:49:43,749 --> 00:49:45,526
!لا تطلق

635
00:49:48,467 --> 00:49:50,874
.الحكومة تكذب، أنهم لا يفعلون شيئاً

636
00:49:50,904 --> 00:49:53,222
.بنايتنا؟ الناس الذين كانو يعيشون هناك

637
00:49:53,308 --> 00:49:55,773
.أما قد تحولو الى أحد تلك المخلوقات أو أنهم هربوا

638
00:49:55,803 --> 00:49:58,144
.سأقوم بتفقد الرواق المجاور

639
00:49:58,477 --> 00:50:01,025
.يبدو كمكان آمن كما البقية

640
00:50:01,055 --> 00:50:03,223
.لذا قمنا بأحتجاز أنفسنا

641
00:50:03,599 --> 00:50:04,924
ألديكم عائلة؟

642
00:50:04,954 --> 00:50:07,720
.أبن، وهو معاق

643
00:50:09,222 --> 00:50:11,413
.أنه يتلقى رعاية جيدة

644
00:50:11,443 --> 00:50:15,857
،يمكننا إيجاد المزيد من الفضة
.يمكننا صنع أسحلةٍ جديدة

645
00:50:15,887 --> 00:50:17,780
!فلنذهب

646
00:50:17,810 --> 00:50:19,832
.هنا، ها هي

647
00:50:25,175 --> 00:50:27,688
ما الذي تريده بشدة هنا؟

648
00:50:31,052 --> 00:50:35,018
.أجل، بالتأكيد هي

649
00:50:45,193 --> 00:50:46,759
ما هذا؟

650
00:50:47,384 --> 00:50:49,148
.قنابل من الفضة

651
00:50:49,178 --> 00:50:50,531
...من فضلك أمسكها بحذر

652
00:50:50,561 --> 00:50:54,171
.لم أكن قدراً على جعلها مستقرة

653
00:50:54,770 --> 00:50:57,970
.متفجراتٌ خطرة، هذا نوعك المفضل، أنت من ستحملها

654
00:51:07,382 --> 00:51:09,317
ما ذلك؟-
.كتاب ملاحظات-

655
00:51:09,347 --> 00:51:12,886
.بحثٌ أريد مراجعته

656
00:51:12,916 --> 00:51:15,804
.أرتكبت خطئاً

657
00:51:16,505 --> 00:51:18,488
.ولن يتكرر مرة أخرى

658
00:51:20,128 --> 00:51:23,446
.لقد وجدناه! أنهم يعبئونه في الشاحنة الآن

659
00:51:24,059 --> 00:51:27,174
لم لا تأتون برفقتنا؟-
.كلا، شكراً لك-

660
00:51:27,447 --> 00:51:29,190
،أنه ليس آمناً

661
00:51:29,220 --> 00:51:31,769
.ليس هناك مكان آمن، لكن لدينا الأمان في العدد

662
00:51:31,799 --> 00:51:34,418
...نورا-
نحن بخير هنا، حسنٌ؟-

663
00:51:36,555 --> 00:51:38,299
!الـلــعــنــة

664
00:51:39,647 --> 00:51:41,717
...كلا، يا "فيت" لقد أنتهيت
...فقط فكر بها-

665
00:51:41,747 --> 00:51:45,051
.ملاحقة ذلك العجوز بالأرجاء

666
00:51:58,676 --> 00:51:59,737
!نورا

667
00:52:01,421 --> 00:52:02,768
!تحركوا! تحركوا

668
00:52:02,820 --> 00:52:03,948
!تحركوا

669
00:53:08,569 --> 00:53:10,970
!أرجع للشاحنة

670
00:53:27,395 --> 00:53:29,788
!هـيـا! هـيـا

671
00:53:32,865 --> 00:53:34,797
!كلا! كلا

672
00:53:38,837 --> 00:53:41,500
هل أنت بخير؟-
.أجل، أجل نحن بخير-

673
00:53:41,536 --> 00:53:44,286
.أنه خدشٌ فحسب، أنا بخير

674
00:53:57,917 --> 00:54:00,486
!كلا، تمهل، تمهل

675
00:54:01,605 --> 00:54:03,451
.نحن بحاجتهم

676
00:54:22,109 --> 00:54:25,960
..نحن دعينا فقط لنخدم مجده

677
00:54:26,767 --> 00:54:30,415
..لك "السيد" أختارك من بين الآخرين

678
00:54:32,617 --> 00:54:34,892
.وهذا شرفٌ عظيم

679
00:54:35,119 --> 00:54:38,290
.ومسؤولية عظيمة كذلك

680
00:54:38,998 --> 00:54:42,531
.نتيجة لأرتباطك مع أولئك الذين تعتزين بهم

681
00:54:45,676 --> 00:54:49,373
."زاك"-
.أجل، هو-

682
00:54:49,765 --> 00:54:51,770
"أبتهجي، يا "كيلي

683
00:54:53,803 --> 00:54:58,452
...لديك دور مهم لتلعبيه

684
00:54:58,482 --> 00:55:01,495
..في الناظر العظيم للسيد

685
00:55:01,683 --> 00:55:04,979
..وتحقيقاً لهذا، سيمنحك نعمة

686
00:55:05,009 --> 00:55:06,544
.عائلة جديدة...

687
00:55:09,490 --> 00:55:12,658
.لديهم قدرات فريدة

688
00:55:13,067 --> 00:55:17,495
.البصر والأدراك ما وراء الطيف المرئي

689
00:55:18,520 --> 00:55:21,434
.أشهدي، المستشعرين

690
00:55:21,820 --> 00:55:24,703
.أطفال الظلمة

691
00:56:07,063 --> 00:56:15,150
<font color="#d9b31c">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#e13d13" face="Tahoma">|| د.أحمد الزبيدي ||</font>

