1
00:01:00,087 --> 00:01:04,549
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:05,074 --> 00:01:09,361
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:01:09,395 --> 00:01:13,815
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:01:13,867 --> 00:01:18,153
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:01:18,204 --> 00:01:22,658
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

6
00:01:22,709 --> 00:01:26,912
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"

7
00:01:26,914 --> 00:01:31,550
"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"

8
00:01:31,584 --> 00:01:35,921
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

9
00:01:35,923 --> 00:01:40,475
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:01:40,510 --> 00:01:44,596
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -

11
00:01:44,647 --> 00:01:49,067
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

12
00:01:49,102 --> 00:01:53,655
"أعيشها بطولها وعرضها"

13
00:01:53,690 --> 00:01:57,993
"عبر فترات زمنية لا يمكن تقسيمها"

14
00:01:58,027 --> 00:02:02,197
"زوجتي هنا, وأطفالي أيضاً"

15
00:02:02,248 --> 00:02:06,285
"القبور آمنه من الأشباح أمثالكم"

16
00:02:06,336 --> 00:02:11,456
"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"

17
00:02:11,458 --> 00:02:15,761
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

18
00:02:15,795 --> 00:02:20,632
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

19
00:02:20,683 --> 00:02:24,886
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

20
00:02:24,938 --> 00:02:29,274
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

21
00:02:29,309 --> 00:02:33,979
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

22
00:02:33,980 --> 00:02:36,080
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:02:53,933 --> 00:02:57,486
أدفع ثمن أشجار أفوكادو
والآن تخبرني بأنها لا تنمو؟

24
00:02:57,520 --> 00:02:59,271
يمكننا إحضار أحد ليفحص التربة

25
00:02:59,273 --> 00:03:03,575
ظننت أن أحدكم سيمكنه تذوقها بإصبعه
ويخبرني ما علتها

26
00:03:03,609 --> 00:03:05,944
(فرانك)! هذا  يكفي

27
00:03:10,199 --> 00:03:12,834
وكأن هذا يهمني, لا يمكنني الاهتمام
بهذه المشكلة الآن

28
00:03:12,869 --> 00:03:14,786
يجب أن نتحدث

29
00:03:14,837 --> 00:03:18,623
إن أردنا تغيير موعدنا مع الطبيب

30
00:03:18,674 --> 00:03:21,460
سنعود لموضوع الطفل
عندما أنظم أموري

31
00:03:25,715 --> 00:03:28,049
ربما كنا نتعامل مع الموضوع
بالطريقة الخطأ

32
00:03:29,135 --> 00:03:31,853
كيف هذا بالتحديد؟

33
00:03:31,888 --> 00:03:36,441
حالياً, هناك أمور كثيرة أتعامل معها
بطريقة خطأ, أنا أفقد بصيرتي

34
00:03:47,487 --> 00:03:49,654
الطفل

35
00:03:50,790 --> 00:03:53,241
ربما علينا التحدث عن البدائل

36
00:03:53,292 --> 00:03:55,460
مثل ماذا؟ كلب آخر؟

37
00:03:56,546 --> 00:03:58,163
التبني

38
00:03:58,214 --> 00:04:01,883
لا, لن أتحمل أعباء غيري

39
00:04:01,918 --> 00:04:05,921
أتقبل عبء طفلي
نعم, فهذه مسؤوليتي

40
00:04:05,972 --> 00:04:09,891
لكن لا أحد مستعد
لتحمل أسى شخص آخر

41
00:04:09,926 --> 00:04:12,727
الطفل ليس أسى

42
00:04:12,762 --> 00:04:14,813
كل منهم يأتي بمتاعبه الخاصة

43
00:04:14,847 --> 00:04:18,600
ألسنا كذلك أنا وأنت وكل بائس
في هذا العالم؟

44
00:04:18,651 --> 00:04:20,986
على الأقل, عندما يكون طفلك
فهي خطاياك أنت

45
00:04:21,020 --> 00:04:23,238
ماذا لو كنت لا أستطيع الإنجاب؟

46
00:04:23,272 --> 00:04:26,274
لم لن تستطيعي؟
قلت إنك حملتِ من قبل

47
00:04:26,325 --> 00:04:28,276
...ربما ذلك كان

48
00:04:30,029 --> 00:04:32,030
العملية الجراحية

49
00:04:35,785 --> 00:04:37,836
ربما جعلت الأمر صعباً

50
00:04:38,704 --> 00:04:40,505
لا أعرف

51
00:04:42,124 --> 00:04:44,593
يمكنك أن تنجبي طفلاً
انظري إلى حالك

52
00:04:44,627 --> 00:04:47,512
لكن ماذا لو كنت لا أستطيع
أقول لك "ماذا لو"؟

53
00:04:50,266 --> 00:04:52,384
عليك إجراء مزيد من الفحوص

54
00:04:52,435 --> 00:04:54,452
كل الفحوص المتوفرة

55
00:04:56,722 --> 00:04:58,824
يجب أن أذهب إلى العمل

56
00:05:00,359 --> 00:05:02,027
...إذا لم أجد طريقة جديدة

57
00:05:02,061 --> 00:05:05,146
فالأشجار الميتة والطفل

58
00:05:05,231 --> 00:05:07,365
ستكون كلها ما يسمونه
أمور جدلية

59
00:05:07,400 --> 00:05:11,453
حسناً يا (فرانك), اذهب إلى العمل

60
00:05:48,824 --> 00:05:53,161
مرحباً يا رفيقي
!لقد قاتلت بقوة الليلة الماضية

61
00:05:59,201 --> 00:06:00,585
هل جئت إلى هنا في السيارة؟

62
00:06:00,620 --> 00:06:04,956
ألا تتذكر مقابلتي في (لاكس)؟ -
لا -

63
00:06:10,680 --> 00:06:13,131
أنا سعيد لأنك فعلت

64
00:06:13,182 --> 00:06:17,352
سجلت المباراة
اجلس وكل بعض بسكويت الـ(وافل)

65
00:06:17,386 --> 00:06:19,521
لدي عمل

66
00:06:21,974 --> 00:06:23,858
أطلق لنفسك الحرية

67
00:06:23,893 --> 00:06:25,860
كن كما تريد, إنه ليس بالأمر السيء

68
00:06:28,314 --> 00:06:31,816
أتحتاج أن أوصلك لدراجتك؟ -
لا -

69
00:07:01,848 --> 00:07:03,398
لا

70
00:07:05,067 --> 00:07:07,485
!تباً! تباً! تباً

71
00:07:07,520 --> 00:07:09,821
!بحق السماء! لا

72
00:07:09,855 --> 00:07:12,073
تباً

73
00:07:13,776 --> 00:07:16,911
تباً

74
00:07:16,946 --> 00:07:19,581
تباً

75
00:07:19,615 --> 00:07:21,249
تباً

76
00:07:21,283 --> 00:07:22,751
تباً

77
00:07:28,374 --> 00:07:30,175
أيها الشرطي (وودرو)

78
00:07:30,209 --> 00:07:32,043
...ما تعليقك على مزاعم جرائم الحرب

79
00:07:32,045 --> 00:07:34,446
ضد منظمة (بلاك ماونتن)؟ -
 أكنت مشتركاً في تأمين قرية خارج (الحبانية) عام 2009؟ -

80
00:07:34,480 --> 00:07:38,433
أتظن تصرفك مع (ليسي ليندل)
  يتبع نمطاً معيناً في ظل التهم لعملاء (بلاك ماونتن)؟

81
00:07:38,467 --> 00:07:40,385
أسبق أن اضطهدت النساء؟

82
00:07:40,419 --> 00:07:44,055
أتظنها 510؟ ربما 160

83
00:07:44,090 --> 00:07:47,726
ما رأيك؟ -
أظن أننا أخطأنا -

84
00:07:47,728 --> 00:07:50,061
إذن, لم يكن الرجل المسؤول
عن النقل

85
00:07:50,112 --> 00:07:53,148
لا, لكن شخص ما أراد أن نعتقد ذلك

86
00:07:53,199 --> 00:07:55,283
لذلك وضع السيارة قريباً من بيته

87
00:07:55,317 --> 00:07:59,454
اسمعي, ما حدث في بيت العمدة

88
00:07:59,488 --> 00:08:03,792
أحترم ما فعلته
لكن ستكون له عواقب عليك

89
00:08:03,826 --> 00:08:08,213
هل سينال مني العمدة
صاحب مواقع طرح النفايات؟

90
00:08:08,247 --> 00:08:10,548
عائلته سيطرت على موقع طرح النفايات
طوال مئة عام

91
00:08:10,583 --> 00:08:13,134
وهو يعيش في أكبر منزل
في شارع (بيل إير)

92
00:08:13,169 --> 00:08:17,122
أتظنين أمثاله كان سيكون لهم وجود
من دون أصدقاء في مراكز عليا؟

93
00:08:17,156 --> 00:08:21,259
لا أظن أنه سيكون له أصدقاء كثيرون
عندما تنتهي تحقيقات شرطة الولاية

94
00:08:21,310 --> 00:08:22,644
إلا إن كان زميله في الزنزانة

95
00:08:22,678 --> 00:08:24,679
هذا ما أقوله لك يا (بزيريديس)

96
00:08:24,730 --> 00:08:28,233
تحقيقات شرطة الولاية؟
ألا تظنين أن هذا حدث هنا من قبل؟

97
00:08:28,267 --> 00:08:30,485
هل سبق أن دخل فرد
من تلك العائلة إلى السجن؟

98
00:08:31,687 --> 00:08:33,488
اسمعي

99
00:08:35,608 --> 00:08:38,860
أيتها المحققة, تحقيقات شرطة الولاية
هي عملية ابتزاز

100
00:08:38,911 --> 00:08:42,997
أتفهمين هذا؟
إنه النائب العام ويده ممدودة

101
00:08:43,032 --> 00:08:46,951
يده ممدودة لأجل ماذا؟ -
ما الغرض من اليد عادةً؟ -

102
00:08:47,002 --> 00:08:49,204
كان (كاسبر) يعمل بأموال كثيرة
لمشاريع التطوير

103
00:08:49,255 --> 00:08:52,957
صفقات بيع الأراضي
التي تتناقلها الشركات الجديدة

104
00:08:53,008 --> 00:08:57,178
أتظنين الأمر يتعلق بمنع (فينشي)
من عمل الشيء الذي تفعله منذ قرون؟

105
00:08:57,213 --> 00:08:59,013
لا أحد يريد أن يوقفه

106
00:08:59,048 --> 00:09:01,382
لا أحد يبالي بالأمر

107
00:09:02,802 --> 00:09:04,886
أنا هنا لأحل جريمة قتل

108
00:09:04,937 --> 00:09:07,639
وعندما يساعدهم أصحاب المراكز العليا
وتصل النقود إلى أيديهم

109
00:09:07,641 --> 00:09:10,692
سيحتاجون شيئاً يقدمونه
بعد هذا التحقيق الكبير

110
00:09:10,726 --> 00:09:13,978
من سيكون أول شخص
في وجه المدفع في رأيك؟

111
00:09:14,029 --> 00:09:18,750
سأخمن أنك و(وودرو)
ليسا الأكثر شعبية في فريقكما

112
00:09:18,784 --> 00:09:20,702
يمكننا القول
إن بالإمكان الاستغناء عنكما

113
00:09:20,736 --> 00:09:23,988
إن لم تكن فاسداً
فلن يستطيعوا إيذاءك

114
00:09:23,990 --> 00:09:26,875
لا أعرف بشأن (فينتورا)
لكن لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجه

115
00:09:26,909 --> 00:09:30,462
إن كانت هذه عملية شراء مع النائب العام
فسيجعلك (تشيساني) جزءاً من الصفقة

116
00:09:32,248 --> 00:09:34,549
أين (وودرو)؟

117
00:09:34,583 --> 00:09:36,634
كان يحقق مع العاهرات ليلة أمس

118
00:09:36,669 --> 00:09:39,754
أرجو ألا ينهار

119
00:09:46,762 --> 00:09:48,263
(فيلكورو)

120
00:09:49,398 --> 00:09:51,366
أليس عليك آثار الحانة؟

121
00:09:51,400 --> 00:09:54,903
ربما كنت في الشمس
أدرس تفاصيل رهن المنزل

122
00:09:56,689 --> 00:09:59,691
أتعلمين؟ لا أبالي

123
00:09:59,742 --> 00:10:02,861
لا أظن أن هناك لبس
في هذا الأمر أيها المحقق

124
00:10:06,265 --> 00:10:09,300
لكي تطلب هذا يا (فرانك)
يجب أن تكون فرداً في عائلتي

125
00:10:09,335 --> 00:10:11,469
فقط لتتجنب الإهانة

126
00:10:11,504 --> 00:10:15,290
العائلة روابط دم
وإراقة الدم دم

127
00:10:15,341 --> 00:10:19,177
عام 1999 و2003

128
00:10:19,211 --> 00:10:21,429
ويناير 2010

129
00:10:21,463 --> 00:10:24,599
لقد قدمت لكم خدمات

130
00:10:24,633 --> 00:10:29,304
ما ذكرته أصبح ماضياً
وقد دفعنا ثمن ذلك

131
00:10:29,355 --> 00:10:33,725
كنت تدفع لـ(أوسيب)
عندما كان موجوداً

132
00:10:33,776 --> 00:10:38,563
أما أنا فأسميه معروفاً فحسب

133
00:10:38,565 --> 00:10:42,150
وماذا تظن؟ أن معروفاً قديماً
سيعطيك بضاعة مجاناً؟

134
00:10:42,201 --> 00:10:45,486
لا أريد صدقة, وما كنت لأقبلها

135
00:10:45,538 --> 00:10:48,806
أنا أتحدث عن وديعة
لقد استعدت (لاكس)

136
00:10:48,841 --> 00:10:50,909
أحتاج إلى منتج لأتاجر به من خلاله

137
00:10:50,911 --> 00:10:54,996
لا حظا أني لم أذهب للمكسيكيين أو الروس

138
00:10:55,047 --> 00:10:57,248
بل جئت إليكم

139
00:10:57,299 --> 00:10:59,801
أنا أعرض عليكم %5
أعلى من نسبتكم المعتادة

140
00:10:59,835 --> 00:11:02,420
أحتاج إلى كوكايين وميثامفيتامين

141
00:11:02,471 --> 00:11:05,840
و(إكستاسي) أياً ما كانت تسميته
هذه الأيام

142
00:11:05,891 --> 00:11:09,260
نروجه عبر النادي
وأدفع لكم بزيادة %5

143
00:11:09,262 --> 00:11:13,481
إنها مخاطرة يا (فرانك) -
بالنسبة لي أنا ليس أنتم -

144
00:11:13,515 --> 00:11:19,103
رجالنا هم الذين سيتولون البيع -
لا, أنا أدير النادي -

145
00:11:19,105 --> 00:11:22,941
أنا أقرر من ينقل أو ماذا ينقل
وكلهم يعملون تحت مسؤوليتي

146
00:11:22,943 --> 00:11:25,159
شأنكم الوحيد هو نقودكم

147
00:11:25,194 --> 00:11:27,579
(سانتوس) وضع ترتيباته الخاصة

148
00:11:27,613 --> 00:11:30,582
المكسيكيون -
سأتعامل مع هذا الأمر -

149
00:11:30,616 --> 00:11:33,418
وكيف تعاملت مع الأمور
منذ غبت عنا؟

150
00:11:33,452 --> 00:11:35,453
لماذا عدت إلى هذا يا (فرانك)؟

151
00:11:35,504 --> 00:11:39,290
أظن السبب هو أن عملك الآخر
فشل لسبب ما

152
00:11:39,341 --> 00:11:42,210
لماذا سنثق الآن
بأنك لن تفشل في هذا؟

153
00:11:42,261 --> 00:11:44,679
ما أعرضه عليكم يدعو للاحترام

154
00:11:44,713 --> 00:11:48,917
سأرفع مستوى زبائنكم
وأوسع سوقكم

155
00:11:48,951 --> 00:11:50,852
وسنزدهر معاً

156
00:11:52,054 --> 00:11:54,355
نحن لا نعطي ودائع يا (فرانك)

157
00:11:56,859 --> 00:12:01,479
%5ليس ربحاً لمرة واحدة

158
00:12:01,481 --> 00:12:06,284
إنه شهري, شهر بعد شهر

159
00:12:06,318 --> 00:12:10,872
إنه استثمار طويل الأجل
في علاقة ذات منفعة متبادلة

160
00:12:21,967 --> 00:12:24,002
إذن, اتفقنا على 5

161
00:12:25,838 --> 00:12:30,408
كل هذا السكر يا (فرانك)؟
أتعجب أنك لم تفقد أسنانك

162
00:12:32,311 --> 00:12:35,179
علاج الأسنان مكلف جداً

163
00:12:35,181 --> 00:12:38,516
إنها الطريقة الوحيدة
لاستطيع شرب قهوتكم

164
00:12:46,275 --> 00:12:51,446
لم أفقد ضرساً قط
ولم أصب حتى بتسوس

165
00:13:25,064 --> 00:13:29,100
جيب السيارة, خذ علاجاً

166
00:13:39,411 --> 00:13:44,665
أين دراجتك؟ -
سرقت -

167
00:13:44,717 --> 00:13:46,918
بحثت في مركز احتجاز المركبات

168
00:13:49,338 --> 00:13:51,005
هل يوجد حمام في ذلك الفندق؟

169
00:13:51,056 --> 00:13:54,225
لم أستطع العودة إليه

170
00:13:55,144 --> 00:14:00,098
الصحفيون حاصروني
وكانت هناك كاميرات وما إلى ذلك

171
00:14:02,768 --> 00:14:07,688
ستكون صورتي في كل مكان

172
00:14:07,740 --> 00:14:12,110
تباً لهم
إنهم يكذبون من دون أن يطرف لهم جفن

173
00:14:12,112 --> 00:14:14,612
أتعرف ماذا قال لي
أحد أولئك الأوغاد ذات مرة؟

174
00:14:14,614 --> 00:14:17,615
أفضل أن أكون مخطئاً والأول"
"على أن أكون مصيباً والثاني

175
00:14:19,001 --> 00:14:20,952
هذا يدلك على حقيقتهم

176
00:14:23,172 --> 00:14:25,456
لقد قرأت عن تلك الممثلة

177
00:14:25,507 --> 00:14:27,125
قضية (بلاك ماونتن) و(الفلوجة) و(تكريت)

178
00:14:27,127 --> 00:14:32,463
لقد شهدت أهوالاً
بعد ذلك, يجب أن يكون كل شيء سهلاً

179
00:14:34,466 --> 00:14:38,719
في الحقيقة, الأمر عكس ذلك -
أنت بطل حرب في نظري -

180
00:14:38,771 --> 00:14:41,722
مررت بليلة سيئة
ولا داعي ليسمعوا عنها

181
00:14:49,565 --> 00:14:52,950
فعلت كل ما طلبوه

182
00:14:52,985 --> 00:14:56,237
في الجيش وفي الشرطة

183
00:14:58,957 --> 00:15:00,825
لكن... هذا لا يهم

184
00:15:02,211 --> 00:15:04,829
تفعل ما يقولون ولا يهمهم هذا

185
00:15:12,888 --> 00:15:15,673
تباً

186
00:15:15,675 --> 00:15:19,894
أنا أصغي إليهم من مدة طويلة

187
00:15:19,928 --> 00:15:21,846
لدرجة أني لم أعد أعرف من أنا

188
00:15:21,848 --> 00:15:28,319
أنت ناجٍ, كل ما عدا ذلك متاعب تافهة
انساها فحسب

189
00:15:30,189 --> 00:15:32,190
لا أعرف

190
00:15:32,241 --> 00:15:37,662
سأحضر أغراضك
وآخذك إلى فندق آخر, حسناً؟

191
00:15:39,748 --> 00:15:44,869
أنا فقط لا أعرف كيف أكون في هذا العالم

192
00:15:44,871 --> 00:15:47,955
انظر من تلك النافذة

193
00:15:48,006 --> 00:15:50,007
انظر إلي

194
00:15:50,042 --> 00:15:51,509
لا أحد يعرف

195
00:15:51,543 --> 00:15:55,930
اشرب من ذلك مرة أخرى
وسأحضر لك دواء للإسهال

196
00:15:59,051 --> 00:16:02,770
حسناً, يكفي هذا لإزعاج

197
00:16:33,585 --> 00:16:36,804
المكان في وضع جيد"
"كم مكسيكي لديك هنا؟

198
00:16:36,838 --> 00:16:40,291
"حوالي 200 أو نحوه"

199
00:16:40,325 --> 00:16:43,194
تحتاج إلى مساعدة
في إدارة هذا المكان يا (لوك)

200
00:16:43,228 --> 00:16:47,848
في رأيي, أنت تحتاج تحصيل ضمانات

201
00:16:47,900 --> 00:16:50,601
تحصيل

202
00:16:50,603 --> 00:16:54,872
(فرانك), أنت بعت المكان
وقبضت ثمنه

203
00:16:54,907 --> 00:16:57,074
نعم, بالطبع

204
00:16:58,076 --> 00:17:00,027
أنت تملكه, لا جدال في هذا

205
00:17:00,078 --> 00:17:01,495
لا جدال فيه

206
00:17:01,530 --> 00:17:05,233
لكني سأكون شريكاً

207
00:17:05,267 --> 00:17:06,918
%30

208
00:17:08,020 --> 00:17:12,707
أفكر في أننا في الـ3 أشهر المقبلة

209
00:17:12,741 --> 00:17:16,594
سنبدأ بتحصيل الربح
الذي ينبغي أن يحققه هذا المكان

210
00:17:16,628 --> 00:17:17,962
وسيكون وضعك أفضل

211
00:17:18,013 --> 00:17:21,799
هذا ليس صواباً يا (فرانك)
أنا أدفع لـ(تشيساني)

212
00:17:21,801 --> 00:17:23,634
المكان له نفقات

213
00:17:25,304 --> 00:17:27,221
لا أحد يحب أن يشعر بأنه مستغل

214
00:17:27,272 --> 00:17:29,357
لست كذلك
أنت حددت السعر

215
00:17:29,391 --> 00:17:31,108
وقلت إنك موافق ما دام نقداً

216
00:17:38,233 --> 00:17:39,984
%40

217
00:17:39,986 --> 00:17:43,321
ونحن سنتولى التحصيل
منذ الآن فصاعداً

218
00:17:43,323 --> 00:17:45,740
سنأتي في أول الشهر

219
00:17:47,993 --> 00:17:50,077
وجز العشب

220
00:17:50,128 --> 00:17:52,663
لا أريد أن يتعرض أحد أولئك الأطفال
للدغة أفعى

221
00:18:02,975 --> 00:18:05,977
تريدين إعطاءه مبررات جديدة
ليتطاول عليك, صحيح؟

222
00:18:14,202 --> 00:18:16,354
هذه ابنته

223
00:18:28,200 --> 00:18:31,836
هل كنت تعرفين (بن كاسبر)
مدير المدينة؟

224
00:18:35,674 --> 00:18:38,793
عرفته قليلاً, كان لطيفاً معي

225
00:18:38,844 --> 00:18:42,847
أكان يعرف أخاك جيداً؟ -
لا أظن ذلك -

226
00:18:42,881 --> 00:18:46,667
ليس هناك شيء مشترك بين (توني)
والسيد (كاسبر)

227
00:18:48,720 --> 00:18:52,940
كان السيد (كاسبر) يتحدث مع شخص ما
كثيراً على خط هاتفك الثاني

228
00:18:54,109 --> 00:18:55,893
أتظنين أنه والدك أم (توني)؟

229
00:18:58,163 --> 00:18:59,830
لا أعرف

230
00:18:59,865 --> 00:19:01,766
وكيف لي أن أعرف؟

231
00:19:01,800 --> 00:19:05,236
ليس هناك قواعد

232
00:19:05,238 --> 00:19:07,238
وهكذا كان الوضع دائماً

233
00:19:14,830 --> 00:19:18,833
زوجة والدك... أليست أمك؟

234
00:19:23,138 --> 00:19:25,756
أمي ماتت في مستشفى في (نيفادا)

235
00:19:29,594 --> 00:19:32,980
عندما كنت في الـ11
بدأت تظهر عليها أعراض الفصام

236
00:19:34,015 --> 00:19:35,566
أصبحت خطيرة

237
00:19:35,600 --> 00:19:38,569
فأدخلها أبي إلى المستشفى

238
00:19:40,105 --> 00:19:42,073
...وذلك الطبيب

239
00:19:43,909 --> 00:19:45,743
شنقت نفسها هناك

240
00:19:51,616 --> 00:19:54,085
لا أريد التحدث في هذه الأمور

241
00:19:55,454 --> 00:19:58,005
لا أريد التحدث
عن أي من هذه الأمور

242
00:19:59,791 --> 00:20:01,625
أنا آسفه

243
00:20:03,879 --> 00:20:06,380
أمي ماتت وأنا في الـ12 من عمري

244
00:20:11,369 --> 00:20:13,304
ومن كان طبيب أمك؟

245
00:20:15,741 --> 00:20:17,608
اسمه (بيتلر)

246
00:20:19,644 --> 00:20:23,814
...أبي
إنه شخص سيئ جداً

247
00:20:32,240 --> 00:20:36,710
أنا آسفة, لا يجدر بي التحدث إليكما
علي الذهاب

248
00:21:20,205 --> 00:21:24,041
لدي ذكرى عنها

249
00:21:24,125 --> 00:21:26,544
وهي على الرمال

250
00:21:28,797 --> 00:21:30,931
في أثوابها الكبيرة

251
00:21:32,851 --> 00:21:36,220
نعم, وهي تلمع الأخشاب المنجرفة
من البحر

252
00:21:36,222 --> 00:21:39,723
حتى تصبح لامعة كالفولاذ

253
00:21:44,062 --> 00:21:49,834
فقدتها في الضوء, ضوء الماء

254
00:21:51,169 --> 00:21:54,738
لماذا تبقى هذه الذكريات
...واضحة جداً بينما

255
00:21:54,789 --> 00:21:58,242
لا أستطيع حتى تذكر أمور
من الأسبوع الماضي

256
00:21:59,461 --> 00:22:01,712
تلك اللحظات تظل تعود إليك

257
00:22:02,581 --> 00:22:06,884
أنت لا تتذكرينها بل هي التي تتذكرك

258
00:22:08,086 --> 00:22:10,137
تستديرين فتجدينها

259
00:22:12,090 --> 00:22:14,091
تحدق بك

260
00:22:20,465 --> 00:22:22,316
ربما يمكنني استعادة واحد منها

261
00:22:25,437 --> 00:22:29,990
أخذت سكينها
وقلت إنك لا تريدين شيئاً آخر

262
00:22:34,613 --> 00:22:37,915
(ثينا), هذا الموقع الإلكتروني

263
00:22:37,949 --> 00:22:41,001
وتلك الجماعات
أنت تتعاملين مع أناس سيئين

264
00:22:41,036 --> 00:22:43,504
أنا نظيفة ولم أعد حتى أشرب

265
00:22:43,538 --> 00:22:46,290
أنا أدخر لألتحق
بجامعة (كاليفورنيا) للفنون

266
00:22:46,292 --> 00:22:49,994
أنا لست عاهرة
ولن أذهب إلى إحدى تلك الحفلات

267
00:22:50,028 --> 00:22:53,931
أي حفلات؟ -
!الحفلات الجنسية, مستحيل -

268
00:22:53,965 --> 00:22:56,133
أين تقام هذه الحفلات؟

269
00:22:56,184 --> 00:23:00,604
في كل مكان, في الشمال
لكني لا أقترب منها

270
00:23:00,639 --> 00:23:03,691
كما قلت لك, شهرين وسأترك هذا

271
00:23:07,562 --> 00:23:09,980
كان يجب أن أقف بجانبك

272
00:23:12,534 --> 00:23:15,653
عزيزتي, لم تستطيعي حتى
أن تقفي بجانب نفسك

273
00:23:35,674 --> 00:23:40,477
اسمعني, أعرف كيف انتهى لقاؤنا الأخير
...لكن

274
00:23:40,512 --> 00:23:43,931
اسمعيني, أنا لا ألومك

275
00:23:46,017 --> 00:23:48,569
رفقتي ليست سهلة, أعرف هذا

276
00:23:51,523 --> 00:23:53,691
...وما قلته... أعني

277
00:23:56,578 --> 00:23:58,195
أظن أنك محقة

278
00:23:58,197 --> 00:24:00,247
أنا حامل

279
00:24:13,878 --> 00:24:17,681
ألم تستعملي حبوب منع الحمل؟ -
نتيجتها ليست مضمونة تماماً -

280
00:24:21,052 --> 00:24:27,057
أنت لم ترغب بهذا
لكني لا أؤمن بالإجهاض

281
00:24:31,229 --> 00:24:34,732
أنا... سأحتفظ بالطفل يا (بول)

282
00:24:39,404 --> 00:24:41,472
أريد أن تحتفظي به

283
00:24:46,678 --> 00:24:48,912
وأظن أن علينا الزواج

284
00:24:55,920 --> 00:24:58,806
لا أريد أن تفعل هذا
لأنك تظنه التصرف الصائب

285
00:24:58,840 --> 00:25:02,259
كلا, لست أفعل ذلك

286
00:25:04,429 --> 00:25:06,697
أنا أحبك يا (إم)

287
00:25:06,731 --> 00:25:13,103
ولم أعرف ولم أكن متأكداً
حتى هذه اللحظة الآن

288
00:25:13,105 --> 00:25:17,508
عند سماع هذا, أنا أحبك

289
00:25:23,498 --> 00:25:25,949
أظن أني أحبك أيضاً

290
00:25:28,670 --> 00:25:30,871
...أنا

291
00:25:40,882 --> 00:25:43,467
هذا أفضل ما يمكن أن يحدث

292
00:26:09,662 --> 00:26:12,496
كنت أعمل في قضية في (لوس أنجلوس)

293
00:26:12,547 --> 00:26:15,632
وقابلت رجلاً قال إنه يعرفك
وكان يعرفني عندما كنت صغيره

294
00:26:15,667 --> 00:26:19,636
طبيب نفسي اسمه (إرفين بيتلر)

295
00:26:19,671 --> 00:26:22,840
هل تتذكر الاسم؟ -
(بيتلر)؟ -

296
00:26:22,842 --> 00:26:28,779
نعم, كان في الجوار لمدة من الوقت
في أوائل الثمانينيات

297
00:26:28,813 --> 00:26:31,482
يجري بحوثاً على ديناميكية
العيش المجتمعي

298
00:26:31,516 --> 00:26:34,651
كان جزءاً من محفل (تشيساني)
على ما أظن

299
00:26:34,686 --> 00:26:37,237
محفل (تشيساني)؟

300
00:26:37,272 --> 00:26:40,190
ما هذا؟
أكنت تعرف (تشيساني) أيضاً؟

301
00:26:40,192 --> 00:26:44,745
أنا آسف, هل قضيتك متعلقة
بهذين الرجلين؟

302
00:26:44,779 --> 00:26:48,365
(ثيو تشيزاني)
لا بد أنه في تسعينيات عمره الآن

303
00:26:48,416 --> 00:26:53,704
ابنه -
لدينا قتيل هو (بنجامين كاسبر) -

304
00:26:55,123 --> 00:26:58,542
أعرفه, لم نتحدث قط

305
00:26:58,593 --> 00:27:01,044
أظن أنه حضر بعض الحلقات الدراسية هنا

306
00:27:01,046 --> 00:27:02,796
أتتذكر شيئاً عنهما؟

307
00:27:02,847 --> 00:27:05,849
في تلك الأوقات, (تشيساني) و(بيتلر)

308
00:27:09,721 --> 00:27:11,438
هذا (بيتلر)

309
00:27:11,472 --> 00:27:17,060
من الصعب الجزم, لكن أظن هذا العمدة (فنشي)
!في طفولته يا لها من مصادفات عجيبة

310
00:27:17,062 --> 00:27:21,031
الكثير من اللحظات الروحانية
تداخلت في هذه الأنحاء

311
00:27:21,065 --> 00:27:24,902
وبما أن رفاقي كانوا حصراً على مثل هؤلاء
فالأمر ليس غريباً

312
00:27:24,904 --> 00:27:29,706
الأمر الغريب
هو أن ابنتي أصبحت محققة

313
00:27:34,796 --> 00:27:37,714
أمك التقطت هذه الصورة

314
00:27:39,384 --> 00:27:43,720
روح معمرة منذ البداية

315
00:27:46,174 --> 00:27:51,645
المعذرة! لديك واحدة من أكبر الهالات
التي رأيتها في حياتي

316
00:27:51,679 --> 00:27:53,964
خضراء وسوداء

317
00:27:53,998 --> 00:27:55,732
إنها تملأ هذه الغرفة كلها

318
00:27:55,767 --> 00:27:59,403
أردت فقط... كان علي أن أقول شيئاً

319
00:28:02,574 --> 00:28:04,858
لابد أنك عشت مئات الحيوات

320
00:28:04,909 --> 00:28:08,245
لا أظن أني أستطيع تحمل حياة أخرى

321
00:28:12,617 --> 00:28:16,119
ماذا يعني الأخضر والأسود في رأيك؟

322
00:28:16,121 --> 00:28:19,673
!لا أعرف, يعني أنك خاتم مزاج

323
00:28:28,600 --> 00:28:31,134
نحن نذهب إلى (فريزنو)

324
00:28:31,185 --> 00:28:34,855
لا أقصد أنني لا أستمتع
...بالوقت الذي نقضيه معاً, لكن

325
00:28:36,441 --> 00:28:39,893
عندما كنت في منزل (تشيساني)
رأيت بيانات التربة لأرض (فريزنو)

326
00:28:39,944 --> 00:28:42,562
نظام تحديد المواقع يبين (كاسبر)
في المناطق نفسها

327
00:28:57,045 --> 00:28:59,496
فهمت الآن لم لا يعيش أحد هنا

328
00:28:59,498 --> 00:29:03,333
خريطة (تشيساني) تستمر حتى (لوست كوست)

329
00:29:14,429 --> 00:29:16,947
إذن, ما هذا؟

330
00:29:16,981 --> 00:29:20,684
ربما الجثث مدفونة هنا

331
00:29:23,237 --> 00:29:24,905
إنها أكبر قضية في المقاطعة

332
00:29:24,939 --> 00:29:27,658
مخلفات التعدين والسوائل المسربة -
مرحباً -

333
00:29:27,692 --> 00:29:29,359
نجد باستمرار تلوثاً جديداً
كما في هذه المنطقة هنا

334
00:29:29,410 --> 00:29:32,996
الكثير من تلك المناجم مغلق منذ عقود

335
00:29:33,031 --> 00:29:35,666
الشركات أفلست
ولا يوجد من يقوم بالتنظيف

336
00:29:35,700 --> 00:29:38,585
الحكومة ليس لديها الموارد الكافية

337
00:29:38,619 --> 00:29:42,005
أيخطر ببالك سبب
لزيارة الضحية لهذه المواقع؟

338
00:29:42,040 --> 00:29:43,874
لا أعرف

339
00:29:47,879 --> 00:29:49,596
معدلات غير آمنه من الرصاص

340
00:29:49,630 --> 00:29:52,382
والكادميوم والزرنيخ والزئبق

341
00:29:52,384 --> 00:29:56,553
لوثت جداول الماء لدرجة أن الأراضي
الزراعية هنا لا نفع لها هنا

342
00:29:56,604 --> 00:29:58,305
العائلات التي تملك المزارع
تبيعها منذ سنواب

343
00:29:58,356 --> 00:30:01,191
المقاطعة كلها تتغير
لأن الناس استسلموا

344
00:30:13,905 --> 00:30:16,073
الأمر يتعلق بالثقة, صحيح؟

345
00:30:16,124 --> 00:30:21,228
الناس في مجال عملي
لا يعرفون حتى متى يكذبون معظم الوقت

346
00:30:21,262 --> 00:30:23,497
إنهم مؤهلون لذلك

347
00:30:24,582 --> 00:30:28,001
عزيزتي, يا لروعتك يا عزيزتي

348
00:30:29,637 --> 00:30:31,471
هذا المكان يجني ربحاً جيداً
أليس كذلك؟

349
00:30:31,506 --> 00:30:33,256
مئات الآلاف في العطلات الأسبوعية

350
00:30:33,258 --> 00:30:36,226
على الورق, ستكون مالكاً شريكاً

351
00:30:36,260 --> 00:30:38,762
أسهم رأس المال تضمن استثمار الأراضي

352
00:30:38,764 --> 00:30:40,097
كيف تضاعف رأس المال؟

353
00:30:40,099 --> 00:30:42,599
في أراضي زراعية جافة
في منتصف الولاية؟

354
00:30:42,683 --> 00:30:45,819
السكة الحديدية تخضع الأرض
للتقسيم التجاري والتطوير

355
00:30:45,853 --> 00:30:48,739
الأموال الفيدرالية تعني فائض في التكاليف

356
00:30:48,773 --> 00:30:51,992
هذا آخر تخصيص للنفقات الحكومية
خارج نفقات الدفاع

357
00:30:54,278 --> 00:30:56,830
يا إلهي! كنا صغاراً يوماً ما

358
00:30:56,864 --> 00:30:59,199
كنت أركز جداً على حياتي المهنية

359
00:30:59,250 --> 00:31:01,418
أظن الأمور سارت بشكل جيد لكلينا

360
00:31:03,337 --> 00:31:06,456
دعني أتحدث إلى مدير أعمالي
لأرى السيولة التي يمكنني توفيرها

361
00:31:06,507 --> 00:31:12,129
أنا لم أكن أبحث عن أراضٍ, أتفهم؟
لكني بالتأكيد سأفكر في الأمر جدياً

362
00:31:16,884 --> 00:31:21,605
لو أردت البطء والتأجيل
لذهبت إلى اتحاد ائتماني

363
00:31:22,974 --> 00:31:26,943
ما دمت غير مهتم
فلمَ قبلت بالاجتماع؟

364
00:31:26,978 --> 00:31:29,229
حسناً, هذه السيدة طلبت مني

365
00:31:29,280 --> 00:31:31,698
كما أني مهتم

366
00:31:31,732 --> 00:31:34,067
سنجرب الأمر معاً يا (فرانك)

367
00:31:34,118 --> 00:31:36,787
الثقة تتطلب وقتاً

368
00:31:38,823 --> 00:31:42,426
أيتها الجميلة, اتصلي بي
سنتناول الغداء

369
00:31:45,997 --> 00:31:48,498
قلت لك إنه وغد

370
00:31:48,500 --> 00:31:53,670
لكن ليس كثيراً
لدرجة أن تتجنبي تاريخكما الحافل

371
00:31:53,721 --> 00:31:58,925
كنت يافعة
وهو لم يقتلع أسنان أحد قط

372
00:31:58,976 --> 00:32:02,729
سيصبح هذا الأمر أسوأ
أعني ما سيكون علي عمله

373
00:32:02,763 --> 00:32:06,316
تفهمين هذا, صحيح؟ -
لكنك تعود هنا بهذه البساطة؟ -

374
00:32:06,350 --> 00:32:09,352
هل أعطيتك بشكل ما
انطباعاً بأن لدي خيار؟

375
00:32:09,403 --> 00:32:12,439
(كاسبر) ومدخرات حياتي و(ستان)

376
00:32:12,490 --> 00:32:15,826
تهانينا
نحن أصحاب نادي من جديد

377
00:32:15,860 --> 00:32:17,777
أقول فقط إن الأمر يبدو سريعاً

378
00:32:17,829 --> 00:32:21,531
ربما علينا التمهل قليلاً
ومناقشة هذا الأمر جيداً

379
00:32:21,582 --> 00:32:23,033
الأمور ستتطور بسرعة الآن يا عزيزتي

380
00:32:23,035 --> 00:32:26,086
أحدهم انطلق بسرعة
وأنا أحاول إدراك الوقت

381
00:32:26,120 --> 00:32:30,340
كل لحظة بلحظتها
وأنت أضعت وقتي على حبيبك المنتج

382
00:32:30,374 --> 00:32:34,794
وقتك؟ هل هو وقتك؟

383
00:32:34,846 --> 00:32:36,346
حبيبي؟

384
00:32:36,380 --> 00:32:40,684
إليك هذه الفكرة, فلنكن من الأزواج
الذين يتشاجرون كثيراً

385
00:32:40,718 --> 00:32:42,853
إنها فكرة رائعة جداً

386
00:33:14,418 --> 00:33:18,088
نعم, نعم, هذا هم

387
00:33:19,173 --> 00:33:20,640
ألديك فيديو للشخص الذي رهن هذه؟

388
00:33:20,675 --> 00:33:23,894
كانت فتاة
وما زال الشريط لدي

389
00:33:32,436 --> 00:33:37,107
عندما يتم فحص السيارة قد نجد شيئاً
لكن هذا هو

390
00:33:37,141 --> 00:33:40,277
وأريد أن تعلم شرطة الولاية
أن (فيلكورو) عرض نفسه للخطر لأجلي

391
00:33:40,279 --> 00:33:43,113
أين (ديفيس)؟
أريد التحدث إليها

392
00:33:43,115 --> 00:33:47,751
أتريدين أن تخبريني بشيء
عنك أنت و(فيلكورو)؟

393
00:33:47,785 --> 00:33:50,003
لا, لماذا؟

394
00:33:50,037 --> 00:33:52,472
...أيتها المحققة

395
00:33:52,506 --> 00:33:56,543
اسمعي يا (آني)
لقد تم تقديم شكوى رسمية

396
00:33:56,577 --> 00:34:00,013
سوء تصرف جنسي -
ضد من؟ -

397
00:34:00,047 --> 00:34:03,600
ضدك أنت -
مهلاً! ماذا؟ -

398
00:34:05,019 --> 00:34:07,938
النائب (ستيفن ميرسر)

399
00:34:07,972 --> 00:34:10,807
إقامة علاقة مع مرؤوس

400
00:34:10,809 --> 00:34:14,344
"يسمى هذا "إكراهاً
لقد حضرت الندوة

401
00:34:14,378 --> 00:34:16,279
هل هذا حقيقي؟

402
00:34:22,286 --> 00:34:26,022
أنت تدرك أنهم جميعاً
يحيون (ميرسو) الآن, صحيح؟

403
00:34:28,292 --> 00:34:33,580
...ما أفعله خارج العمل -
هذا ليس خارج العمل هذه شكوى للشؤون الداخلية -

404
00:34:33,631 --> 00:34:37,334
وعرفت بالتالي عن علاقتك
بالملازم (إلينكا)

405
00:34:37,385 --> 00:34:40,170
تباً

406
00:34:40,221 --> 00:34:42,172
مرة واحدة

407
00:34:42,174 --> 00:34:44,391
مرة واحدة

408
00:34:44,425 --> 00:34:46,760
...الشركاء! أعني

409
00:34:46,811 --> 00:34:49,346
أتقول إن هذه سابقة في هذا المكان؟

410
00:34:49,397 --> 00:34:54,401
هذا غير رسمي, الإدارة لا تتدخل
حتى يحدث موقف يزعج الدائرة

411
00:34:54,435 --> 00:34:57,687
حسناً, إذن, إذا تزوجت (ميرسر)
أسيكون الأمر على ما يرام؟

412
00:34:57,689 --> 00:35:01,992
!تخيلي هذا
أنت تتبنين موقف السخط بسبب الإحجاف

413
00:35:02,026 --> 00:35:05,912
كان مرؤوسك, أي أن لك سلطة عليه

414
00:35:05,946 --> 00:35:09,032
لا بد للمقاطعة أن تحقق في الأمر -
ما كان هذا ليحدث لرجل -

415
00:35:09,034 --> 00:35:11,751
إذا تم تقديم شكوى
فتأكدي أنه كان ليحدث

416
00:35:11,786 --> 00:35:13,620
لكنه لن يستطيع استخدام هذه الجملة

417
00:35:13,671 --> 00:35:15,872
ليس لدي ما أعتذر عنه

418
00:35:15,874 --> 00:35:20,243
من الأفضل أن تغيري لهجتك
قبل أن يتحدث إليك قسم المعايير المهنية

419
00:35:20,277 --> 00:35:24,547
وإلى أن يكتمل التحقيق
لا يمكنك دخول هذا المبنى

420
00:35:25,683 --> 00:35:28,218
مهلاً

421
00:35:29,720 --> 00:35:31,271
هل أنا موقوفة عن العمل؟

422
00:35:31,305 --> 00:35:34,808
بما أن لديك إذن شرطة الولاية
فاستمري في العمل كمحققة خاصة

423
00:35:34,859 --> 00:35:38,762
لكن حالياً, أنت في إجازة إدارية
في انتظار التحقيق

424
00:35:42,283 --> 00:35:46,236
اسمعي, هناك أحاديث

425
00:35:46,287 --> 00:35:47,954
عن أن لديك ديون بسبب المقامرة

426
00:35:47,988 --> 00:35:51,491
إذا ذكر هذا
فسوف يراجعون سجلاتك في المصرف

427
00:35:51,542 --> 00:35:53,626
لو كنت مكانك لصححتها

428
00:35:56,414 --> 00:36:00,917
هل لهذا الأمر علاقة بذلك العمدة؟
(تشيساني) عمدة (فينشي)؟

429
00:36:03,304 --> 00:36:06,756
اسمعي, لا يهمني من تضاجعين

430
00:36:06,807 --> 00:36:10,143
طالما تجدينهم خارج هذه الإدارة

431
00:36:10,177 --> 00:36:12,145
(آني), بربك

432
00:36:12,179 --> 00:36:17,183
تعرفين مثلي تماماً أن ما من امرأة ناضجة
وبكامل عقلها ترضى بمواعدة شرطي

433
00:36:23,074 --> 00:36:24,691
مهلاً

434
00:36:24,742 --> 00:36:27,994
أستغادرين بهذه البساطة؟ -
ليس مسموحاً لي بدخول المبنى -

435
00:36:28,028 --> 00:36:31,081
ألم يخطر ببالك أن تصرفك
ستكون له عاقبة لن تعجبك؟

436
00:36:31,115 --> 00:36:32,365
هل تحدثت إليهم؟

437
00:36:32,416 --> 00:36:36,453
لقد طرحوا على اسئلة
و(ميرسر)؟

438
00:36:36,504 --> 00:36:38,872
حقاً؟ -
هذا يتعلق بما حدث بيننا, صحيح؟ -

439
00:36:38,923 --> 00:36:40,757
أنا لم أقدم شكوى ضدك

440
00:36:40,791 --> 00:36:45,211
انسي زواجي الذي تحطم -
زواجك كان محطماً منذ سنوات -

441
00:36:45,262 --> 00:36:47,931
وإلا ما كنت لتكون في ذلك الفندق

442
00:36:47,965 --> 00:36:50,100
أنت حتى لم تعطي الأمر فرصة

443
00:36:51,886 --> 00:36:54,270
لم تكن هناك فرصة

444
00:36:54,305 --> 00:36:56,306
تباً

445
00:36:56,308 --> 00:36:58,475
تباً لهذا أيها الشريك

446
00:36:58,526 --> 00:36:59,893
اغرب عني

447
00:36:59,944 --> 00:37:02,562
اغرب عنك؟ كنت صديقاً لك

448
00:37:02,613 --> 00:37:05,482
...مع أصدقاء مثلك

449
00:37:16,961 --> 00:37:18,795
الاتصال جاء من مكتب رهن (إل مونتي)

450
00:37:18,829 --> 00:37:20,630
(إرينا رولفو)

451
00:37:20,664 --> 00:37:23,166
السوابق, التحريض على الدعارة
وحيازة المخدرات

452
00:37:23,217 --> 00:37:26,085
من المحقق البارع الآن؟ -
حسناً -

453
00:37:26,137 --> 00:37:28,972
رهنت الأغراض التي أخذت
من منزل (كاسبر)

454
00:37:29,006 --> 00:37:32,008
لا سوابق باقتحام بيوت أو اعتداء
...لكن

455
00:37:33,227 --> 00:37:38,481
(ليدو أماريا) له سوابق بالاعتداء
واقتحام البيوت وحيازة سلاح قاتل

456
00:37:38,516 --> 00:37:40,350
فحصنا البصمات في أسرع وقت ممكن

457
00:37:40,401 --> 00:37:46,022
وظهر على المجوهرات بصمات
(كاسبر) و(روفو) و(أماريا)

458
00:37:46,073 --> 00:37:47,857
أهذا حقيقي؟

459
00:37:47,908 --> 00:37:51,194
تم تعميم بلاغ في (لوس أنجلوس)
ومقاطعة (فينتورا)

460
00:37:51,196 --> 00:37:54,998
وظيفتنا الآن هي العثور عليهم
واعتقالهم بتهمة القتل

461
00:37:55,032 --> 00:37:58,201
الفكرة بالطبع هي أن تلك الفتاة
كانت تضاجع (كاسبر)

462
00:37:58,203 --> 00:38:00,587
ورأت كيف يعيش

463
00:38:00,621 --> 00:38:04,174
وقام (ليدو) وشركاء محتملين
بتعذيبه للحصول على مقتنياته الثمينة

464
00:38:04,208 --> 00:38:06,593
مسجل لدينا أماكن تواجد معروفة
لـ(ليدو) و(إرينا)

465
00:38:06,627 --> 00:38:10,547
فلنتفقدها ونستجوب بائعات الهوى
عن أي معلومات عن (إرينا) و(كاسبر)

466
00:38:19,607 --> 00:38:22,358
(ديكسون), تابع عملية البحث

467
00:38:22,393 --> 00:38:24,611
اقتسم أماكن وجودهم مع المحققين الآخرين

468
00:38:24,695 --> 00:38:26,396
(وودرو), حقق مع بائعات الهوى
للبحث عن (إرينا)

469
00:38:26,398 --> 00:38:31,367
ألديك معلومات من عالم المومسات؟ -
(تاشا) كانت مومساً -

470
00:38:31,402 --> 00:38:34,454
لم تكن حاضرة مؤخراً
وشائعات عن حفلات للنخبة وربما حضرها (كاسبر)

471
00:38:34,488 --> 00:38:37,407
فتيات بأسعار مرتفعه
وهذا كل شيء

472
00:38:37,409 --> 00:38:40,076
حسناً, لدينا هذا لنركز عليه

473
00:38:50,054 --> 00:38:56,559
"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"

474
00:38:56,594 --> 00:39:00,096
"بارد وصلب ولامع"

475
00:39:00,147 --> 00:39:03,433
"شبيه بما أشعر به"

476
00:39:03,484 --> 00:39:06,686
اسمه (ليدو أماريا)

477
00:39:06,737 --> 00:39:09,606
مكسيكي

478
00:39:09,640 --> 00:39:12,108
الرجل قواد

479
00:39:12,110 --> 00:39:15,578
كاميرا محل الرهن تظهر إحدى فتياته
تبيع أغراض (كاسبر)

480
00:39:15,613 --> 00:39:18,848
إذن, هو يرهن أغراضه

481
00:39:18,883 --> 00:39:21,618
ربما يمكننا التأكيد
أن هذا الرجل لم يأخذ أموالي

482
00:39:21,620 --> 00:39:24,954
ليس إلا إن كان (كاسبر) وضع حقيبة
في بطانة تابوته

483
00:39:28,292 --> 00:39:30,593
ما علاقة هذا اللاتيني بـ(ستان)؟

484
00:39:30,628 --> 00:39:32,962
ماذا حدث لـ(ستان)؟

485
00:39:37,017 --> 00:39:42,705
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

486
00:39:42,740 --> 00:39:49,028
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

487
00:39:49,063 --> 00:39:56,119
"عندما يقرأ عشاق المستقبل هذه الكلمات"

488
00:39:56,153 --> 00:39:59,155
"صوت الفولاذ والرعد"

489
00:39:59,157 --> 00:40:02,825
سأعود للعمل في بعض الأشياء

490
00:40:02,876 --> 00:40:06,996
استعدت النادي مرة أخرى
وبعض الأعمال الأخرى

491
00:40:09,550 --> 00:40:13,336
ظننت ذلك أصبح من الماضي -
ظننت الفقر أصبح من الماضي أيضاً -

492
00:40:13,387 --> 00:40:16,773
هذا البلاء لا يغادرك

493
00:40:16,807 --> 00:40:19,309
لا يهم كم جنيت من أموال

494
00:40:22,012 --> 00:40:27,183
أنا أستمتع برفقتك وأنت يقظ
ورأسك لا يتمايل ويقع وأنا أتحدث

495
00:40:29,019 --> 00:40:33,523
في الأعمال التي أنا مقبل عليها
يمكنني الاستعانة بك طوال الوقت

496
00:40:33,557 --> 00:40:36,159
ربما آن الأوان لتترك عملك في الشرطة

497
00:40:36,193 --> 00:40:41,831
تعال معي -
أنا لست مرتزقة يا (فرانك) -

498
00:40:41,865 --> 00:40:46,536
أنت ذكي عندما تبتعد عن الشرب

499
00:40:46,570 --> 00:40:48,438
...الأمر فقط

500
00:40:51,375 --> 00:40:54,043
لماذا تهدر مواهبك؟

501
00:40:55,262 --> 00:40:57,296
في الأشياء التي أخطط لها

502
00:41:01,018 --> 00:41:03,386
الغضب الشديد يحقق الكثير

503
00:41:05,222 --> 00:41:07,056
يحقق الكثير كيف؟

504
00:41:07,107 --> 00:41:12,328
أحياناً, يكون أسوأ جوانبك
هو أفضلها

505
00:41:12,363 --> 00:41:14,063
أتفهم ماذا أعني؟

506
00:41:26,160 --> 00:41:30,797
أردت أن أعطيك هذه
كانت لجدك

507
00:41:30,831 --> 00:41:35,918
أظن أنك ينبغي أن تأخذها
لتتذكرني بها

508
00:41:37,304 --> 00:41:39,305
هل ستسافر؟

509
00:41:48,766 --> 00:41:51,567
لا تدع أمك و(ريتشارد) يريانها

510
00:41:51,602 --> 00:41:54,437
حسناً؟ خبئها

511
00:41:54,439 --> 00:41:57,106
وانظر إليها عندما تريد أن تتذكرني

512
00:41:57,108 --> 00:41:58,825
إنها لجدي

513
00:41:58,859 --> 00:42:03,162
نعم, أبي ثم أنا ثم أنت

514
00:42:03,197 --> 00:42:05,748
تعال هنا, تعال

515
00:42:10,537 --> 00:42:16,259
إنها من حيث أتيت
وسيكون لهذا معنى لك

516
00:42:17,678 --> 00:42:20,296
حسناً -
حسناً -

517
00:42:20,298 --> 00:42:23,049
"(تشاد)؟"

518
00:42:23,100 --> 00:42:26,302
(تشاد) ماذا تفعل في الخارج؟
عد إلى البيت

519
00:42:26,353 --> 00:42:28,104
أمهليني قليلاً

520
00:42:35,813 --> 00:42:37,897
يبدو أننا وجدنا إجابة هنا

521
00:42:37,948 --> 00:42:41,567
(ليدو أماريا), قواد

522
00:42:41,618 --> 00:42:43,536
له علاقة ما بـ(سانتا مويرتي)

523
00:42:45,239 --> 00:42:47,990
أهو في (المكسيك)؟ -
اعثر على هذا الوغد -

524
00:42:47,992 --> 00:42:50,076
إنه مدين لي بمحادثة طويلة

525
00:42:50,127 --> 00:42:51,961
وعد بنتائج جيدة

526
00:42:53,831 --> 00:42:55,715
أنت ابق

527
00:43:03,341 --> 00:43:07,760
أنا أبحث عن وسائل خارجية وأحداث
وأنت يتعذر الاتصال بك؟

528
00:43:07,811 --> 00:43:11,230
تعرف كيف أصبح عندما أكون مع فتاة

529
00:43:11,265 --> 00:43:14,117
تمالكت نفسي وإذا بـ(آيفر)
يدق باب بيتي ويسأل عن (ستان)

530
00:43:14,151 --> 00:43:18,437
أنت و(أوسيب) تحدثتما لفترة
عندما كان في (سوهو)

531
00:43:18,489 --> 00:43:21,607
عندما جاء كان سعيداً برؤيتك

532
00:43:21,658 --> 00:43:23,993
لا أعرف ما معنى هذا

533
00:43:24,027 --> 00:43:27,163
قلت لي أن أرفه عنه فرفهت عنه

534
00:43:31,535 --> 00:43:33,870
تتصرف مثل (روجر مور), صحيح؟

535
00:43:35,372 --> 00:43:37,540
الرجل البارد رابط الجأش

536
00:43:38,842 --> 00:43:41,961
لا بد أن هذا ميلي إلى الفضيلة

537
00:43:46,517 --> 00:43:48,384
أتعرف كلمة "متباهي"؟

538
00:43:51,021 --> 00:43:56,475
أحدهم يحاربني في الشوارع
وأنت تتباهي؟

539
00:44:00,130 --> 00:44:01,814
ابق هنا

540
00:44:03,450 --> 00:44:05,234
أنت مدير العاملين على الطاولات الليلة

541
00:44:05,285 --> 00:44:07,236
ماذا؟

542
00:44:07,287 --> 00:44:11,908
بربك يا (فرانك)! لم أدر الطاولات
منذ حوالي 3 سنوات

543
00:44:11,910 --> 00:44:15,294
ربما عليك الاعتياد عليه
حتى تريني شيئاً

544
00:44:28,593 --> 00:44:30,092
ثمة شيء ما

545
00:44:30,094 --> 00:44:34,146
يا لهذا الجيل الجديد
كلهم يريدون بلوغ القمة مباشرة

546
00:44:36,183 --> 00:44:39,802
الأسبوع الماضي قال (تشيساني)
إن هناك من يريد غرفة المقامرات

547
00:44:39,836 --> 00:44:42,104
من؟ -
كان غامضاً -

548
00:44:42,106 --> 00:44:45,942
لمح إلى أنه سينحاز إلى أحد الأطراف الآن
وقد أفلست

549
00:44:51,081 --> 00:44:53,416
الناس يقدمون على المجازفات

550
00:44:57,754 --> 00:44:59,956
هل يستحق هذا أن تكون بارزاً؟

551
00:44:59,958 --> 00:45:01,958
...إذا انسحبنا الآن

552
00:45:04,261 --> 00:45:06,229
بماذا سننسحب؟

553
00:45:47,921 --> 00:45:50,506
أحد مخبري (ديكسون) القدامى
أعطانا معلومات عن (أماريا)

554
00:45:50,540 --> 00:45:53,259
قريبه يستأجر مخزناً في الشارع
وينامان هناك

555
00:45:53,310 --> 00:45:56,429
طلب (ديكسون المراقبة)
والرجل المطلوب وصل للبيت للتو

556
00:45:56,480 --> 00:45:59,899
وشرطة الولاية لا يستطيعون تجهيز فريق هجوم حتى وقت لاحق
 لكننا لا نريد أن يضيع منا

557
00:45:59,933 --> 00:46:02,318
أتشعرين بأن كل هذه القوات مبررة؟

558
00:46:02,352 --> 00:46:04,854
الاحتياط واجب

559
00:46:06,156 --> 00:46:09,492
حسناً -
كونوا حذرين -

560
00:46:33,700 --> 00:46:37,186
"أنقذوا وسائل نقلنا"

561
00:46:37,220 --> 00:46:40,189
المواطنون الذين يعتمدون
على وسائل النقل العامة

562
00:46:40,223 --> 00:46:43,693
يحتجون على نقص
خطوط الحافلات وصيانتها

563
00:46:43,727 --> 00:46:47,947
لأجل تمويل سكة حديدية
لا تخدم مجتمعاتهم

564
00:46:47,981 --> 00:46:51,150
ومن المواضيع المثيرة للجدل
مدينة (فينشي)

565
00:46:51,201 --> 00:46:54,987
حيث يجادل المعارضون
بأن النفق لا يخدم أحداً

566
00:46:55,038 --> 00:46:57,406
حسناً, أنتما ستكونان عند الباب
معي أنا و(فيلكورو)

567
00:46:57,457 --> 00:47:00,242
(وودرو) و(ديكسون) سيحميانا
وليشكل الباقون محيطاً

568
00:47:00,244 --> 00:47:02,962
ما زال في الداخل
ربما علينا انتظار خروجه

569
00:47:02,996 --> 00:47:07,216
لا, رؤساؤنا قالوا أن نقبض عليه
هيا بنا

570
00:47:25,085 --> 00:47:27,403
اعبروا الطريق
وغطوا المكان من الخلف

571
00:47:38,198 --> 00:47:43,586
!تباً! اختبئوا! اختبئوا! تبا -
!تحركوا! احتموا -

572
00:47:45,038 --> 00:47:46,188
تباً

573
00:47:49,459 --> 00:47:51,677
مطلق النار في الدور الثاني

574
00:48:01,271 --> 00:48:03,439
راقبوا الباب

575
00:48:28,031 --> 00:48:29,248
صور هذا

576
00:48:32,335 --> 00:48:35,221
اذهبي إلى الداخل, الآن

577
00:48:38,176 --> 00:48:39,725
أكان هذا معمل المخدرات؟ -
 تباً -

578
00:48:47,484 --> 00:48:49,068
سأتحرك

579
00:48:51,188 --> 00:48:53,272
...ماذا بحق الجحيم

580
00:48:53,323 --> 00:48:54,773
تباً

581
00:49:04,701 --> 00:49:08,204
تباً, وفر لي حماية

582
00:49:21,518 --> 00:49:24,970
(روغ) تول الزقاق
سأعبر الشارع

583
00:49:31,144 --> 00:49:33,395
ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا عن الطريق تحركوا

584
00:49:33,397 --> 00:49:35,281
انبطحوا انبطحوا

585
00:49:35,315 --> 00:49:37,500
توقفوا شرطة

586
00:49:42,572 --> 00:49:43,906
مقفل

587
00:49:49,829 --> 00:49:51,647
سيارة دفع رباعي سوداء متجهة جنوباً
عبر الزقاق

588
00:49:51,681 --> 00:49:53,549
اذهب

589
00:49:55,752 --> 00:49:57,503
تباً تباً

590
00:50:06,229 --> 00:50:08,397
حسناً

591
00:50:11,518 --> 00:50:12,935
تباً

592
00:50:27,000 --> 00:50:27,833
تباً

593
00:50:27,867 --> 00:50:30,369
انتبه

594
00:50:45,302 --> 00:50:47,086
فليتراجع الجميع

595
00:50:50,707 --> 00:50:54,443
انبطحوا انبطحوا -
انبطحوا أرضاً -

596
00:50:55,929 --> 00:50:57,896
اللعنة

597
00:51:01,318 --> 00:51:03,402
ابتعدوا عن الطريق, تحركوا هيا

598
00:51:06,790 --> 00:51:08,707
تباً

599
00:51:11,127 --> 00:51:12,378
اذهب اذهب

600
00:51:31,314 --> 00:51:33,482
هيا هيا

601
00:52:24,484 --> 00:52:25,818
اللعنة على الشرطة

602
00:52:32,992 --> 00:52:34,543
لا تتحرك

603
00:52:37,964 --> 00:52:40,249
تباً

604
00:52:40,251 --> 00:52:42,084
تباً تباً

605
00:52:49,426 --> 00:52:51,093
اللعنة

606
00:53:21,424 --> 00:53:23,759
توقف أيها الخنزير

607
00:53:33,720 --> 00:53:35,687
أفعالكم نتيجة ذلك

608
00:53:39,008 --> 00:53:40,943
أفعالكم

609
00:55:01,724 --> 00:55:03,559
يا إلهي

610
00:55:03,561 --> 00:55:04,977
تباً

611
00:55:05,028 --> 00:55:07,062
يا إلهي

612
00:55:09,315 --> 00:55:13,068
تباً تباً تباً

613
00:55:14,000 --> 00:55:35,950
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

614
00:55:35,959 --> 00:55:42,397
"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"

615
00:55:42,432 --> 00:55:45,601
"بارد وصلب ولامع"

616
00:55:45,635 --> 00:55:49,504
"شبيه بما أشعر به"

617
00:55:50,373 --> 00:55:56,645
"الغبار هنا أشبه برياح حارقة"

618
00:55:56,679 --> 00:56:02,718
"أسود كالفحم والرعد مظلم مثل آثامي"

619
00:56:02,752 --> 00:56:06,255
"تحملت ذلك لمدة طويلة"

620
00:56:06,289 --> 00:56:09,258
"والمرأة تستطيع تحمل الكثير"

621
00:56:09,292 --> 00:56:12,828
"الاثنان يمكن أن يتفوق عليهم ثلاثة"

622
00:56:12,862 --> 00:56:17,366
"لكن الأمر يتطلب طلقة واحدة فقط"

623
00:56:22,605 --> 00:56:28,644
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

624
00:56:28,678 --> 00:56:34,850
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

