1
00:00:01,087 --> 00:00:04,549
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

2
00:00:05,374 --> 00:00:09,665
<font color=#FFFF00><b>"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"</b></font>

3
00:00:09,699 --> 00:00:14,123
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"</b></font>

4
00:00:14,175 --> 00:00:18,464
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"</b></font>

5
00:00:18,515 --> 00:00:22,973
<font color=#FFFF00><b>"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"</b></font>

6
00:00:23,024 --> 00:00:27,231
<font color=#FFFF00><b>"كان علي أن أترك حياتي خلفي"</b></font>

7
00:00:27,233 --> 00:00:31,873
<font color=#FFFF00><b>"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"</b></font>

8
00:00:31,907 --> 00:00:36,248
<font color=#FFFF00><b>"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"</b></font>

9
00:00:36,250 --> 00:00:40,806
<font color=#FFFF00><b>"لي اسم, لكن لا تهتموا"</b></font>

10
00:00:40,841 --> 00:00:44,930
<font color=#FFFF00><b>"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -</b></font>

11
00:00:44,981 --> 00:00:49,405
<font color=#FFFF00><b>"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"</b></font>

12
00:00:49,540 --> 00:00:54,097
<font color=#FFFF00><b>"أعيشها بطولها وعرضها"</b></font>

13
00:00:54,132 --> 00:00:58,439
<font color=#FFFF00><b>"عبر فترات زمنية لا يمكن تقسيمها"</b></font>

14
00:00:58,473 --> 00:01:02,646
<font color=#FFFF00><b>"زوجتي هنا, وأطفالي أيضاً"</b></font>

15
00:01:02,697 --> 00:01:06,738
<font color=#FFFF00><b>"القبور آمنه من الأشباح أمثالكم"</b></font>

16
00:01:06,789 --> 00:01:11,913
<font color=#FFFF00><b>"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"</b></font>

17
00:01:11,915 --> 00:01:16,222
<font color=#FFFF00><b>"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"</b></font>

18
00:01:16,256 --> 00:01:21,097
<font color=#FFFF00><b>"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"</b></font>

19
00:01:21,148 --> 00:01:25,355
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"</b></font>

20
00:01:25,407 --> 00:01:29,747
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"</b></font>

21
00:01:29,782 --> 00:01:34,456
<font color=#FFFF00><b>"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"</b></font>

22
00:01:34,457 --> 00:01:36,559
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

23
00:01:54,427 --> 00:01:57,983
أدفع ثمن أشجار أفوكادو
والآن تخبرني بأنها لا تنمو؟

24
00:01:58,017 --> 00:01:59,770
يمكننا إحضار أحد ليفحص التربة

25
00:01:59,772 --> 00:02:04,077
ظننت أن أحدكم سيمكنه تذوقها بإصبعه
ويخبرني ما علتها

26
00:02:04,111 --> 00:02:06,448
(فرانك)! هذا  يكفي

27
00:02:10,707 --> 00:02:13,344
وكأن هذا يهمني, لا يمكنني الاهتمام
بهذه المشكلة الآن

28
00:02:13,379 --> 00:02:15,298
يجب أن نتحدث

29
00:02:15,349 --> 00:02:19,138
إن أردنا تغيير موعدنا مع الطبيب

30
00:02:19,189 --> 00:02:21,978
سنعود لموضوع الطفل
عندما أنظم أموري

31
00:02:26,236 --> 00:02:28,572
ربما كنا نتعامل مع الموضوع
بالطريقة الخطأ

32
00:02:29,659 --> 00:02:32,380
كيف هذا بالتحديد؟

33
00:02:32,415 --> 00:02:36,972
حالياً, هناك أمور كثيرة أتعامل معها
بطريقة خطأ, أنا أفقد بصيرتي

34
00:02:48,027 --> 00:02:50,196
الطفل

35
00:02:51,333 --> 00:02:53,786
ربما علينا التحدث عن البدائل

36
00:02:53,837 --> 00:02:56,007
مثل ماذا؟ كلب آخر؟

37
00:02:57,094 --> 00:02:58,712
التبني

38
00:02:58,763 --> 00:03:02,436
لا, لن أتحمل أعباء غيري

39
00:03:02,471 --> 00:03:06,477
أتقبل عبء طفلي
نعم, فهذه مسؤوليتي

40
00:03:06,528 --> 00:03:10,451
لكن لا أحد مستعد
لتحمل أسى شخص آخر

41
00:03:10,486 --> 00:03:13,289
الطفل ليس أسى

42
00:03:13,324 --> 00:03:15,377
كل منهم يأتي بمتاعبه الخاصة

43
00:03:15,411 --> 00:03:19,167
ألسنا كذلك أنا وأنت وكل بائس
في هذا العالم؟

44
00:03:19,218 --> 00:03:21,555
على الأقل, عندما يكون طفلك
فهي خطاياك أنت

45
00:03:21,589 --> 00:03:23,809
ماذا لو كنت لا أستطيع الإنجاب؟

46
00:03:23,843 --> 00:03:26,848
لم لن تستطيعي؟
قلت إنك حملتِ من قبل

47
00:03:26,899 --> 00:03:28,851
...ربما ذلك كان

48
00:03:30,606 --> 00:03:32,609
العملية الجراحية

49
00:03:36,367 --> 00:03:38,420
ربما جعلت الأمر صعباً

50
00:03:39,288 --> 00:03:41,091
لا أعرف

51
00:03:42,711 --> 00:03:45,182
يمكنك أن تنجبي طفلاً
انظري إلى حالك

52
00:03:45,217 --> 00:03:48,104
لكن ماذا لو كنت لا أستطيع
أقول لك "ماذا لو"؟

53
00:03:50,860 --> 00:03:52,980
عليك إجراء مزيد من الفحوص

54
00:03:53,031 --> 00:03:55,050
كل الفحوص المتوفرة

55
00:03:57,322 --> 00:03:59,426
يجب أن أذهب إلى العمل

56
00:04:00,962 --> 00:04:02,632
...إذا لم أجد طريقة جديدة

57
00:04:02,666 --> 00:04:05,753
فالأشجار الميتة والطفل

58
00:04:05,838 --> 00:04:07,974
ستكون كلها ما يسمونه
أمور جدلية

59
00:04:08,009 --> 00:04:12,066
حسناً يا (فرانك), اذهب إلى العمل

60
00:04:49,469 --> 00:04:53,810
مرحباً يا رفيقي
!لقد قاتلت بقوة الليلة الماضية

61
00:04:59,855 --> 00:05:01,240
هل جئت إلى هنا في السيارة؟

62
00:05:01,275 --> 00:05:05,615
ألا تتذكر مقابلتي في (لاكس)؟ -
لا -

63
00:05:11,344 --> 00:05:13,797
أنا سعيد لأنك فعلت

64
00:05:13,848 --> 00:05:18,022
سجلت المباراة
اجلس وكل بعض بسكويت الـ(وافل)

65
00:05:18,056 --> 00:05:20,192
لدي عمل

66
00:05:22,648 --> 00:05:24,533
أطلق لنفسك الحرية

67
00:05:24,568 --> 00:05:26,537
كن كما تريد, إنه ليس بالأمر السيء

68
00:05:28,993 --> 00:05:32,498
أتحتاج أن أوصلك لدراجتك؟ -
لا -

69
00:06:02,556 --> 00:06:04,107
لا

70
00:06:05,778 --> 00:06:08,198
!تباً! تباً! تباً

71
00:06:08,233 --> 00:06:10,536
!بحق السماء! لا

72
00:06:10,570 --> 00:06:12,790
تباً

73
00:06:14,494 --> 00:06:17,632
تباً

74
00:06:17,667 --> 00:06:20,304
تباً

75
00:06:20,338 --> 00:06:21,974
تباً

76
00:06:22,008 --> 00:06:23,477
تباً

77
00:06:29,105 --> 00:06:30,907
أيها الشرطي (وودرو)

78
00:06:30,941 --> 00:06:32,777
...ما تعليقك على مزاعم جرائم الحرب

79
00:06:32,779 --> 00:06:35,182
ضد منظمة (بلاك ماونتن)؟ -
أكنت مشتركاً في تأمين قرية خارج (الحبانية) عام 2009؟ -

80
00:06:35,216 --> 00:06:39,173
أتظن تصرفك مع (ليسي ليندل) يتبع نمطاً
معيناً في ظل التهم لعملاء (بلاك ماونتن)؟

81
00:06:39,207 --> 00:06:41,126
أسبق أن اضطهدت النساء؟

82
00:06:41,160 --> 00:06:44,799
أتظنها 510؟ ربما 160

83
00:06:44,834 --> 00:06:48,474
ما رأيك؟ -
أظن أننا أخطأنا -

84
00:06:48,476 --> 00:06:50,811
إذن, لم يكن الرجل المسؤول
عن النقل

85
00:06:50,862 --> 00:06:53,900
لا, لكن شخص ما أراد أن نعتقد ذلك

86
00:06:53,951 --> 00:06:56,037
لذلك وضع السيارة قريباً من بيته

87
00:06:56,071 --> 00:07:00,212
اسمعي, ما حدث في بيت العمدة

88
00:07:00,246 --> 00:07:04,553
أحترم ما فعلته
لكن ستكون له عواقب عليك

89
00:07:04,587 --> 00:07:08,978
هل سينال مني العمدة
صاحب مواقع طرح النفايات؟

90
00:07:09,012 --> 00:07:11,315
عائلته سيطرت على موقع طرح النفايات
طوال مئة عام

91
00:07:11,350 --> 00:07:13,904
وهو يعيش في أكبر منزل
في شارع (بيل إير)

92
00:07:13,939 --> 00:07:17,895
أتظنين أمثاله كان سيكون لهم وجود
من دون أصدقاء في مراكز عليا؟

93
00:07:17,929 --> 00:07:22,036
لا أظن أنه سيكون له أصدقاء كثيرون
عندما تنتهي تحقيقات شرطة الولاية

94
00:07:22,087 --> 00:07:23,422
إلا إن كان زميله في الزنزانة

95
00:07:23,456 --> 00:07:25,458
هذا ما أقوله لك يا (بزيريديس)

96
00:07:25,510 --> 00:07:29,016
تحقيقات شرطة الولاية؟
ألا تظنين أن هذا حدث هنا من قبل؟

97
00:07:29,050 --> 00:07:31,269
هل سبق أن دخل فرد
من تلك العائلة إلى السجن؟

98
00:07:32,473 --> 00:07:34,275
اسمعي

99
00:07:36,397 --> 00:07:39,652
أيتها المحققة, تحقيقات شرطة الولاية
هي عملية ابتزاز

100
00:07:39,703 --> 00:07:43,792
أتفهمين هذا؟
إنه النائب العام ويده ممدودة

101
00:07:43,827 --> 00:07:47,750
يده ممدودة لأجل ماذا؟ -
ما الغرض من اليد عادةً؟ -

102
00:07:47,801 --> 00:07:50,005
كان (كاسبر) يعمل بأموال كثيرة
لمشاريع التطوير

103
00:07:50,056 --> 00:07:53,761
صفقات بيع الأراضي
التي تتناقلها الشركات الجديدة

104
00:07:53,812 --> 00:07:57,986
أتظنين الأمر يتعلق بمنع (فينشي)
من عمل الشيء الذي تفعله منذ قرون؟

105
00:07:58,021 --> 00:07:59,822
لا أحد يريد أن يوقفه

106
00:07:59,857 --> 00:08:02,193
لا أحد يبالي بالأمر

107
00:08:03,614 --> 00:08:05,700
أنا هنا لأحل جريمة قتل

108
00:08:05,751 --> 00:08:08,456
وعندما يساعدهم أصحاب المراكز العليا
وتصل النقود إلى أيديهم

109
00:08:08,458 --> 00:08:11,511
سيحتاجون شيئاً يقدمونه
بعد هذا التحقيق الكبير

110
00:08:11,545 --> 00:08:14,800
من سيكون أول شخص
في وجه المدفع في رأيك؟

111
00:08:14,851 --> 00:08:19,576
سأخمن أنك و(وودرو)
ليسا الأكثر شعبية في فريقكما

112
00:08:19,610 --> 00:08:21,530
يمكننا القول
إن بالإمكان الاستغناء عنكما

113
00:08:21,564 --> 00:08:24,819
إن لم تكن فاسداً
فلن يستطيعوا إيذاءك

114
00:08:24,821 --> 00:08:27,708
لا أعرف بشأن (فينتورا)
لكن لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجه

115
00:08:27,742 --> 00:08:31,298
إن كانت هذه عملية شراء مع النائب العام
فسيجعلك (تشيساني) جزءاً من الصفقة

116
00:08:33,086 --> 00:08:35,389
أين (وودرو)؟

117
00:08:35,423 --> 00:08:37,476
كان يحقق مع العاهرات ليلة أمس

118
00:08:37,511 --> 00:08:40,598
أرجو ألا ينهار

119
00:08:47,612 --> 00:08:49,115
(فيلكورو)

120
00:08:50,251 --> 00:08:52,220
أليس عليك آثار الحانة؟

121
00:08:52,254 --> 00:08:55,760
ربما كنت في الشمس
أدرس تفاصيل رهن المنزل

122
00:08:57,548 --> 00:09:00,552
أتعلمين؟ لا أبالي

123
00:09:00,604 --> 00:09:03,725
لا أظن أن هناك لبس
في هذا الأمر أيها المحقق

124
00:09:07,132 --> 00:09:10,170
لكي تطلب هذا يا (فرانك)
يجب أن تكون فرداً في عائلتي

125
00:09:10,205 --> 00:09:12,341
فقط لتتجنب الإهانة

126
00:09:12,376 --> 00:09:16,165
العائلة روابط دم
وإراقة الدم دم

127
00:09:16,216 --> 00:09:20,055
عام 1999 و2003

128
00:09:20,089 --> 00:09:22,309
ويناير 2010

129
00:09:22,343 --> 00:09:25,482
لقد قدمت لكم خدمات

130
00:09:25,516 --> 00:09:30,191
ما ذكرته أصبح ماضياً
وقد دفعنا ثمن ذلك

131
00:09:30,242 --> 00:09:34,616
كنت تدفع لـ(أوسيب)
عندما كان موجوداً

132
00:09:34,667 --> 00:09:39,458
أما أنا فأسميه معروفاً فحسب

133
00:09:39,460 --> 00:09:43,048
وماذا تظن؟ أن معروفاً قديماً
سيعطيك بضاعة مجاناً؟

134
00:09:43,099 --> 00:09:46,387
لا أريد صدقة, وما كنت لأقبلها

135
00:09:46,439 --> 00:09:49,710
أنا أتحدث عن وديعة
لقد استعدت (لاكس)

136
00:09:49,745 --> 00:09:51,815
أحتاج إلى منتج لأتاجر به من خلاله

137
00:09:51,817 --> 00:09:55,905
لا حظا أني لم أذهب للمكسيكيين أو الروس

138
00:09:55,956 --> 00:09:58,159
بل جئت إليكم

139
00:09:58,210 --> 00:10:00,714
أنا أعرض عليكم %5
أعلى من نسبتكم المعتادة

140
00:10:00,748 --> 00:10:03,336
أحتاج إلى كوكايين وميثامفيتامين

141
00:10:03,387 --> 00:10:06,759
و(إكستاسي) أياً ما كانت تسميته
هذه الأيام

142
00:10:06,810 --> 00:10:10,182
نروجه عبر النادي
وأدفع لكم بزيادة 5 بالمئة

143
00:10:10,184 --> 00:10:14,406
إنها مخاطرة يا (فرانك) -
بالنسبة لي أنا ليس أنتم -

144
00:10:14,440 --> 00:10:20,033
رجالنا هم الذين سيتولون البيع -
لا, أنا أدير النادي -

145
00:10:20,035 --> 00:10:23,874
أنا أقرر من ينقل أو ماذا ينقل
وكلهم يعملون تحت مسؤوليتي

146
00:10:23,876 --> 00:10:26,094
شأنكم الوحيد هو نقودكم

147
00:10:26,129 --> 00:10:28,516
(سانتوس) وضع ترتيباته الخاصة

148
00:10:28,550 --> 00:10:31,522
المكسيكيون -
سأتعامل مع هذا الأمر -

149
00:10:31,556 --> 00:10:34,360
وكيف تعاملت مع الأمور
منذ غبت عنا؟

150
00:10:34,394 --> 00:10:36,397
لماذا عدت إلى هذا يا (فرانك)؟

151
00:10:36,448 --> 00:10:40,237
أظن السبب هو أن عملك الآخر
فشل لسبب ما

152
00:10:40,289 --> 00:10:43,160
لماذا سنثق الآن
بأنك لن تفشل في هذا؟

153
00:10:43,211 --> 00:10:45,631
ما أعرضه عليكم يدعو للاحترام

154
00:10:45,665 --> 00:10:49,873
سأرفع مستوى زبائنكم
وأوسع سوقكم

155
00:10:49,907 --> 00:10:51,809
وسنزدهر معاً

156
00:10:53,012 --> 00:10:55,315
(نحن لا نعطي ودائع يا (فرانك

157
00:10:57,822 --> 00:11:02,446
%5ليس ربحاً لمرة واحدة

158
00:11:02,448 --> 00:11:07,255
إنه شهري, شهر بعد شهر

159
00:11:07,289 --> 00:11:11,847
إنه استثمار طويل الأجل
في علاقة ذات منفعة متبادلة

160
00:11:22,951 --> 00:11:24,988
إذن, اتفقنا على 5

161
00:11:26,826 --> 00:11:31,400
كل هذا السكر يا (فرانك)؟
أتعجب أنك لم تفقد أسنانك

162
00:11:33,304 --> 00:11:36,175
علاج الأسنان مكلف جداً

163
00:11:36,177 --> 00:11:39,515
إنها الطريقة الوحيدة
لاستطيع شرب قهوتكم

164
00:11:47,280 --> 00:11:52,456
لم أفقد ضرساً قط
ولم أصب حتى بتسوس

165
00:12:26,103 --> 00:12:30,142
جيب السيارة, خذ علاجاً

166
00:12:40,462 --> 00:12:45,721
أين دراجتك؟ -
سرقت -

167
00:12:45,773 --> 00:12:47,976
بحثت في مركز احتجاز المركبات

168
00:12:50,398 --> 00:12:52,066
هل يوجد حمام في ذلك الفندق؟

169
00:12:52,117 --> 00:12:55,289
لم أستطع العودة إليه

170
00:12:56,209 --> 00:13:01,167
الصحفيون حاصروني
وكانت هناك كاميرات وما إلى ذلك

171
00:13:03,839 --> 00:13:08,764
ستكون صورتي في كل مكان

172
00:13:08,816 --> 00:13:13,189
تباً لهم
إنهم يكذبون من دون أن يطرف لهم جفن

173
00:13:13,191 --> 00:13:15,694
أتعرف ماذا قال لي
أحد أولئك الأوغاد ذات مرة؟

174
00:13:15,696 --> 00:13:18,699
أفضل أن أكون مخطئاً والأول"
"على أن أكون مصيباً والثاني

175
00:13:20,086 --> 00:13:22,039
هذا يدلك على حقيقتهم

176
00:13:24,261 --> 00:13:26,547
لقد قرأت عن تلك الممثلة

177
00:13:26,598 --> 00:13:28,217
(قضية (بلاك ماونتن) و(الفلوجة) و(تكريت

178
00:13:28,219 --> 00:13:33,560
لقد شهدت أهوالاً
بعد ذلك, يجب أن يكون كل شيء سهلاً

179
00:13:35,565 --> 00:13:39,821
في الحقيقة, الأمر عكس ذلك -
أنت بطل حرب في نظري -

180
00:13:39,873 --> 00:13:42,827
مررت بليلة سيئة
ولا داعي ليسمعوا عنها

181
00:13:50,677 --> 00:13:54,065
فعلت كل ما طلبوه

182
00:13:54,100 --> 00:13:57,354
في الجيش وفي الشرطة

183
00:14:00,077 --> 00:14:01,946
لكن... هذا لا يهم

184
00:14:03,334 --> 00:14:05,954
تفعل ما يقولون ولا يهمهم هذا

185
00:14:14,020 --> 00:14:16,807
تباً

186
00:14:16,809 --> 00:14:21,032
أنا أصغي إليهم من مدة طويلة

187
00:14:21,066 --> 00:14:22,986
لدرجة أني لم أعد أعرف من أنا

188
00:14:22,988 --> 00:14:29,464
أنت ناجٍ, كل ما عدا ذلك متاعب تافهة
انساها فحسب

189
00:14:31,336 --> 00:14:33,339
لا أعرف

190
00:14:33,390 --> 00:14:38,815
سأحضر أغراضك
وآخذك إلى فندق آخر, حسناً؟

191
00:14:40,903 --> 00:14:46,028
أنا فقط لا أعرف كيف أكون في هذا العالم

192
00:14:46,030 --> 00:14:49,117
انظر من تلك النافذة

193
00:14:49,168 --> 00:14:51,171
انظر إلي

194
00:14:51,206 --> 00:14:52,674
لا أحد يعرف

195
00:14:52,708 --> 00:14:57,099
اشرب من ذلك مرة أخرى
وسأحضر لك دواء للإسهال

196
00:15:00,223 --> 00:15:03,945
حسناً, يكفي هذا لإزعاج

197
00:15:33,787 --> 00:15:37,008
المكان في وضع جيد"
"كم مكسيكي لديك هنا؟

198
00:15:37,042 --> 00:15:40,498
"حوالي 200 أو نحوه"

199
00:15:40,532 --> 00:15:43,404
تحتاج إلى مساعدة
(في إدارة هذا المكان يا (لوك

200
00:15:43,438 --> 00:15:48,062
في رأيي, أنت تحتاج تحصيل ضمانات

201
00:15:48,114 --> 00:15:50,817
تحصيل

202
00:15:50,819 --> 00:15:55,092
فرانك), أنت بعت المكان)
وقبضت ثمنه

203
00:15:55,127 --> 00:15:57,296
نعم, بالطبع

204
00:15:58,299 --> 00:16:00,251
أنت تملكه, لا جدال في هذا

205
00:16:00,302 --> 00:16:01,721
لا جدال فيه

206
00:16:01,756 --> 00:16:05,462
لكني سأكون شريكاً

207
00:16:05,496 --> 00:16:07,148
%30

208
00:16:08,251 --> 00:16:12,942
أفكر في أننا في الـ3 أشهر المقبلة

209
00:16:12,976 --> 00:16:16,833
سنبدأ بتحصيل الربح
الذي ينبغي أن يحققه هذا المكان

210
00:16:16,867 --> 00:16:18,202
وسيكون وضعك أفضل

211
00:16:18,253 --> 00:16:22,042
(هذا ليس صواباً يا (فرانك
(أنا أدفع لـ(تشيساني

212
00:16:22,044 --> 00:16:23,879
المكان له نفقات

213
00:16:25,550 --> 00:16:27,469
لا أحد يحب أن يشعر بأنه مستغل

214
00:16:27,520 --> 00:16:29,607
لست كذلك
أنت حددت السعر

215
00:16:29,641 --> 00:16:31,359
وقلت إنك موافق ما دام نقداً

216
00:16:38,490 --> 00:16:40,243
%40

217
00:16:40,245 --> 00:16:43,583
ونحن سنتولى التحصيل
منذ الآن فصاعداً

218
00:16:43,585 --> 00:16:46,004
سنأتي في أول الشهر

219
00:16:48,259 --> 00:16:50,345
وجز العشب

220
00:16:50,396 --> 00:16:52,933
لا أريد أن يتعرض أحد أولئك الأطفال
للدغة أفعى

221
00:17:03,254 --> 00:17:06,258
تريدين إعطاءه مبررات جديدة
ليتطاول عليك, صحيح؟

222
00:17:14,490 --> 00:17:16,644
هذه ابنته

223
00:17:28,500 --> 00:17:32,140
(هل كنت تعرفين (بن كاسبر
مدير المدينة؟

224
00:17:35,981 --> 00:17:39,103
عرفته قليلاً, كان لطيفاً معي

225
00:17:39,154 --> 00:17:43,160
أكان يعرف أخاك جيداً؟ -
لا أظن ذلك -

226
00:17:43,194 --> 00:17:46,983
(ليس هناك شيء مشترك بين (توني
(والسيد (كاسبر

227
00:17:49,038 --> 00:17:53,262
كان السيد (كاسبر) يتحدث مع شخص ما
كثيراً على خط هاتفك الثاني

228
00:17:54,432 --> 00:17:56,217
أتظنين أنه والدك أم (توني)؟

229
00:17:58,489 --> 00:18:00,158
لا أعرف

230
00:18:00,193 --> 00:18:02,095
وكيف لي أن أعرف؟

231
00:18:02,129 --> 00:18:05,568
ليس هناك قواعد

232
00:18:05,570 --> 00:18:07,572
وهكذا كان الوضع دائماً

233
00:18:15,171 --> 00:18:19,177
زوجة والدك... أليست أمك؟

234
00:18:23,486 --> 00:18:26,106
(أمي ماتت في مستشفى في (نيفادا

235
00:18:29,947 --> 00:18:33,336
عندما كنت في الـ11
بدأت تظهر عليها أعراض الفصام

236
00:18:34,372 --> 00:18:35,925
أصبحت خطيرة

237
00:18:35,959 --> 00:18:38,930
فأدخلها أبي إلى المستشفى

238
00:18:40,468 --> 00:18:42,437
...وذلك الطبيب

239
00:18:44,275 --> 00:18:46,110
شنقت نفسها هناك

240
00:18:51,988 --> 00:18:54,460
لا أريد التحدث في هذه الأمور

241
00:18:55,830 --> 00:18:58,383
لا أريد التحدث
عن أي من هذه الأمور

242
00:19:00,171 --> 00:19:02,006
أنا آسفه

243
00:19:04,262 --> 00:19:06,765
أمي ماتت وأنا في الـ12 من عمري

244
00:19:11,759 --> 00:19:13,695
ومن كان طبيب أمك؟

245
00:19:16,134 --> 00:19:18,003
(اسمه (بيتلر

246
00:19:20,041 --> 00:19:24,214
...أبي
إنه شخص سيئ جداً

247
00:19:32,648 --> 00:19:37,121
أنا آسفة, لا يجدر بي التحدث إليكما
علي الذهاب

248
00:20:20,654 --> 00:20:24,493
لدي ذكرى عنها

249
00:20:24,577 --> 00:20:26,998
وهي على الرمال

250
00:20:29,253 --> 00:20:31,389
في أثوابها الكبيرة

251
00:20:33,311 --> 00:20:36,683
نعم, وهي تلمع الأخشاب المنجرفة
من البحر

252
00:20:36,685 --> 00:20:40,189
حتى تصبح لامعة كالفولاذ

253
00:20:44,532 --> 00:20:50,309
فقدتها في الضوء, ضوء الماء

254
00:20:51,645 --> 00:20:55,217
لماذا تبقى هذه الذكريات
...واضحة جداً بينما

255
00:20:55,268 --> 00:20:58,724
لا أستطيع حتى تذكر أمور
من الأسبوع الماضي

256
00:20:59,944 --> 00:21:02,197
تلك اللحظات تظل تعود إليك

257
00:21:03,067 --> 00:21:07,373
أنت لا تتذكرينها بل هي التي تتذكرك

258
00:21:08,576 --> 00:21:10,629
تستديرين فتجدينها

259
00:21:12,584 --> 00:21:14,586
تحدق بك

260
00:21:20,966 --> 00:21:22,819
ربما يمكنني استعادة واحد منها

261
00:21:25,942 --> 00:21:30,499
أخذت سكينها
وقلت إنك لا تريدين شيئاً آخر

262
00:21:35,126 --> 00:21:38,431
ثينا), هذا الموقع الإلكتروني)

263
00:21:38,465 --> 00:21:41,520
وتلك الجماعات
أنت تتعاملين مع أناس سيئين

264
00:21:41,555 --> 00:21:44,025
أنا نظيفة ولم أعد حتى أشرب

265
00:21:44,059 --> 00:21:46,813
أنا أدخر لألتحق
بجامعة (كاليفورنيا) للفنون

266
00:21:46,815 --> 00:21:50,520
أنا لست عاهرة
ولن أذهب إلى إحدى تلك الحفلات

267
00:21:50,554 --> 00:21:54,461
أي حفلات؟ -
!الحفلات الجنسية, مستحيل -

268
00:21:54,495 --> 00:21:56,665
أين تقام هذه الحفلات؟

269
00:21:56,716 --> 00:22:01,140
في كل مكان, في الشمال
لكني لا أقترب منها

270
00:22:01,175 --> 00:22:04,229
كما قلت لك, شهرين وسأترك هذا

271
00:22:08,104 --> 00:22:10,524
كان يجب أن أقف بجانبك

272
00:22:13,080 --> 00:22:16,202
عزيزتي, لم تستطيعي حتى
أن تقفي بجانب نفسك

273
00:22:36,240 --> 00:22:41,047
اسمعني, أعرف كيف انتهى لقاؤنا الأخير
...لكن

274
00:22:41,082 --> 00:22:44,504
اسمعيني, أنا لا ألومك

275
00:22:46,592 --> 00:22:49,146
رفقتي ليست سهلة, أعرف هذا

276
00:22:52,103 --> 00:22:54,272
...وما قلته... أعني

277
00:22:57,162 --> 00:22:58,780
أظن أنك محقة

278
00:22:58,782 --> 00:23:00,834
أنا حامل

279
00:23:14,477 --> 00:23:18,283
ألم تستعملي حبوب منع الحمل؟ -
نتيجتها ليست مضمونة تماماً -

280
00:23:21,657 --> 00:23:27,667
أنت لم ترغب بهذا
لكني لا أؤمن بالإجهاض

281
00:23:31,843 --> 00:23:35,349
(أنا... سأحتفظ بالطفل يا (بول

282
00:23:40,025 --> 00:23:42,095
أريد أن تحتفظي به

283
00:23:47,305 --> 00:23:49,541
وأظن أن علينا الزواج

284
00:23:56,555 --> 00:23:59,444
لا أريد أن تفعل هذا
لأنك تظنه التصرف الصائب

285
00:23:59,478 --> 00:24:02,900
كلا, لست أفعل ذلك

286
00:24:05,071 --> 00:24:07,341
(أنا أحبك يا (إم

287
00:24:07,375 --> 00:24:13,753
ولم أعرف ولم أكن متأكداً
حتى هذه اللحظة الآن

288
00:24:13,755 --> 00:24:18,162
عند سماع هذا, أنا أحبك

289
00:24:24,157 --> 00:24:26,610
أظن أني أحبك أيضاً

290
00:24:29,333 --> 00:24:31,536
...أنا

291
00:24:41,556 --> 00:24:44,143
هذا أفضل ما يمكن أن يحدث

292
00:25:10,361 --> 00:25:13,197
(كنت أعمل في قضية في (لوس أنجلوس

293
00:25:13,248 --> 00:25:16,336
وقابلت رجلاً قال إنه يعرفك
وكان يعرفني عندما كنت صغيره

294
00:25:16,371 --> 00:25:20,343
(طبيب نفسي اسمه (إرفين بيتلر

295
00:25:20,378 --> 00:25:23,550
هل تتذكر الاسم؟ -
بيتلر)؟) -

296
00:25:23,552 --> 00:25:29,494
نعم, كان في الجوار لمدة من الوقت
في أوائل الثمانينيات

297
00:25:29,528 --> 00:25:32,200
يجري بحوثاً على ديناميكية
العيش المجتمعي

298
00:25:32,234 --> 00:25:35,371
(كان جزءاً من محفل (تشيساني
على ما أظن

299
00:25:35,406 --> 00:25:37,960
محفل (تشيساني)؟

300
00:25:37,995 --> 00:25:40,915
ما هذا؟
أكنت تعرف (تشيساني) أيضاً؟

301
00:25:40,917 --> 00:25:45,474
أنا آسف, هل قضيتك متعلقة
بهذين الرجلين؟

302
00:25:45,508 --> 00:25:49,097
(ثيو تشيزاني)
لابد أنه في تسعينيات عمره الآن

303
00:25:49,148 --> 00:25:54,441
ابنه -
(لدينا قتيل هو (بنجامين كاسبر -

304
00:25:55,861 --> 00:25:59,283
أعرفه, لم نتحدث قط

305
00:25:59,334 --> 00:26:01,787
أظن أنه حضر بعض الحلقات الدراسية هنا

306
00:26:01,789 --> 00:26:03,541
أتتذكر شيئاً عنهما؟

307
00:26:03,592 --> 00:26:06,596
(في تلك الأوقات, (تشيساني) و(بيتلر

308
00:26:10,472 --> 00:26:12,190
(هذا (بيتلر

309
00:26:12,224 --> 00:26:17,817
(من الصعب الجزم, لكن أظن هذا العمدة (فنشي
!في طفولته يا لها من مصادفات عجيبة

310
00:26:17,819 --> 00:26:21,791
الكثير من اللحظات الروحانية
تداخلت في هذه الأنحاء

311
00:26:21,825 --> 00:26:25,666
وبما أن رفاقي كانوا حصراً على مثل هؤلاء
فالأمر ليس غريباً

312
00:26:25,668 --> 00:26:30,474
الأمر الغريب
هو أن ابنتي أصبحت محققة

313
00:26:35,568 --> 00:26:38,489
أمك التقطت هذه الصورة

314
00:26:40,160 --> 00:26:44,500
روح معمرة منذ البداية

315
00:26:46,956 --> 00:26:52,432
المعذرة! لديك واحدة من أكبر الهالات
التي رأيتها في حياتي

316
00:26:52,466 --> 00:26:54,753
خضراء وسوداء

317
00:26:54,787 --> 00:26:56,522
إنها تملأ هذه الغرفة كلها

318
00:26:56,557 --> 00:27:00,197
أردت فقط... كان علي أن أقول شيئاً

319
00:27:03,370 --> 00:27:05,656
لابد أنك عشت مئات الحيوات

320
00:27:05,707 --> 00:27:09,046
لا أظن أني أستطيع تحمل حياة أخرى

321
00:27:13,422 --> 00:27:16,927
ماذا يعني الأخضر والأسود في رأيك؟

322
00:27:16,929 --> 00:27:20,484
!لا أعرف, يعني أنك خاتم مزاج

323
00:27:29,419 --> 00:27:31,955
(نحن نذهب إلى (فريزنو

324
00:27:32,006 --> 00:27:35,679
لا أقصد أنني لا أستمتع
...بالوقت الذي نقضيه معاً, لكن

325
00:27:37,266 --> 00:27:40,721
(عندما كنت في منزل (تشيساني
(رأيت بيانات التربة لأرض (فريزنو

326
00:27:40,773 --> 00:27:43,393
(نظام تحديد المواقع يبين (كاسبر
في المناطق نفسها

327
00:27:57,888 --> 00:28:00,341
فهمت الآن لم لا يعيش أحد هنا

328
00:28:00,343 --> 00:28:04,182
(خريطة (تشيساني) تستمر حتى (لوست كوست

329
00:28:15,287 --> 00:28:17,807
إذن, ما هذا؟

330
00:28:17,841 --> 00:28:21,548
ربما الجثث مدفونة هنا

331
00:28:24,103 --> 00:28:25,772
إنها أكبر قضية في المقاطعة

332
00:28:25,806 --> 00:28:28,528
مخلفات التعدين والسوائل المسربة -
مرحباً -

333
00:28:28,562 --> 00:28:30,230
نجد باستمرار تلوثاً جديداً
كما في هذه المنطقة هنا

334
00:28:30,281 --> 00:28:33,870
الكثير من تلك المناجم مغلق منذ عقود

335
00:28:33,905 --> 00:28:36,543
الشركات أفلست
ولا يوجد من يقوم بالتنظيف

336
00:28:36,577 --> 00:28:39,464
الحكومة ليس لديها الموارد الكافية

337
00:28:39,498 --> 00:28:42,887
أيخطر ببالك سبب
لزيارة الضحية لهذه المواقع؟

338
00:28:42,922 --> 00:28:44,758
لا أعرف

339
00:28:48,766 --> 00:28:50,485
معدلات غير آمنه من الرصاص

340
00:28:50,519 --> 00:28:53,273
والكادميوم والزرنيخ والزئبق

341
00:28:53,275 --> 00:28:57,448
لوثت جداول الماء لدرجة أن الأراضي
الزراعية هنا لا نفع لها هنا

342
00:28:57,499 --> 00:28:59,201
العائلات التي تملك المزارع
تبيعها منذ سنواب

343
00:28:59,252 --> 00:29:02,090
المقاطعة كلها تتغير
لأن الناس استسلموا

344
00:29:14,815 --> 00:29:16,984
الأمر يتعلق بالثقة, صحيح؟

345
00:29:17,036 --> 00:29:22,144
الناس في مجال عملي
لا يعرفون حتى متى يكذبون معظم الوقت

346
00:29:22,178 --> 00:29:24,415
إنهم مؤهلون لذلك

347
00:29:25,501 --> 00:29:28,923
عزيزتي, يا لروعتك يا عزيزتي

348
00:29:30,560 --> 00:29:32,396
هذا المكان يجني ربحاً جيداً
أليس كذلك؟

349
00:29:32,431 --> 00:29:34,182
مئات الآلاف في العطلات الأسبوعية

350
00:29:34,184 --> 00:29:37,155
على الورق, ستكون مالكاً شريكاً

351
00:29:37,189 --> 00:29:39,693
أسهم رأس المال تضمن استثمار الأراضي

352
00:29:39,695 --> 00:29:41,029
كيف تضاعف رأس المال؟

353
00:29:41,031 --> 00:29:43,533
في أراضي زراعية جافة
في منتصف الولاية؟

354
00:29:43,617 --> 00:29:46,756
السكة الحديدية تخضع الأرض
للتقسيم التجاري والتطوير

355
00:29:46,790 --> 00:29:49,679
الأموال الفيدرالية تعني فائض في التكاليف

356
00:29:49,713 --> 00:29:52,935
هذا آخر تخصيص للنفقات الحكومية
خارج نفقات الدفاع

357
00:29:55,222 --> 00:29:57,777
يا إلهي! كنا صغاراً يوماً ما

358
00:29:57,811 --> 00:30:00,148
كنت أركز جداً على حياتي المهنية

359
00:30:00,199 --> 00:30:02,369
أظن الأمور سارت بشكل جيد لكلينا

360
00:30:04,289 --> 00:30:07,411
دعني أتحدث إلى مدير أعمالي
لأرى السيولة التي يمكنني توفيرها

361
00:30:07,462 --> 00:30:13,089
أنا لم أكن أبحث عن أراضٍ, أتفهم؟
لكني بالتأكيد سأفكر في الأمر جدياً

362
00:30:17,848 --> 00:30:22,573
لو أردت البطء والتأجيل
لذهبت إلى اتحاد ائتماني

363
00:30:23,943 --> 00:30:27,916
ما دمت غير مهتم
فلمَ قبلت بالاجتماع؟

364
00:30:27,951 --> 00:30:30,204
حسناً, هذه السيدة طلبت مني

365
00:30:30,255 --> 00:30:32,675
كما أني مهتم

366
00:30:32,709 --> 00:30:35,046
(سنجرب الأمر معاً يا (فرانك

367
00:30:35,097 --> 00:30:37,768
الثقة تتطلب وقتاً

368
00:30:39,806 --> 00:30:43,412
أيتها الجميلة, اتصلي بي
سنتناول الغداء

369
00:30:46,986 --> 00:30:49,489
قلت لك إنه وغد

370
00:30:49,491 --> 00:30:54,666
لكن ليس كثيراً
لدرجة أن تتجنبي تاريخكما الحافل

371
00:30:54,717 --> 00:30:59,925
كنت يافعة
وهو لم يقتلع أسنان أحد قط

372
00:30:59,976 --> 00:31:03,733
سيصبح هذا الأمر أسوأ
أعني ما سيكون علي عمله

373
00:31:03,767 --> 00:31:07,323
تفهمين هذا, صحيح؟ -
لكنك تعود هنا بهذه البساطة؟ -

374
00:31:07,357 --> 00:31:10,361
هل أعطيتك بشكل ما
انطباعاً بأن لدي خيار؟

375
00:31:10,412 --> 00:31:13,451
(كاسبر) ومدخرات حياتي و(ستان)

376
00:31:13,502 --> 00:31:16,841
تهانينا
نحن أصحاب نادي من جديد

377
00:31:16,875 --> 00:31:18,794
أقول فقط إن الأمر يبدو سريعاً

378
00:31:18,846 --> 00:31:22,551
ربما علينا التمهل قليلاً
ومناقشة هذا الأمر جيداً

379
00:31:22,602 --> 00:31:24,054
الأمور ستتطور بسرعة الآن يا عزيزتي

380
00:31:24,056 --> 00:31:27,110
أحدهم انطلق بسرعة
وأنا أحاول إدراك الوقت

381
00:31:27,144 --> 00:31:31,367
كل لحظة بلحظتها
وأنت أضعت وقتي على حبيبك المنتج

382
00:31:31,401 --> 00:31:35,825
وقتك؟ هل هو وقتك؟

383
00:31:35,877 --> 00:31:37,379
حبيبي؟

384
00:31:37,413 --> 00:31:41,720
إليك هذه الفكرة, فلنكن من الأزواج
الذين يتشاجرون كثيراً

385
00:31:41,754 --> 00:31:43,891
إنها فكرة رائعة جداً

386
00:32:15,483 --> 00:32:19,157
نعم, نعم, هذا هم

387
00:32:20,243 --> 00:32:21,711
ألديك فيديو للشخص الذي رهن هذه؟

388
00:32:21,746 --> 00:32:24,968
كانت فتاة
وما زال الشريط لدي

389
00:32:33,517 --> 00:32:38,192
عندما يتم فحص السيارة قد نجد شيئاً
لكن هذا هو

390
00:32:38,226 --> 00:32:41,365
وأريد أن تعلم شرطة الولاية
أن (فيلكورو) عرض نفسه للخطر لأجلي

391
00:32:41,367 --> 00:32:44,203
أين (ديفيس)؟
أريد التحدث إليها

392
00:32:44,205 --> 00:32:48,845
أتريدين أن تخبريني بشيء
عنك أنت و(فيلكورو)؟

393
00:32:48,879 --> 00:32:51,099
لا, لماذا؟

394
00:32:51,133 --> 00:32:53,570
...أيتها المحققة

395
00:32:53,604 --> 00:32:57,645
(اسمعي يا (آني
لقد تم تقديم شكوى رسمية

396
00:32:57,679 --> 00:33:01,118
سوء تصرف جنسي -
ضد من؟ -

397
00:33:01,152 --> 00:33:04,708
ضدك أنت -
مهلاً! ماذا؟ -

398
00:33:06,128 --> 00:33:09,050
(النائب (ستيفن ميرسر

399
00:33:09,084 --> 00:33:11,921
إقامة علاقة مع مرؤوس

400
00:33:11,923 --> 00:33:15,461
"يسمى هذا "إكراهاً
لقد حضرت الندوة

401
00:33:15,495 --> 00:33:17,398
هل هذا حقيقي؟

402
00:33:23,410 --> 00:33:27,149
أنت تدرك أنهم جميعاً
يحيون (ميرسو) الآن, صحيح؟

403
00:33:29,421 --> 00:33:34,714
...ما أفعله خارج العمل -
هذا ليس خارج العمل هذه شكوى للشؤون الداخلية -

404
00:33:34,765 --> 00:33:38,471
وعرفت بالتالي عن علاقتك
(بالملازم (إلينكا

405
00:33:38,522 --> 00:33:41,309
تباً

406
00:33:41,361 --> 00:33:43,313
مرة واحدة

407
00:33:43,315 --> 00:33:45,534
مرة واحدة

408
00:33:45,568 --> 00:33:47,905
...الشركاء! أعني

409
00:33:47,956 --> 00:33:50,493
أتقول إن هذه سابقة في هذا المكان؟

410
00:33:50,544 --> 00:33:55,553
هذا غير رسمي, الإدارة لا تتدخل
حتى يحدث موقف يزعج الدائرة

411
00:33:55,587 --> 00:33:58,842
(حسناً, إذن, إذا تزوجت (ميرسر
أسيكون الأمر على ما يرام؟

412
00:33:58,844 --> 00:34:03,150
!تخيلي هذا
أنت تتبنين موقف السخط بسبب الإحجاف

413
00:34:03,184 --> 00:34:07,074
كان مرؤوسك, أي أن لك سلطة عليه

414
00:34:07,108 --> 00:34:10,196
لا بد للمقاطعة أن تحقق في الأمر -
ما كان هذا ليحدث لرجل -

415
00:34:10,198 --> 00:34:12,918
إذا تم تقديم شكوى
فتأكدي أنه كان ليحدث

416
00:34:12,953 --> 00:34:14,788
لكنه لن يستطيع استخدام هذه الجملة

417
00:34:14,839 --> 00:34:17,042
ليس لدي ما أعتذر عنه

418
00:34:17,044 --> 00:34:21,417
من الأفضل أن تغيري لهجتك
قبل أن يتحدث إليك قسم المعايير المهنية

419
00:34:21,451 --> 00:34:25,725
وإلى أن يكتمل التحقيق
لا يمكنك دخول هذا المبنى

420
00:34:25,862 --> 00:34:28,399
مهلاً

421
00:34:29,902 --> 00:34:31,455
هل أنا موقوفة عن العمل؟

422
00:34:31,489 --> 00:34:34,995
بما أن لديك إذن شرطة الولاية
فاستمري في العمل كمحققة خاصة

423
00:34:35,046 --> 00:34:38,952
لكن حالياً, أنت في إجازة إدارية
في انتظار التحقيق

424
00:34:42,476 --> 00:34:46,432
اسمعي, هناك أحاديث

425
00:34:46,484 --> 00:34:48,152
عن أن لديك ديون بسبب المقامرة

426
00:34:48,186 --> 00:34:51,692
إذا ذكر هذا
فسوف يراجعون سجلاتك في المصرف

427
00:34:51,743 --> 00:34:53,829
لو كنت مكانك لصححتها

428
00:34:56,619 --> 00:35:01,126
هل لهذا الأمر علاقة بذلك العمدة؟
تشيساني) عمدة (فينشي)؟)

429
00:35:03,515 --> 00:35:06,970
اسمعي, لا يهمني من تضاجعين

430
00:35:07,021 --> 00:35:10,360
طالما تجدينهم خارج هذه الإدارة

431
00:35:10,394 --> 00:35:12,364
آني), بربك)

432
00:35:12,398 --> 00:35:17,406
تعرفين مثلي تماماً أن ما من امرأة ناضجة
وبكامل عقلها ترضى بمواعدة شرطي

433
00:35:23,302 --> 00:35:24,921
مهلاً

434
00:35:24,972 --> 00:35:28,227
أستغادرين بهذه البساطة؟ -
ليس مسموحاً لي بدخول المبنى -

435
00:35:28,261 --> 00:35:31,316
ألم يخطر ببالك أن تصرفك
ستكون له عاقبة لن تعجبك؟

436
00:35:31,350 --> 00:35:32,601
هل تحدثت إليهم؟

437
00:35:32,652 --> 00:35:36,693
لقد طرحوا على اسئلة
و(ميرسر)؟

438
00:35:36,744 --> 00:35:39,114
حقاً؟ -
هذا يتعلق بما حدث بيننا, صحيح؟ -

439
00:35:39,165 --> 00:35:41,001
أنا لم أقدم شكوى ضدك

440
00:35:41,035 --> 00:35:45,458
انسي زواجي الذي تحطم -
زواجك كان محطماً منذ سنوات -

441
00:35:45,509 --> 00:35:48,181
وإلا ما كنت لتكون في ذلك الفندق

442
00:35:48,215 --> 00:35:50,352
أنت حتى لم تعطي الأمر فرصة

443
00:35:52,139 --> 00:35:54,525
لم تكن هناك فرصة

444
00:35:54,560 --> 00:35:56,563
تباً

445
00:35:56,565 --> 00:35:58,734
تباً لهذا أيها الشريك

446
00:35:58,785 --> 00:36:00,153
اغرب عني

447
00:36:00,204 --> 00:36:02,824
اغرب عنك؟ كنت صديقاً لك

448
00:36:02,875 --> 00:36:05,747
...مع أصدقاء مثلك

449
00:36:17,236 --> 00:36:19,071
(الاتصال جاء من مكتب رهن (إل مونتي

450
00:36:19,105 --> 00:36:20,908
(إرينا رولفو)

451
00:36:20,942 --> 00:36:23,446
السوابق, التحريض على الدعارة
وحيازة المخدرات

452
00:36:23,497 --> 00:36:26,368
من المحقق البارع الآن؟ -
حسناً -

453
00:36:26,420 --> 00:36:29,257
رهنت الأغراض التي أخذت
(من منزل (كاسبر

454
00:36:29,291 --> 00:36:32,296
لا سوابق باقتحام بيوت أو اعتداء
...لكن

455
00:36:33,516 --> 00:36:38,774
ليدو أماريا) له سوابق بالاعتداء)
واقتحام البيوت وحيازة سلاح قاتل

456
00:36:38,809 --> 00:36:40,645
فحصنا البصمات في أسرع وقت ممكن

457
00:36:40,696 --> 00:36:46,322
وظهر على المجوهرات بصمات
(كاسبر) و(روفو) و(أماريا)

458
00:36:46,373 --> 00:36:48,158
أهذا حقيقي؟

459
00:36:48,210 --> 00:36:51,498
(تم تعميم بلاغ في (لوس أنجلوس
(ومقاطعة (فينتورا

460
00:36:51,500 --> 00:36:55,306
وظيفتنا الآن هي العثور عليهم
واعتقالهم بتهمة القتل

461
00:36:55,340 --> 00:36:58,511
الفكرة بالطبع هي أن تلك الفتاة
(كانت تضاجع (كاسبر

462
00:36:58,513 --> 00:37:00,899
ورأت كيف يعيش

463
00:37:00,934 --> 00:37:04,490
وقام (ليدو) وشركاء محتملين
بتعذيبه للحصول على مقتنياته الثمينة

464
00:37:04,524 --> 00:37:06,911
مسجل لدينا أماكن تواجد معروفة
(لـ(ليدو) و(إرينا

465
00:37:06,945 --> 00:37:10,868
فلنتفقدها ونستجوب بائعات الهوى
(عن أي معلومات عن (إرينا) و(كاسبر

466
00:37:19,936 --> 00:37:22,689
ديكسون), تابع عملية البحث)

467
00:37:22,724 --> 00:37:24,944
اقتسم أماكن وجودهم مع المحققين الآخرين

468
00:37:25,028 --> 00:37:26,731
وودرو), حقق مع بائعات الهوى)
(للبحث عن (إرينا

469
00:37:26,733 --> 00:37:31,706
ألديك معلومات من عالم المومسات؟ -
تاشا) كانت مومساً) -

470
00:37:31,741 --> 00:37:34,796
لم تكن حاضرة مؤخراً
(وشائعات عن حفلات للنخبة وربما حضرها (كاسبر

471
00:37:34,830 --> 00:37:37,751
فتيات بأسعار مرتفعه
وهذا كل شيء

472
00:37:37,753 --> 00:37:40,423
حسناً, لدينا هذا لنركز عليه

473
00:37:50,409 --> 00:37:56,920
<font color=#FFFF00><b>"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"</b></font>

474
00:37:56,955 --> 00:38:00,460
<font color=#FFFF00><b>"بارد وصلب ولامع"</b></font>

475
00:38:00,511 --> 00:38:03,800
<font color=#FFFF00><b>"شبيه بما أشعر به"</b></font>

476
00:38:03,851 --> 00:38:07,056
(اسمه (ليدو أماريا

477
00:38:07,107 --> 00:38:09,978
مكسيكي

478
00:38:10,012 --> 00:38:12,482
الرجل قواد

479
00:38:12,484 --> 00:38:15,955
كاميرا محل الرهن تظهر إحدى فتياته
(تبيع أغراض (كاسبر

480
00:38:15,990 --> 00:38:19,228
إذن, هو يرهن أغراضه

481
00:38:19,263 --> 00:38:22,000
ربما يمكننا التأكيد
أن هذا الرجل لم يأخذ أموالي

482
00:38:22,002 --> 00:38:25,339
ليس إلا إن كان (كاسبر) وضع حقيبة
في بطانة تابوته

483
00:38:28,680 --> 00:38:30,983
ما علاقة هذا اللاتيني بـ(ستان)؟

484
00:38:31,018 --> 00:38:33,354
ماذا حدث لـ(ستان)؟

485
00:38:37,413 --> 00:38:43,106
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

486
00:38:43,141 --> 00:38:49,434
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

487
00:38:49,469 --> 00:38:56,531
<font color=#FFFF00><b>"عندما يقرأ عشاق المستقبل هذه الكلمات"</b></font>

488
00:38:56,565 --> 00:38:59,570
<font color=#FFFF00><b>"صوت الفولاذ والرعد"</b></font>

489
00:38:59,572 --> 00:39:03,243
سأعود للعمل في بعض الأشياء

490
00:39:03,294 --> 00:39:07,418
استعدت النادي مرة أخرى
وبعض الأعمال الأخرى

491
00:39:09,974 --> 00:39:13,763
ظننت ذلك أصبح من الماضي -
ظننت الفقر أصبح من الماضي أيضاً -

492
00:39:13,814 --> 00:39:17,203
هذا البلاء لا يغادرك

493
00:39:17,237 --> 00:39:19,741
لا يهم كم جنيت من أموال

494
00:39:22,447 --> 00:39:27,622
أنا أستمتع برفقتك وأنت يقظ
ورأسك لا يتمايل ويقع وأنا أتحدث

495
00:39:29,460 --> 00:39:33,967
في الأعمال التي أنا مقبل عليها
يمكنني الاستعانة بك طوال الوقت

496
00:39:34,002 --> 00:39:36,606
ربما آن الأوان لتترك عملك في الشرطة

497
00:39:36,640 --> 00:39:42,283
تعال معي -
(أنا لست مرتزقة يا (فرانك -

498
00:39:42,317 --> 00:39:46,992
أنت ذكي عندما تبتعد عن الشرب

499
00:39:47,026 --> 00:39:48,895
...الأمر فقط

500
00:39:51,835 --> 00:39:54,505
لماذا تهدر مواهبك؟

501
00:39:55,725 --> 00:39:57,761
في الأشياء التي أخطط لها

502
00:40:01,486 --> 00:40:03,856
الغضب الشديد يحقق الكثير

503
00:40:05,694 --> 00:40:07,529
يحقق الكثير كيف؟

504
00:40:07,580 --> 00:40:12,806
أحياناً, يكون أسوأ جوانبك
هو أفضلها

505
00:40:12,841 --> 00:40:14,542
أتفهم ماذا أعني؟

506
00:40:26,650 --> 00:40:31,291
أردت أن أعطيك هذه
كانت لجدك

507
00:40:31,325 --> 00:40:36,416
أظن أنك ينبغي أن تأخذها
لتتذكرني بها

508
00:40:37,804 --> 00:40:39,806
هل ستسافر؟

509
00:40:49,275 --> 00:40:52,079
لا تدع أمك و(ريتشارد) يريانها

510
00:40:52,114 --> 00:40:54,951
حسناً؟ خبئها

511
00:40:54,953 --> 00:40:57,623
وانظر إليها عندما تريد أن تتذكرني

512
00:40:57,625 --> 00:40:59,343
إنها لجدي

513
00:40:59,377 --> 00:41:03,684
نعم, أبي ثم أنا ثم أنت

514
00:41:03,719 --> 00:41:06,272
تعال هنا, تعال

515
00:41:11,065 --> 00:41:16,792
إنها من حيث أتيت
وسيكون لهذا معنى لك

516
00:41:18,212 --> 00:41:20,833
حسناً -
حسناً -

517
00:41:20,835 --> 00:41:23,588
"(تشاد)؟"

518
00:41:23,639 --> 00:41:26,844
تشاد) ماذا تفعل في الخارج؟)
عد إلى البيت

519
00:41:26,895 --> 00:41:28,647
أمهليني قليلاً

520
00:41:36,363 --> 00:41:38,449
يبدو أننا وجدنا إجابة هنا

521
00:41:38,500 --> 00:41:42,122
ليدو أماريا), قواد)

522
00:41:42,173 --> 00:41:44,093
(له علاقة ما بـ(سانتا مويرتي

523
00:41:45,797 --> 00:41:48,551
أهو في (المكسيك)؟ -
اعثر على هذا الوغد -

524
00:41:48,553 --> 00:41:50,638
إنه مدين لي بمحادثة طويلة

525
00:41:50,689 --> 00:41:52,525
وعد بنتائج جيدة

526
00:41:54,397 --> 00:41:56,282
أنت ابق

527
00:42:03,915 --> 00:42:08,338
أنا أبحث عن وسائل خارجية وأحداث
وأنت يتعذر الاتصال بك؟

528
00:42:08,389 --> 00:42:11,811
تعرف كيف أصبح عندما أكون مع فتاة

529
00:42:11,846 --> 00:42:14,700
(تمالكت نفسي وإذا بـ(آيفر
(يدق باب بيتي ويسأل عن (ستان

530
00:42:14,734 --> 00:42:19,024
أنت و(أوسيب) تحدثتما لفترة
(عندما كان في (سوهو

531
00:42:19,076 --> 00:42:22,197
عندما جاء كان سعيداً برؤيتك

532
00:42:22,248 --> 00:42:24,585
لا أعرف ما معنى هذا

533
00:42:24,619 --> 00:42:27,757
قلت لي أن أرفه عنه فرفهت عنه

534
00:42:32,133 --> 00:42:34,470
تتصرف مثل (روجر مور), صحيح؟

535
00:42:35,973 --> 00:42:38,143
الرجل البارد رابط الجأش

536
00:42:39,446 --> 00:42:42,568
لا بد أن هذا ميلي إلى الفضيلة

537
00:42:47,128 --> 00:42:48,997
أتعرف كلمة "متباهي"؟

538
00:42:51,636 --> 00:42:57,095
أحدهم يحاربني في الشوارع
وأنت تتباهي؟

539
00:43:00,753 --> 00:43:02,438
ابق هنا

540
00:43:04,076 --> 00:43:05,861
أنت مدير العاملين على الطاولات الليلة

541
00:43:05,912 --> 00:43:07,865
ماذا؟

542
00:43:07,916 --> 00:43:12,541
بربك يا (فرانك)! لم أدر الطاولات
منذ حوالي 3 سنوات

543
00:43:12,543 --> 00:43:15,930
ربما عليك الاعتياد عليه
حتى تريني شيئاً

544
00:43:29,240 --> 00:43:30,741
ثمة شيء ما

545
00:43:30,743 --> 00:43:34,798
يا لهذا الجيل الجديد
كلهم يريدون بلوغ القمة مباشرة

546
00:43:36,837 --> 00:43:40,459
(الأسبوع الماضي قال (تشيساني
إن هناك من يريد غرفة المقامرات

547
00:43:40,493 --> 00:43:42,763
من؟ -
كان غامضاً -

548
00:43:42,765 --> 00:43:46,604
لمح إلى أنه سينحاز إلى أحد الأطراف الآن
وقد أفلست

549
00:43:51,748 --> 00:43:54,085
الناس يقدمون على المجازفات

550
00:43:58,427 --> 00:44:00,630
هل يستحق هذا أن تكون بارزاً؟

551
00:44:00,632 --> 00:44:02,634
...إذا انسحبنا الآن

552
00:44:04,939 --> 00:44:06,909
بماذا سننسحب؟

553
00:44:48,637 --> 00:44:51,224
أحد مخبري (ديكسون) القدامى
(أعطانا معلومات عن (أماريا

554
00:44:51,258 --> 00:44:53,979
قريبه يستأجر مخزناً في الشارع
وينامان هناك

555
00:44:54,031 --> 00:44:57,152
طلب (ديكسون) المراقبة
والرجل المطلوب وصل للبيت للتو

556
00:44:57,203 --> 00:45:00,625
وشرطة الولاية لا يستطيعون تجهيز فريق هجوم
حتى وقت لاحق , لكننا لا نريد أن يضيع منا

557
00:45:00,659 --> 00:45:03,046
أتشعرين بأن كل هذه القوات مبررة؟

558
00:45:03,080 --> 00:45:05,585
الاحتياط واجب

559
00:45:06,888 --> 00:45:10,227
حسناً -
كونوا حذرين -

560
00:45:34,455 --> 00:45:37,944
<i>"أنقذوا وسائل نقلنا"</i>

561
00:45:37,978 --> 00:45:40,950
المواطنون الذين يعتمدون
على وسائل النقل العامة

562
00:45:40,984 --> 00:45:44,457
يحتجون على نقص
خطوط الحافلات وصيانتها

563
00:45:44,491 --> 00:45:48,715
لأجل تمويل سكة حديدية
لا تخدم مجتمعاتهم

564
00:45:48,749 --> 00:45:51,920
ومن المواضيع المثيرة للجدل
(مدينة (فينشي

565
00:45:51,972 --> 00:45:55,761
حيث يجادل المعارضون
بأن النفق لا يخدم أحداً

566
00:45:55,812 --> 00:45:58,182
حسناً, أنتما ستكونان عند الباب
(معي أنا و(فيلكورو

567
00:45:58,233 --> 00:46:01,020
وودرو) و(ديكسون) سيحميانا)
وليشكل الباقون محيطاً

568
00:46:01,022 --> 00:46:03,743
ما زال في الداخل
ربما علينا انتظار خروجه

569
00:46:03,777 --> 00:46:08,000
لا, رؤساؤنا قالوا أن نقبض عليه
هيا بنا

570
00:46:25,885 --> 00:46:28,205
اعبروا الطريق
وغطوا المكان من الخلف

571
00:46:39,009 --> 00:46:44,402
!تباً! اختبئوا! اختبئوا! تبا -
!تحركوا! احتموا -

572
00:46:45,855 --> 00:46:47,006
تباً

573
00:46:50,280 --> 00:46:52,500
مطلق النار في الدور الثاني

574
00:47:02,102 --> 00:47:04,272
راقبوا الباب

575
00:47:28,885 --> 00:47:30,103
صور هذا

576
00:47:33,193 --> 00:47:36,081
اذهبي إلى الداخل, الآن

577
00:47:39,039 --> 00:47:40,589
أكان هذا معمل المخدرات؟ -
تباً -

578
00:47:48,355 --> 00:47:49,940
سأتحرك

579
00:47:52,062 --> 00:47:54,148
...ماذا بحق الجحيم

580
00:47:54,199 --> 00:47:55,650
تباً

581
00:48:05,587 --> 00:48:09,093
تباً, وفر لي حماية

582
00:48:22,418 --> 00:48:25,873
روغ) تولّ الزقاق)
سأعبر الشارع

583
00:48:32,053 --> 00:48:34,306
ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا عن الطريق تحركوا

584
00:48:34,308 --> 00:48:36,193
انبطحوا انبطحوا

585
00:48:36,227 --> 00:48:38,414
توقفوا شرطة

586
00:48:43,490 --> 00:48:44,826
مقفل

587
00:48:50,754 --> 00:48:52,573
سيارة دفع رباعي سوداء متجهة جنوباً
عبر الزقاق

588
00:48:52,607 --> 00:48:54,477
اذهب

589
00:48:56,682 --> 00:48:58,434
تباً تباً

590
00:49:07,168 --> 00:49:09,338
حسناً

591
00:49:12,461 --> 00:49:13,880
تباً

592
00:49:27,957 --> 00:49:28,791
تباً

593
00:49:28,825 --> 00:49:31,329
انتبه

594
00:49:46,275 --> 00:49:48,060
فليتراجع الجميع

595
00:49:51,684 --> 00:49:55,423
انبطحوا انبطحوا -
انبطحوا أرضاً -

596
00:49:56,911 --> 00:49:58,879
اللعنة

597
00:50:02,304 --> 00:50:04,390
ابتعدوا عن الطريق, تحركوا هيا

598
00:50:07,781 --> 00:50:09,700
تباً

599
00:50:12,122 --> 00:50:13,374
اذهب اذهب

600
00:50:32,326 --> 00:50:34,496
هيا هيا

601
00:51:25,542 --> 00:51:26,877
اللعنة على الشرطة

602
00:51:34,058 --> 00:51:35,610
لا تتحرك

603
00:51:39,034 --> 00:51:41,321
تباً

604
00:51:41,323 --> 00:51:43,157
تباً تباً

605
00:51:50,506 --> 00:51:52,174
اللعنة

606
00:52:22,531 --> 00:52:24,868
توقف أيها الخنزير

607
00:52:34,838 --> 00:52:36,807
أفعالكم نتيجة ذلك

608
00:52:40,131 --> 00:52:42,067
أفعالكم

609
00:54:02,918 --> 00:54:04,755
يا إلهي

610
00:54:04,757 --> 00:54:06,174
تباً

611
00:54:06,225 --> 00:54:08,261
يا إلهي

612
00:54:10,515 --> 00:54:14,272
تباً تباً تباً

613
00:54:15,205 --> 00:54:37,173
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

614
00:54:37,182 --> 00:54:43,626
<font color=#FFFF00><b>"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"</b></font>

615
00:54:43,661 --> 00:54:46,833
<font color=#FFFF00><b>"بارد وصلب ولامع"</b></font>

616
00:54:46,867 --> 00:54:50,739
<font color=#FFFF00><b>"شبيه بما أشعر به"</b></font>

617
00:54:51,609 --> 00:54:57,886
<font color=#FFFF00><b>"الغبار هنا أشبه برياح حارقة"</b></font>

618
00:54:57,920 --> 00:55:03,965
<font color=#FFFF00><b>"أسود كالفحم والرعد مظلم مثل آثامي"</b></font>

619
00:55:03,999 --> 00:55:07,505
<font color=#FFFF00><b>"تحملت ذلك لمدة طويلة"</b></font>

620
00:55:07,539 --> 00:55:10,510
<font color=#FFFF00><b>"والمرأة تستطيع تحمل الكثير"</b></font>

621
00:55:10,544 --> 00:55:14,083
<font color=#FFFF00><b>"الاثنان يمكن أن يتفوق عليهم ثلاثة"</b></font>

622
00:55:14,117 --> 00:55:18,625
<font color=#FFFF00><b>"لكن الأمر يتطلب طلقة واحدة فقط"</b></font>

623
00:55:23,869 --> 00:55:29,913
<font color=#FFFF00><b>"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"</b></font>

624
00:55:29,947 --> 00:55:36,124
<font color=#FFFF00><b>أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟</b></font>

