1
00:01:00,242 --> 00:01:04,704
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

2
00:01:05,229 --> 00:01:09,516
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

3
00:01:09,550 --> 00:01:13,970
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

4
00:01:14,022 --> 00:01:18,308
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

5
00:01:18,359 --> 00:01:22,813
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

6
00:01:22,864 --> 00:01:27,067
"كان علي أن أترك حياتي خلفي"


7
00:01:27,069 --> 00:01:31,705
"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"

8
00:01:31,739 --> 00:01:36,076
"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"

9
00:01:36,078 --> 00:01:40,630
"لي اسم, لكن لا تهتموا"

10
00:01:40,665 --> 00:01:44,751
"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -


11
00:01:44,802 --> 00:01:49,222
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

12
00:01:49,257 --> 00:01:53,810
"أعيشها بطولها وعرضها"

13
00:01:53,845 --> 00:01:58,148
"عبر فترات زمنية لا يمكن تقسيمها"

14
00:01:58,182 --> 00:02:02,352
"زوجتي هنا, وأطفالي أيضاً"

15
00:02:02,403 --> 00:02:06,440
"القبور آمنه من الأشباح أمثالكم"

16
00:02:06,491 --> 00:02:11,611
"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"

17
00:02:11,613 --> 00:02:15,916
"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"

18
00:02:15,950 --> 00:02:20,787
"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"

19
00:02:20,838 --> 00:02:25,041
"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"

20
00:02:25,093 --> 00:02:29,429
"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"

21
00:02:29,464 --> 00:02:34,134
"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"

22
00:02:34,135 --> 00:02:36,235
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

23
00:02:54,088 --> 00:02:57,641
أدفع ثمن أشجار أفوكادو
والآن تخبرني بأنها لا تنمو؟

24
00:02:57,675 --> 00:02:59,426
يمكننا إحضار أحد ليفحص التربة

25
00:02:59,428 --> 00:03:03,730
ظننت أن أحدكم سيمكنه تذوقها بإصبعه
ويخبرني ما علتها

26
00:03:03,764 --> 00:03:06,099
(فرانك)! هذا  يكفي

27
00:03:10,354 --> 00:03:12,989
وكأن هذا يهمني, لا يمكنني الاهتمام
بهذه المشكلة الآن

28
00:03:13,024 --> 00:03:14,941
يجب أن نتحدث

29
00:03:14,992 --> 00:03:18,778
إن أردنا تغيير موعدنا مع الطبيب

30
00:03:18,829 --> 00:03:21,615
سنعود لموضوع الطفل
عندما أنظم أموري

31
00:03:25,870 --> 00:03:28,204
ربما كنا نتعامل مع الموضوع
بالطريقة الخطأ

32
00:03:29,290 --> 00:03:32,008
كيف هذا بالتحديد؟

33
00:03:32,043 --> 00:03:36,596
حالياً, هناك أمور كثيرة أتعامل معها
بطريقة خطأ, أنا أفقد بصيرتي

34
00:03:47,642 --> 00:03:49,809
الطفل

35
00:03:50,945 --> 00:03:53,396
ربما علينا التحدث عن البدائل

36
00:03:53,447 --> 00:03:55,615
مثل ماذا؟ كلب آخر؟

37
00:03:56,701 --> 00:03:58,318
التبني

38
00:03:58,369 --> 00:04:02,038
لا, لن أتحمل أعباء غيري

39
00:04:02,073 --> 00:04:06,076
أتقبل عبء طفلي
نعم, فهذه مسؤوليتي

40
00:04:06,127 --> 00:04:10,046
لكن لا أحد مستعد
لتحمل أسى شخص آخر

41
00:04:10,081 --> 00:04:12,882
الطفل ليس أسى

42
00:04:12,917 --> 00:04:14,968
كل منهم يأتي بمتاعبه الخاصة

43
00:04:15,002 --> 00:04:18,755
ألسنا كذلك أنا وأنت وكل بائس
في هذا العالم؟

44
00:04:18,806 --> 00:04:21,141
على الأقل, عندما يكون طفلك
فهي خطاياك أنت

45
00:04:21,175 --> 00:04:23,393
ماذا لو كنت لا أستطيع الإنجاب؟

46
00:04:23,427 --> 00:04:26,429
لم لن تستطيعي؟
قلت إنك حملتِ من قبل

47
00:04:26,480 --> 00:04:28,431
...ربما ذلك كان

48
00:04:30,184 --> 00:04:32,185
العملية الجراحية

49
00:04:35,940 --> 00:04:37,991
ربما جعلت الأمر صعباً

50
00:04:38,859 --> 00:04:40,660
لا أعرف

51
00:04:42,279 --> 00:04:44,748
يمكنك أن تنجبي طفلاً
انظري إلى حالك

52
00:04:44,782 --> 00:04:47,667
لكن ماذا لو كنت لا أستطيع
أقول لك "ماذا لو"؟

53
00:04:50,421 --> 00:04:52,539
عليك إجراء مزيد من الفحوص

54
00:04:52,590 --> 00:04:54,607
كل الفحوص المتوفرة

55
00:04:56,877 --> 00:04:58,979
يجب أن أذهب إلى العمل

56
00:05:00,514 --> 00:05:02,182
...إذا لم أجد طريقة جديدة

57
00:05:02,216 --> 00:05:05,301
فالأشجار الميتة والطفل

58
00:05:05,386 --> 00:05:07,520
ستكون كلها ما يسمونه
أمور جدلية

59
00:05:07,555 --> 00:05:11,608
حسناً يا (فرانك), اذهب إلى العمل

60
00:05:48,979 --> 00:05:53,316
مرحباً يا رفيقي
!لقد قاتلت بقوة الليلة الماضية

61
00:05:59,356 --> 00:06:00,740
هل جئت إلى هنا في السيارة؟

62
00:06:00,775 --> 00:06:05,111
ألا تتذكر مقابلتي في (لاكس)؟ -
لا -

63
00:06:10,835 --> 00:06:13,286
أنا سعيد لأنك فعلت

64
00:06:13,337 --> 00:06:17,507
سجلت المباراة
اجلس وكل بعض بسكويت الـ(وافل)

65
00:06:17,541 --> 00:06:19,676
لدي عمل

66
00:06:22,129 --> 00:06:24,013
أطلق لنفسك الحرية

67
00:06:24,048 --> 00:06:26,015
كن كما تريد, إنه ليس بالأمر السيء

68
00:06:28,469 --> 00:06:31,971
أتحتاج أن أوصلك لدراجتك؟ -
لا -

69
00:07:02,003 --> 00:07:03,553
لا

70
00:07:05,222 --> 00:07:07,640
!تباً! تباً! تباً

71
00:07:07,675 --> 00:07:09,976
!بحق السماء! لا

72
00:07:10,010 --> 00:07:12,228
تباً

73
00:07:13,931 --> 00:07:17,066
تباً

74
00:07:17,101 --> 00:07:19,736
تباً

75
00:07:19,770 --> 00:07:21,404
تباً

76
00:07:21,438 --> 00:07:22,906
تباً

77
00:07:28,529 --> 00:07:30,330
أيها الشرطي (وودرو)

78
00:07:30,364 --> 00:07:32,198
...ما تعليقك على مزاعم جرائم الحرب

79
00:07:32,200 --> 00:07:34,601
ضد منظمة (بلاك ماونتن)؟ -
 أكنت مشتركاً في تأمين قرية خارج (الحبانية) عام 2009؟ -

80
00:07:34,635 --> 00:07:38,588
أتظن تصرفك مع (ليسي ليندل)
  يتبع نمطاً معيناً في ظل التهم لعملاء (بلاك ماونتن)؟

81
00:07:38,622 --> 00:07:40,540
أسبق أن اضطهدت النساء؟

82
00:07:40,574 --> 00:07:44,210
أتظنها 510؟ ربما 160

83
00:07:44,245 --> 00:07:47,881
ما رأيك؟ -
أظن أننا أخطأنا -

84
00:07:47,883 --> 00:07:50,216
إذن, لم يكن الرجل المسؤول
عن النقل

85
00:07:50,267 --> 00:07:53,303
لا, لكن شخص ما أراد أن نعتقد ذلك

86
00:07:53,354 --> 00:07:55,438
لذلك وضع السيارة قريباً من بيته

87
00:07:55,472 --> 00:07:59,609
اسمعي, ما حدث في بيت العمدة

88
00:07:59,643 --> 00:08:03,947
أحترم ما فعلته
لكن ستكون له عواقب عليك

89
00:08:03,981 --> 00:08:08,368
هل سينال مني العمدة
صاحب مواقع طرح النفايات؟

90
00:08:08,402 --> 00:08:10,703
عائلته سيطرت على موقع طرح النفايات
طوال مئة عام

91
00:08:10,738 --> 00:08:13,289
وهو يعيش في أكبر منزل
في شارع (بيل إير)

92
00:08:13,324 --> 00:08:17,277
أتظنين أمثاله كان سيكون لهم وجود
من دون أصدقاء في مراكز عليا؟

93
00:08:17,311 --> 00:08:21,414
لا أظن أنه سيكون له أصدقاء كثيرون
عندما تنتهي تحقيقات شرطة الولاية

94
00:08:21,465 --> 00:08:22,799
إلا إن كان زميله في الزنزانة

95
00:08:22,833 --> 00:08:24,834
هذا ما أقوله لك يا (بزيريديس)

96
00:08:24,885 --> 00:08:28,388
تحقيقات شرطة الولاية؟
ألا تظنين أن هذا حدث هنا من قبل؟

97
00:08:28,422 --> 00:08:30,640
هل سبق أن دخل فرد
من تلك العائلة إلى السجن؟

98
00:08:31,842 --> 00:08:33,643
اسمعي

99
00:08:35,763 --> 00:08:39,015
أيتها المحققة, تحقيقات شرطة الولاية
هي عملية ابتزاز

100
00:08:39,066 --> 00:08:43,152
أتفهمين هذا؟
إنه النائب العام ويده ممدودة

101
00:08:43,187 --> 00:08:47,106
يده ممدودة لأجل ماذا؟ -
ما الغرض من اليد عادةً؟ -

102
00:08:47,157 --> 00:08:49,359
كان (كاسبر) يعمل بأموال كثيرة
لمشاريع التطوير

103
00:08:49,410 --> 00:08:53,112
صفقات بيع الأراضي
التي تتناقلها الشركات الجديدة

104
00:08:53,163 --> 00:08:57,333
أتظنين الأمر يتعلق بمنع (فينشي)
من عمل الشيء الذي تفعله منذ قرون؟

105
00:08:57,368 --> 00:08:59,168
لا أحد يريد أن يوقفه

106
00:08:59,203 --> 00:09:01,537
لا أحد يبالي بالأمر

107
00:09:02,957 --> 00:09:05,041
أنا هنا لأحل جريمة قتل

108
00:09:05,092 --> 00:09:07,794
وعندما يساعدهم أصحاب المراكز العليا
وتصل النقود إلى أيديهم

109
00:09:07,796 --> 00:09:10,847
سيحتاجون شيئاً يقدمونه
بعد هذا التحقيق الكبير

110
00:09:10,881 --> 00:09:14,133
من سيكون أول شخص
في وجه المدفع في رأيك؟

111
00:09:14,184 --> 00:09:18,905
سأخمن أنك و(وودرو)
ليسا الأكثر شعبية في فريقكما

112
00:09:18,939 --> 00:09:20,857
يمكننا القول
إن بالإمكان الاستغناء عنكما

113
00:09:20,891 --> 00:09:24,143
إن لم تكن فاسداً
فلن يستطيعوا إيذاءك

114
00:09:24,145 --> 00:09:27,030
لا أعرف بشأن (فينتورا)
لكن لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجه

115
00:09:27,064 --> 00:09:30,617
إن كانت هذه عملية شراء مع النائب العام
فسيجعلك (تشيساني) جزءاً من الصفقة

116
00:09:32,403 --> 00:09:34,704
أين (وودرو)؟

117
00:09:34,738 --> 00:09:36,789
كان يحقق مع العاهرات ليلة أمس

118
00:09:36,824 --> 00:09:39,909
أرجو ألا ينهار

119
00:09:46,917 --> 00:09:48,418
(فيلكورو)

120
00:09:49,553 --> 00:09:51,521
أليس عليك آثار الحانة؟

121
00:09:51,555 --> 00:09:55,058
ربما كنت في الشمس
أدرس تفاصيل رهن المنزل

122
00:09:56,844 --> 00:09:59,846
أتعلمين؟ لا أبالي

123
00:09:59,897 --> 00:10:03,016
لا أظن أن هناك لبس
في هذا الأمر أيها المحقق

124
00:10:06,420 --> 00:10:09,455
لكي تطلب هذا يا (فرانك)
يجب أن تكون فرداً في عائلتي

125
00:10:09,490 --> 00:10:11,624
فقط لتتجنب الإهانة

126
00:10:11,659 --> 00:10:15,445
العائلة روابط دم
وإراقة الدم دم

127
00:10:15,496 --> 00:10:19,332
عام 1999 و2003

128
00:10:19,366 --> 00:10:21,584
ويناير 2010

129
00:10:21,618 --> 00:10:24,754
لقد قدمت لكم خدمات

130
00:10:24,788 --> 00:10:29,459
ما ذكرته أصبح ماضياً
وقد دفعنا ثمن ذلك

131
00:10:29,510 --> 00:10:33,880
كنت تدفع لـ(أوسيب)
عندما كان موجوداً

132
00:10:33,931 --> 00:10:38,718
أما أنا فأسميه معروفاً فحسب

133
00:10:38,720 --> 00:10:42,305
وماذا تظن؟ أن معروفاً قديماً
سيعطيك بضاعة مجاناً؟

134
00:10:42,356 --> 00:10:45,641
لا أريد صدقة, وما كنت لأقبلها

135
00:10:45,693 --> 00:10:48,961
أنا أتحدث عن وديعة
لقد استعدت (لاكس)

136
00:10:48,996 --> 00:10:51,064
أحتاج إلى منتج لأتاجر به من خلاله

137
00:10:51,066 --> 00:10:55,151
لا حظا أني لم أذهب للمكسيكيين أو الروس

138
00:10:55,202 --> 00:10:57,403
بل جئت إليكم

139
00:10:57,454 --> 00:10:59,956
أنا أعرض عليكم %5
أعلى من نسبتكم المعتادة

140
00:10:59,990 --> 00:11:02,575
أحتاج إلى كوكايين وميثامفيتامين

141
00:11:02,626 --> 00:11:05,995
و(إكستاسي) أياً ما كانت تسميته
هذه الأيام

142
00:11:06,046 --> 00:11:09,415
نروجه عبر النادي
وأدفع لكم بزيادة %5

143
00:11:09,417 --> 00:11:13,636
إنها مخاطرة يا (فرانك) -
بالنسبة لي أنا ليس أنتم -

144
00:11:13,670 --> 00:11:19,258
رجالنا هم الذين سيتولون البيع -
لا, أنا أدير النادي -

145
00:11:19,260 --> 00:11:23,096
أنا أقرر من ينقل أو ماذا ينقل
وكلهم يعملون تحت مسؤوليتي

146
00:11:23,098 --> 00:11:25,314
شأنكم الوحيد هو نقودكم

147
00:11:25,349 --> 00:11:27,734
(سانتوس) وضع ترتيباته الخاصة

148
00:11:27,768 --> 00:11:30,737
المكسيكيون -
سأتعامل مع هذا الأمر -

149
00:11:30,771 --> 00:11:33,573
وكيف تعاملت مع الأمور
منذ غبت عنا؟

150
00:11:33,607 --> 00:11:35,608
لماذا عدت إلى هذا يا (فرانك)؟

151
00:11:35,659 --> 00:11:39,445
أظن السبب هو أن عملك الآخر
فشل لسبب ما

152
00:11:39,496 --> 00:11:42,365
لماذا سنثق الآن
بأنك لن تفشل في هذا؟

153
00:11:42,416 --> 00:11:44,834
ما أعرضه عليكم يدعو للاحترام

154
00:11:44,868 --> 00:11:49,072
سأرفع مستوى زبائنكم
وأوسع سوقكم

155
00:11:49,106 --> 00:11:51,007
وسنزدهر معاً

156
00:11:52,209 --> 00:11:54,510
نحن لا نعطي ودائع يا (فرانك)

157
00:11:57,014 --> 00:12:01,634
%5ليس ربحاً لمرة واحدة 

158
00:12:01,636 --> 00:12:06,439
إنه شهري, شهر بعد شهر

159
00:12:06,473 --> 00:12:11,027
إنه استثمار طويل الأجل
في علاقة ذات منفعة متبادلة

160
00:12:22,122 --> 00:12:24,157
إذن, اتفقنا على 5

161
00:12:25,993 --> 00:12:30,563
كل هذا السكر يا (فرانك)؟
أتعجب أنك لم تفقد أسنانك

162
00:12:32,466 --> 00:12:35,334
علاج الأسنان مكلف جداً

163
00:12:35,336 --> 00:12:38,671
إنها الطريقة الوحيدة
لاستطيع شرب قهوتكم

164
00:12:46,430 --> 00:12:51,601
لم أفقد ضرساً قط
ولم أصب حتى بتسوس

165
00:13:25,219 --> 00:13:29,255
جيب السيارة, خذ علاجاً

166
00:13:39,566 --> 00:13:44,820
أين دراجتك؟ -
سرقت -

167
00:13:44,872 --> 00:13:47,073
بحثت في مركز احتجاز المركبات

168
00:13:49,493 --> 00:13:51,160
هل يوجد حمام في ذلك الفندق؟

169
00:13:51,211 --> 00:13:54,380
لم أستطع العودة إليه

170
00:13:55,299 --> 00:14:00,253
الصحفيون حاصروني
وكانت هناك كاميرات وما إلى ذلك

171
00:14:02,923 --> 00:14:07,843
ستكون صورتي في كل مكان

172
00:14:07,895 --> 00:14:12,265
تباً لهم
إنهم يكذبون من دون أن يطرف لهم جفن

173
00:14:12,267 --> 00:14:14,767
أتعرف ماذا قال لي
أحد أولئك الأوغاد ذات مرة؟

174
00:14:14,769 --> 00:14:17,770
أفضل أن أكون مخطئاً والأول"
"على أن أكون مصيباً والثاني

175
00:14:19,156 --> 00:14:21,107
هذا يدلك على حقيقتهم

176
00:14:23,327 --> 00:14:25,611
لقد قرأت عن تلك الممثلة

177
00:14:25,662 --> 00:14:27,280
قضية (بلاك ماونتن) و(الفلوجة) و(تكريت)

178
00:14:27,282 --> 00:14:32,618
لقد شهدت أهوالاً
بعد ذلك, يجب أن يكون كل شيء سهلاً

179
00:14:34,621 --> 00:14:38,874
في الحقيقة, الأمر عكس ذلك -
أنت بطل حرب في نظري -

180
00:14:38,926 --> 00:14:41,877
مررت بليلة سيئة
ولا داعي ليسمعوا عنها

181
00:14:49,720 --> 00:14:53,105
فعلت كل ما طلبوه

182
00:14:53,140 --> 00:14:56,392
في الجيش وفي الشرطة

183
00:14:59,112 --> 00:15:00,980
لكن... هذا لا يهم

184
00:15:02,366 --> 00:15:04,984
تفعل ما يقولون ولا يهمهم هذا

185
00:15:13,043 --> 00:15:15,828
تباً

186
00:15:15,830 --> 00:15:20,049
أنا أصغي إليهم من مدة طويلة

187
00:15:20,083 --> 00:15:22,001
لدرجة أني لم أعد أعرف من أنا

188
00:15:22,003 --> 00:15:28,474
أنت ناجٍ, كل ما عدا ذلك متاعب تافهة
انساها فحسب

189
00:15:30,344 --> 00:15:32,345
لا أعرف

190
00:15:32,396 --> 00:15:37,817
سأحضر أغراضك
وآخذك إلى فندق آخر, حسناً؟

191
00:15:39,903 --> 00:15:45,024
أنا فقط لا أعرف كيف أكون في هذا العالم

192
00:15:45,026 --> 00:15:48,110
انظر من تلك النافذة

193
00:15:48,161 --> 00:15:50,162
انظر إلي

194
00:15:50,197 --> 00:15:51,664
لا أحد يعرف

195
00:15:51,698 --> 00:15:56,085
اشرب من ذلك مرة أخرى
وسأحضر لك دواء للإسهال

196
00:15:59,206 --> 00:16:02,925
حسناً, يكفي هذا لإزعاج

197
00:16:33,740 --> 00:16:36,959
المكان في وضع جيد"
"كم مكسيكي لديك هنا؟

198
00:16:36,993 --> 00:16:40,446
"حوالي 200 أو نحوه"

199
00:16:40,480 --> 00:16:43,349
تحتاج إلى مساعدة
في إدارة هذا المكان يا (لوك)

200
00:16:43,383 --> 00:16:48,003
في رأيي, أنت تحتاج تحصيل ضمانات

201
00:16:48,055 --> 00:16:50,756
تحصيل

202
00:16:50,758 --> 00:16:55,027
(فرانك), أنت بعت المكان
وقبضت ثمنه

203
00:16:55,062 --> 00:16:57,229
نعم, بالطبع

204
00:16:58,231 --> 00:17:00,182
أنت تملكه, لا جدال في هذا

205
00:17:00,233 --> 00:17:01,650
لا جدال فيه

206
00:17:01,685 --> 00:17:05,388
لكني سأكون شريكاً

207
00:17:05,422 --> 00:17:07,073
%30

208
00:17:08,175 --> 00:17:12,862
أفكر في أننا في الـ3 أشهر المقبلة

209
00:17:12,896 --> 00:17:16,749
سنبدأ بتحصيل الربح
الذي ينبغي أن يحققه هذا المكان

210
00:17:16,783 --> 00:17:18,117
وسيكون وضعك أفضل

211
00:17:18,168 --> 00:17:21,954
هذا ليس صواباً يا (فرانك)
أنا أدفع لـ(تشيساني)

212
00:17:21,956 --> 00:17:23,789
المكان له نفقات

213
00:17:25,459 --> 00:17:27,376
لا أحد يحب أن يشعر بأنه مستغل

214
00:17:27,427 --> 00:17:29,512
لست كذلك
أنت حددت السعر

215
00:17:29,546 --> 00:17:31,263
وقلت إنك موافق ما دام نقداً

216
00:17:38,388 --> 00:17:40,139
%40

217
00:17:40,141 --> 00:17:43,476
ونحن سنتولى التحصيل
منذ الآن فصاعداً

218
00:17:43,478 --> 00:17:45,895
سنأتي في أول الشهر

219
00:17:48,148 --> 00:17:50,232
وجز العشب

220
00:17:50,283 --> 00:17:52,818
لا أريد أن يتعرض أحد أولئك الأطفال
للدغة أفعى

221
00:18:03,130 --> 00:18:06,132
تريدين إعطاءه مبررات جديدة
ليتطاول عليك, صحيح؟

222
00:18:14,357 --> 00:18:16,509
هذه ابنته

223
00:18:28,355 --> 00:18:31,991
هل كنت تعرفين (بن كاسبر)
مدير المدينة؟

224
00:18:35,829 --> 00:18:38,948
عرفته قليلاً, كان لطيفاً معي

225
00:18:38,999 --> 00:18:43,002
أكان يعرف أخاك جيداً؟ -
لا أظن ذلك -

226
00:18:43,036 --> 00:18:46,822
ليس هناك شيء مشترك بين (توني)
والسيد (كاسبر)

227
00:18:48,875 --> 00:18:53,095
كان السيد (كاسبر) يتحدث مع شخص ما
كثيراً على خط هاتفك الثاني

228
00:18:54,264 --> 00:18:56,048
أتظنين أنه والدك أم (توني)؟

229
00:18:58,318 --> 00:18:59,985
لا أعرف

230
00:19:00,020 --> 00:19:01,921
وكيف لي أن أعرف؟

231
00:19:01,955 --> 00:19:05,391
ليس هناك قواعد

232
00:19:05,393 --> 00:19:07,393
وهكذا كان الوضع دائماً

233
00:19:14,985 --> 00:19:18,988
زوجة والدك... أليست أمك؟

234
00:19:23,293 --> 00:19:25,911
أمي ماتت في مستشفى في (نيفادا)

235
00:19:29,749 --> 00:19:33,135
عندما كنت في الـ11
بدأت تظهر عليها أعراض الفصام

236
00:19:34,170 --> 00:19:35,721
أصبحت خطيرة

237
00:19:35,755 --> 00:19:38,724
فأدخلها أبي إلى المستشفى

238
00:19:40,260 --> 00:19:42,228
...وذلك الطبيب

239
00:19:44,064 --> 00:19:45,898
شنقت نفسها هناك

240
00:19:51,771 --> 00:19:54,240
لا أريد التحدث في هذه الأمور

241
00:19:55,609 --> 00:19:58,160
لا أريد التحدث
عن أي من هذه الأمور

242
00:19:59,946 --> 00:20:01,780
أنا آسفه

243
00:20:04,034 --> 00:20:06,535
أمي ماتت وأنا في الـ12 من عمري

244
00:20:11,524 --> 00:20:13,459
ومن كان طبيب أمك؟

245
00:20:15,896 --> 00:20:17,763
اسمه (بيتلر)

246
00:20:19,799 --> 00:20:23,969
...أبي
إنه شخص سيئ جداً

247
00:20:32,395 --> 00:20:36,865
أنا آسفة, لا يجدر بي التحدث إليكما
علي الذهاب

248
00:21:20,360 --> 00:21:24,196
لدي ذكرى عنها

249
00:21:24,280 --> 00:21:26,699
وهي على الرمال

250
00:21:28,952 --> 00:21:31,086
في أثوابها الكبيرة

251
00:21:33,006 --> 00:21:36,375
نعم, وهي تلمع الأخشاب المنجرفة
من البحر

252
00:21:36,377 --> 00:21:39,878
حتى تصبح لامعة كالفولاذ

253
00:21:44,217 --> 00:21:49,989
فقدتها في الضوء, ضوء الماء

254
00:21:51,324 --> 00:21:54,893
لماذا تبقى هذه الذكريات
...واضحة جداً بينما

255
00:21:54,944 --> 00:21:58,397
لا أستطيع حتى تذكر أمور
من الأسبوع الماضي

256
00:21:59,616 --> 00:22:01,867
تلك اللحظات تظل تعود إليك

257
00:22:02,736 --> 00:22:07,039
أنت لا تتذكرينها بل هي التي تتذكرك

258
00:22:08,241 --> 00:22:10,292
تستديرين فتجدينها

259
00:22:12,245 --> 00:22:14,246
تحدق بك

260
00:22:20,620 --> 00:22:22,471
ربما يمكنني استعادة واحد منها

261
00:22:25,592 --> 00:22:30,145
أخذت سكينها
وقلت إنك لا تريدين شيئاً آخر

262
00:22:34,768 --> 00:22:38,070
(ثينا), هذا الموقع الإلكتروني

263
00:22:38,104 --> 00:22:41,156
وتلك الجماعات
أنت تتعاملين مع أناس سيئين

264
00:22:41,191 --> 00:22:43,659
أنا نظيفة ولم أعد حتى أشرب

265
00:22:43,693 --> 00:22:46,445
أنا أدخر لألتحق
بجامعة (كاليفورنيا) للفنون

266
00:22:46,447 --> 00:22:50,149
أنا لست عاهرة
ولن أذهب إلى إحدى تلك الحفلات

267
00:22:50,183 --> 00:22:54,086
أي حفلات؟ -
!الحفلات الجنسية, مستحيل -

268
00:22:54,120 --> 00:22:56,288
أين تقام هذه الحفلات؟

269
00:22:56,339 --> 00:23:00,759
في كل مكان, في الشمال
لكني لا أقترب منها

270
00:23:00,794 --> 00:23:03,846
كما قلت لك, شهرين وسأترك هذا

271
00:23:07,717 --> 00:23:10,135
كان يجب أن أقف بجانبك

272
00:23:12,689 --> 00:23:15,808
عزيزتي, لم تستطيعي حتى
أن تقفي بجانب نفسك

273
00:23:35,829 --> 00:23:40,632
اسمعني, أعرف كيف انتهى لقاؤنا الأخير
...لكن

274
00:23:40,667 --> 00:23:44,086
اسمعيني, أنا لا ألومك

275
00:23:46,172 --> 00:23:48,724
رفقتي ليست سهلة, أعرف هذا

276
00:23:51,678 --> 00:23:53,846
...وما قلته... أعني

277
00:23:56,733 --> 00:23:58,350
أظن أنك محقة

278
00:23:58,352 --> 00:24:00,402
أنا حامل

279
00:24:14,033 --> 00:24:17,836
ألم تستعملي حبوب منع الحمل؟ -
نتيجتها ليست مضمونة تماماً -

280
00:24:21,207 --> 00:24:27,212
أنت لم ترغب بهذا
لكني لا أؤمن بالإجهاض

281
00:24:31,384 --> 00:24:34,887
أنا... سأحتفظ بالطفل يا (بول)

282
00:24:39,559 --> 00:24:41,627
أريد أن تحتفظي به

283
00:24:46,833 --> 00:24:49,067
وأظن أن علينا الزواج

284
00:24:56,075 --> 00:24:58,961
لا أريد أن تفعل هذا
لأنك تظنه التصرف الصائب

285
00:24:58,995 --> 00:25:02,414
كلا, لست أفعل ذلك

286
00:25:04,584 --> 00:25:06,852
أنا أحبك يا (إم)

287
00:25:06,886 --> 00:25:13,258
ولم أعرف ولم أكن متأكداً
حتى هذه اللحظة الآن

288
00:25:13,260 --> 00:25:17,663
عند سماع هذا, أنا أحبك

289
00:25:23,653 --> 00:25:26,104
أظن أني أحبك أيضاً

290
00:25:28,825 --> 00:25:31,026
...أنا

291
00:25:41,037 --> 00:25:43,622
هذا أفضل ما يمكن أن يحدث

292
00:26:09,817 --> 00:26:12,651
كنت أعمل في قضية في (لوس أنجلوس)

293
00:26:12,702 --> 00:26:15,787
وقابلت رجلاً قال إنه يعرفك
وكان يعرفني عندما كنت صغيره

294
00:26:15,822 --> 00:26:19,791
طبيب نفسي اسمه (إرفين بيتلر)

295
00:26:19,826 --> 00:26:22,995
هل تتذكر الاسم؟ -
(بيتلر)؟ -

296
00:26:22,997 --> 00:26:28,934
نعم, كان في الجوار لمدة من الوقت
في أوائل الثمانينيات

297
00:26:28,968 --> 00:26:31,637
يجري بحوثاً على ديناميكية
العيش المجتمعي

298
00:26:31,671 --> 00:26:34,806
كان جزءاً من محفل (تشيساني)
على ما أظن

299
00:26:34,841 --> 00:26:37,392
محفل (تشيساني)؟

300
00:26:37,427 --> 00:26:40,345
ما هذا؟
أكنت تعرف (تشيساني) أيضاً؟

301
00:26:40,347 --> 00:26:44,900
أنا آسف, هل قضيتك متعلقة
بهذين الرجلين؟

302
00:26:44,934 --> 00:26:48,520
(ثيو تشيزاني)
لا بد أنه في تسعينيات عمره الآن

303
00:26:48,571 --> 00:26:53,859
ابنه -
لدينا قتيل هو (بنجامين كاسبر) -

304
00:26:55,278 --> 00:26:58,697
أعرفه, لم نتحدث قط

305
00:26:58,748 --> 00:27:01,199
أظن أنه حضر بعض الحلقات الدراسية هنا

306
00:27:01,201 --> 00:27:02,951
أتتذكر شيئاً عنهما؟

307
00:27:03,002 --> 00:27:06,004
في تلك الأوقات, (تشيساني) و(بيتلر)

308
00:27:09,876 --> 00:27:11,593
هذا (بيتلر)

309
00:27:11,627 --> 00:27:17,215
من الصعب الجزم, لكن أظن هذا العمدة (فنشي)
!في طفولته يا لها من مصادفات عجيبة

310
00:27:17,217 --> 00:27:21,186
الكثير من اللحظات الروحانية
تداخلت في هذه الأنحاء

311
00:27:21,220 --> 00:27:25,057
وبما أن رفاقي كانوا حصراً على مثل هؤلاء
فالأمر ليس غريباً

312
00:27:25,059 --> 00:27:29,861
الأمر الغريب
هو أن ابنتي أصبحت محققة

313
00:27:34,951 --> 00:27:37,869
أمك التقطت هذه الصورة

314
00:27:39,539 --> 00:27:43,875
روح معمرة منذ البداية

315
00:27:46,329 --> 00:27:51,800
المعذرة! لديك واحدة من أكبر الهالات
التي رأيتها في حياتي

316
00:27:51,834 --> 00:27:54,119
خضراء وسوداء

317
00:27:54,153 --> 00:27:55,887
إنها تملأ هذه الغرفة كلها

318
00:27:55,922 --> 00:27:59,558
أردت فقط... كان علي أن أقول شيئاً

319
00:28:02,729 --> 00:28:05,013
لابد أنك عشت مئات الحيوات

320
00:28:05,064 --> 00:28:08,400
لا أظن أني أستطيع تحمل حياة أخرى

321
00:28:12,772 --> 00:28:16,274
ماذا يعني الأخضر والأسود في رأيك؟

322
00:28:16,276 --> 00:28:19,828
!لا أعرف, يعني أنك خاتم مزاج

323
00:28:28,755 --> 00:28:31,289
نحن نذهب إلى (فريزنو)

324
00:28:31,340 --> 00:28:35,010
لا أقصد أنني لا أستمتع
...بالوقت الذي نقضيه معاً, لكن

325
00:28:36,596 --> 00:28:40,048
عندما كنت في منزل (تشيساني)
رأيت بيانات التربة لأرض (فريزنو)

326
00:28:40,099 --> 00:28:42,717
نظام تحديد المواقع يبين (كاسبر)
في المناطق نفسها

327
00:28:57,200 --> 00:28:59,651
فهمت الآن لم لا يعيش أحد هنا

328
00:28:59,653 --> 00:29:03,488
خريطة (تشيساني) تستمر حتى (لوست كوست)

329
00:29:14,584 --> 00:29:17,102
إذن, ما هذا؟

330
00:29:17,136 --> 00:29:20,839
ربما الجثث مدفونة هنا

331
00:29:23,392 --> 00:29:25,060
إنها أكبر قضية في المقاطعة

332
00:29:25,094 --> 00:29:27,813
مخلفات التعدين والسوائل المسربة -
مرحباً -

333
00:29:27,847 --> 00:29:29,514
نجد باستمرار تلوثاً جديداً
كما في هذه المنطقة هنا

334
00:29:29,565 --> 00:29:33,151
الكثير من تلك المناجم مغلق منذ عقود

335
00:29:33,186 --> 00:29:35,821
الشركات أفلست
ولا يوجد من يقوم بالتنظيف

336
00:29:35,855 --> 00:29:38,740
الحكومة ليس لديها الموارد الكافية

337
00:29:38,774 --> 00:29:42,160
أيخطر ببالك سبب
لزيارة الضحية لهذه المواقع؟

338
00:29:42,195 --> 00:29:44,029
لا أعرف

339
00:29:48,034 --> 00:29:49,751
معدلات غير آمنه من الرصاص

340
00:29:49,785 --> 00:29:52,537
والكادميوم والزرنيخ والزئبق

341
00:29:52,539 --> 00:29:56,708
لوثت جداول الماء لدرجة أن الأراضي
الزراعية هنا لا نفع لها هنا

342
00:29:56,759 --> 00:29:58,460
العائلات التي تملك المزارع
تبيعها منذ سنواب

343
00:29:58,511 --> 00:30:01,346
المقاطعة كلها تتغير
لأن الناس استسلموا

344
00:30:14,060 --> 00:30:16,228
الأمر يتعلق بالثقة, صحيح؟

345
00:30:16,279 --> 00:30:21,383
الناس في مجال عملي
لا يعرفون حتى متى يكذبون معظم الوقت

346
00:30:21,417 --> 00:30:23,652
إنهم مؤهلون لذلك

347
00:30:24,737 --> 00:30:28,156
عزيزتي, يا لروعتك يا عزيزتي

348
00:30:29,792 --> 00:30:31,626
هذا المكان يجني ربحاً جيداً
أليس كذلك؟

349
00:30:31,661 --> 00:30:33,411
مئات الآلاف في العطلات الأسبوعية

350
00:30:33,413 --> 00:30:36,381
على الورق, ستكون مالكاً شريكاً

351
00:30:36,415 --> 00:30:38,917
أسهم رأس المال تضمن استثمار الأراضي

352
00:30:38,919 --> 00:30:40,252
كيف تضاعف رأس المال؟

353
00:30:40,254 --> 00:30:42,754
في أراضي زراعية جافة
في منتصف الولاية؟

354
00:30:42,838 --> 00:30:45,974
السكة الحديدية تخضع الأرض
للتقسيم التجاري والتطوير

355
00:30:46,008 --> 00:30:48,894
الأموال الفيدرالية تعني فائض في التكاليف

356
00:30:48,928 --> 00:30:52,147
هذا آخر تخصيص للنفقات الحكومية
خارج نفقات الدفاع

357
00:30:54,433 --> 00:30:56,985
يا إلهي! كنا صغاراً يوماً ما

358
00:30:57,019 --> 00:30:59,354
كنت أركز جداً على حياتي المهنية

359
00:30:59,405 --> 00:31:01,573
أظن الأمور سارت بشكل جيد لكلينا

360
00:31:03,492 --> 00:31:06,611
دعني أتحدث إلى مدير أعمالي
لأرى السيولة التي يمكنني توفيرها

361
00:31:06,662 --> 00:31:12,284
أنا لم أكن أبحث عن أراضٍ, أتفهم؟
لكني بالتأكيد سأفكر في الأمر جدياً

362
00:31:17,039 --> 00:31:21,760
لو أردت البطء والتأجيل
لذهبت إلى اتحاد ائتماني

363
00:31:23,129 --> 00:31:27,098
ما دمت غير مهتم
فلمَ قبلت بالاجتماع؟

364
00:31:27,133 --> 00:31:29,384
حسناً, هذه السيدة طلبت مني

365
00:31:29,435 --> 00:31:31,853
كما أني مهتم

366
00:31:31,887 --> 00:31:34,222
سنجرب الأمر معاً يا (فرانك)

367
00:31:34,273 --> 00:31:36,942
الثقة تتطلب وقتاً


368
00:31:38,978 --> 00:31:42,581
أيتها الجميلة, اتصلي بي
سنتناول الغداء

369
00:31:46,152 --> 00:31:48,653
قلت لك إنه وغد

370
00:31:48,655 --> 00:31:53,825
لكن ليس كثيراً
لدرجة أن تتجنبي تاريخكما الحافل

371
00:31:53,876 --> 00:31:59,080
كنت يافعة
وهو لم يقتلع أسنان أحد قط

372
00:31:59,131 --> 00:32:02,884
سيصبح هذا الأمر أسوأ
أعني ما سيكون علي عمله

373
00:32:02,918 --> 00:32:06,471
تفهمين هذا, صحيح؟ -
لكنك تعود هنا بهذه البساطة؟ -

374
00:32:06,505 --> 00:32:09,507
هل أعطيتك بشكل ما
انطباعاً بأن لدي خيار؟

375
00:32:09,558 --> 00:32:12,594
(كاسبر) ومدخرات حياتي و(ستان)

376
00:32:12,645 --> 00:32:15,981
تهانينا
نحن أصحاب نادي من جديد

377
00:32:16,015 --> 00:32:17,932
أقول فقط إن الأمر يبدو سريعاً

378
00:32:17,984 --> 00:32:21,686
ربما علينا التمهل قليلاً
ومناقشة هذا الأمر جيداً

379
00:32:21,737 --> 00:32:23,188
الأمور ستتطور بسرعة الآن يا عزيزتي

380
00:32:23,190 --> 00:32:26,241
أحدهم انطلق بسرعة
وأنا أحاول إدراك الوقت

381
00:32:26,275 --> 00:32:30,495
كل لحظة بلحظتها
وأنت أضعت وقتي على حبيبك المنتج

382
00:32:30,529 --> 00:32:34,949
وقتك؟ هل هو وقتك؟

383
00:32:35,001 --> 00:32:36,501
حبيبي؟

384
00:32:36,535 --> 00:32:40,839
إليك هذه الفكرة, فلنكن من الأزواج
الذين يتشاجرون كثيراً

385
00:32:40,873 --> 00:32:43,008
إنها فكرة رائعة جداً

386
00:33:14,573 --> 00:33:18,243
نعم, نعم, هذا هم

387
00:33:19,328 --> 00:33:20,795
ألديك فيديو للشخص الذي رهن هذه؟

388
00:33:20,830 --> 00:33:24,049
كانت فتاة
وما زال الشريط لدي

389
00:33:32,591 --> 00:33:37,262
عندما يتم فحص السيارة قد نجد شيئاً
لكن هذا هو

390
00:33:37,296 --> 00:33:40,432
وأريد أن تعلم شرطة الولاية
أن (فيلكورو) عرض نفسه للخطر لأجلي

391
00:33:40,434 --> 00:33:43,268
أين (ديفيس)؟
أريد التحدث إليها

392
00:33:43,270 --> 00:33:47,906
أتريدين أن تخبريني بشيء
عنك أنت و(فيلكورو)؟

393
00:33:47,940 --> 00:33:50,158
لا, لماذا؟

394
00:33:50,192 --> 00:33:52,627
...أيتها المحققة

395
00:33:52,661 --> 00:33:56,698
اسمعي يا (آني)
لقد تم تقديم شكوى رسمية

396
00:33:56,732 --> 00:34:00,168
سوء تصرف جنسي -
ضد من؟ -

397
00:34:00,202 --> 00:34:03,755
ضدك أنت -
مهلاً! ماذا؟ -

398
00:34:05,174 --> 00:34:08,093
النائب (ستيفن ميرسر)

399
00:34:08,127 --> 00:34:10,962
إقامة علاقة مع مرؤوس

400
00:34:10,964 --> 00:34:14,499
"يسمى هذا "إكراهاً
لقد حضرت الندوة

401
00:34:14,533 --> 00:34:16,434
هل هذا حقيقي؟

402
00:34:22,441 --> 00:34:26,177
أنت تدرك أنهم جميعاً
يحيون (ميرسو) الآن, صحيح؟

403
00:34:28,447 --> 00:34:33,735
...ما أفعله خارج العمل -
هذا ليس خارج العمل هذه شكوى للشؤون الداخلية -

404
00:34:33,786 --> 00:34:37,489
وعرفت بالتالي عن علاقتك
بالملازم (إلينكا)

405
00:34:37,540 --> 00:34:40,325
تباً

406
00:34:40,376 --> 00:34:42,327
مرة واحدة

407
00:34:42,329 --> 00:34:44,546
مرة واحدة

408
00:34:44,580 --> 00:34:46,915
...الشركاء! أعني

409
00:34:46,966 --> 00:34:49,501
أتقول إن هذه سابقة في هذا المكان؟

410
00:34:49,552 --> 00:34:54,556
هذا غير رسمي, الإدارة لا تتدخل
حتى يحدث موقف يزعج الدائرة

411
00:34:54,590 --> 00:34:57,842
حسناً, إذن, إذا تزوجت (ميرسر)
أسيكون الأمر على ما يرام؟

412
00:34:57,844 --> 00:35:02,147
!تخيلي هذا
أنت تتبنين موقف السخط بسبب الإحجاف

413
00:35:02,181 --> 00:35:06,067
كان مرؤوسك, أي أن لك سلطة عليه

414
00:35:06,101 --> 00:35:09,187
لا بد للمقاطعة أن تحقق في الأمر -
ما كان هذا ليحدث لرجل -

415
00:35:09,189 --> 00:35:11,906
إذا تم تقديم شكوى
فتأكدي أنه كان ليحدث

416
00:35:11,941 --> 00:35:13,775
لكنه لن يستطيع استخدام هذه الجملة

417
00:35:13,826 --> 00:35:16,027
ليس لدي ما أعتذر عنه

418
00:35:16,029 --> 00:35:20,398
من الأفضل أن تغيري لهجتك
قبل أن يتحدث إليك قسم المعايير المهنية

419
00:35:20,432 --> 00:35:24,702
وإلى أن يكتمل التحقيق
لا يمكنك دخول هذا المبنى

420
00:35:25,838 --> 00:35:28,373
مهلاً

421
00:35:29,875 --> 00:35:31,426
هل أنا موقوفة عن العمل؟

422
00:35:31,460 --> 00:35:34,963
بما أن لديك إذن شرطة الولاية
فاستمري في العمل كمحققة خاصة

423
00:35:35,014 --> 00:35:38,917
لكن حالياً, أنت في إجازة إدارية
في انتظار التحقيق

424
00:35:42,438 --> 00:35:46,391
اسمعي, هناك أحاديث

425
00:35:46,442 --> 00:35:48,109
عن أن لديك ديون بسبب المقامرة

426
00:35:48,143 --> 00:35:51,646
إذا ذكر هذا
فسوف يراجعون سجلاتك في المصرف

427
00:35:51,697 --> 00:35:53,781
لو كنت مكانك لصححتها

428
00:35:56,569 --> 00:36:01,072
هل لهذا الأمر علاقة بذلك العمدة؟
(تشيساني) عمدة (فينشي)؟

429
00:36:03,459 --> 00:36:06,911
اسمعي, لا يهمني من تضاجعين

430
00:36:06,962 --> 00:36:10,298
طالما تجدينهم خارج هذه الإدارة

431
00:36:10,332 --> 00:36:12,300
(آني), بربك

432
00:36:12,334 --> 00:36:17,338
تعرفين مثلي تماماً أن ما من امرأة ناضجة
وبكامل عقلها ترضى بمواعدة شرطي

433
00:36:23,229 --> 00:36:24,846
مهلاً

434
00:36:24,897 --> 00:36:28,149
أستغادرين بهذه البساطة؟ -
ليس مسموحاً لي بدخول المبنى -

435
00:36:28,183 --> 00:36:31,236
ألم يخطر ببالك أن تصرفك
ستكون له عاقبة لن تعجبك؟

436
00:36:31,270 --> 00:36:32,520
هل تحدثت إليهم؟

437
00:36:32,571 --> 00:36:36,608
لقد طرحوا على اسئلة
و(ميرسر)؟

438
00:36:36,659 --> 00:36:39,027
حقاً؟ -
هذا يتعلق بما حدث بيننا, صحيح؟ -

439
00:36:39,078 --> 00:36:40,912
أنا لم أقدم شكوى ضدك

440
00:36:40,946 --> 00:36:45,366
انسي زواجي الذي تحطم -
زواجك كان محطماً منذ سنوات -

441
00:36:45,417 --> 00:36:48,086
وإلا ما كنت لتكون في ذلك الفندق

442
00:36:48,120 --> 00:36:50,255
أنت حتى لم تعطي الأمر فرصة

443
00:36:52,041 --> 00:36:54,425
لم تكن هناك فرصة

444
00:36:54,460 --> 00:36:56,461
تباً

445
00:36:56,463 --> 00:36:58,630
تباً لهذا أيها الشريك

446
00:36:58,681 --> 00:37:00,048
اغرب عني

447
00:37:00,099 --> 00:37:02,717
اغرب عنك؟ كنت صديقاً لك

448
00:37:02,768 --> 00:37:05,637
...مع أصدقاء مثلك

449
00:37:17,116 --> 00:37:18,950
الاتصال جاء من مكتب رهن (إل مونتي)

450
00:37:18,984 --> 00:37:20,785
(إرينا رولفو)

451
00:37:20,819 --> 00:37:23,321
السوابق, التحريض على الدعارة
وحيازة المخدرات

452
00:37:23,372 --> 00:37:26,240
من المحقق البارع الآن؟ -
حسناً -

453
00:37:26,292 --> 00:37:29,127
رهنت الأغراض التي أخذت
من منزل (كاسبر)

454
00:37:29,161 --> 00:37:32,163
لا سوابق باقتحام بيوت أو اعتداء
...لكن

455
00:37:33,382 --> 00:37:38,636
(ليدو أماريا) له سوابق بالاعتداء
واقتحام البيوت وحيازة سلاح قاتل

456
00:37:38,671 --> 00:37:40,505
فحصنا البصمات في أسرع وقت ممكن

457
00:37:40,556 --> 00:37:46,177
وظهر على المجوهرات بصمات
(كاسبر) و(روفو) و(أماريا)

458
00:37:46,228 --> 00:37:48,012
أهذا حقيقي؟

459
00:37:48,063 --> 00:37:51,349
تم تعميم بلاغ في (لوس أنجلوس)
ومقاطعة (فينتورا)

460
00:37:51,351 --> 00:37:55,153
وظيفتنا الآن هي العثور عليهم
واعتقالهم بتهمة القتل

461
00:37:55,187 --> 00:37:58,356
الفكرة بالطبع هي أن تلك الفتاة
كانت تضاجع (كاسبر)

462
00:37:58,358 --> 00:38:00,742
ورأت كيف يعيش

463
00:38:00,776 --> 00:38:04,329
وقام (ليدو) وشركاء محتملين
بتعذيبه للحصول على مقتنياته الثمينة

464
00:38:04,363 --> 00:38:06,748
مسجل لدينا أماكن تواجد معروفة
لـ(ليدو) و(إرينا)

465
00:38:06,782 --> 00:38:10,702
فلنتفقدها ونستجوب بائعات الهوى
عن أي معلومات عن (إرينا) و(كاسبر)

466
00:38:19,762 --> 00:38:22,513
(ديكسون), تابع عملية البحث

467
00:38:22,548 --> 00:38:24,766
اقتسم أماكن وجودهم مع المحققين الآخرين

468
00:38:24,850 --> 00:38:26,551
(وودرو), حقق مع بائعات الهوى
للبحث عن (إرينا)

469
00:38:26,553 --> 00:38:31,522
ألديك معلومات من عالم المومسات؟ -
(تاشا) كانت مومساً -

470
00:38:31,557 --> 00:38:34,609
لم تكن حاضرة مؤخراً
وشائعات عن حفلات للنخبة وربما حضرها (كاسبر)

471
00:38:34,643 --> 00:38:37,562
فتيات بأسعار مرتفعه
وهذا كل شيء

472
00:38:37,564 --> 00:38:40,231
حسناً, لدينا هذا لنركز عليه

473
00:38:50,209 --> 00:38:56,714
"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"

474
00:38:56,749 --> 00:39:00,251
"بارد وصلب ولامع"

475
00:39:00,302 --> 00:39:03,588
"شبيه بما أشعر به"

476
00:39:03,639 --> 00:39:06,841
اسمه (ليدو أماريا)

477
00:39:06,892 --> 00:39:09,761
مكسيكي

478
00:39:09,795 --> 00:39:12,263
الرجل قواد

479
00:39:12,265 --> 00:39:15,733
كاميرا محل الرهن تظهر إحدى فتياته
تبيع أغراض (كاسبر)

480
00:39:15,768 --> 00:39:19,003
إذن, هو يرهن أغراضه

481
00:39:19,038 --> 00:39:21,773
ربما يمكننا التأكيد
أن هذا الرجل لم يأخذ أموالي

482
00:39:21,775 --> 00:39:25,109
ليس إلا إن كان (كاسبر) وضع حقيبة
في بطانة تابوته

483
00:39:28,447 --> 00:39:30,748
ما علاقة هذا اللاتيني بـ(ستان)؟

484
00:39:30,783 --> 00:39:33,117
ماذا حدث لـ(ستان)؟

485
00:39:37,172 --> 00:39:42,860
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

486
00:39:42,895 --> 00:39:49,183
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

487
00:39:49,218 --> 00:39:56,274
"عندما يقرأ عشاق المستقبل هذه الكلمات"

488
00:39:56,308 --> 00:39:59,310
"صوت الفولاذ والرعد"

489
00:39:59,312 --> 00:40:02,980
سأعود للعمل في بعض الأشياء

490
00:40:03,031 --> 00:40:07,151
استعدت النادي مرة أخرى
وبعض الأعمال الأخرى

491
00:40:09,705 --> 00:40:13,491
ظننت ذلك أصبح من الماضي -
ظننت الفقر أصبح من الماضي أيضاً -

492
00:40:13,542 --> 00:40:16,928
هذا البلاء لا يغادرك

493
00:40:16,962 --> 00:40:19,464
لا يهم كم جنيت من أموال

494
00:40:22,167 --> 00:40:27,338
أنا أستمتع برفقتك وأنت يقظ
ورأسك لا يتمايل ويقع وأنا أتحدث

495
00:40:29,174 --> 00:40:33,678
في الأعمال التي أنا مقبل عليها
يمكنني الاستعانة بك طوال الوقت


496
00:40:33,712 --> 00:40:36,314
ربما آن الأوان لتترك عملك في الشرطة

497
00:40:36,348 --> 00:40:41,986
تعال معي -
أنا لست مرتزقة يا (فرانك) -

498
00:40:42,020 --> 00:40:46,691
أنت ذكي عندما تبتعد عن الشرب

499
00:40:46,725 --> 00:40:48,593
...الأمر فقط

500
00:40:51,530 --> 00:40:54,198
لماذا تهدر مواهبك؟

501
00:40:55,417 --> 00:40:57,451
في الأشياء التي أخطط لها

502
00:41:01,173 --> 00:41:03,541
الغضب الشديد يحقق الكثير

503
00:41:05,377 --> 00:41:07,211
يحقق الكثير كيف؟

504
00:41:07,262 --> 00:41:12,483
أحياناً, يكون أسوأ جوانبك
هو أفضلها

505
00:41:12,518 --> 00:41:14,218
أتفهم ماذا أعني؟

506
00:41:26,315 --> 00:41:30,952
أردت أن أعطيك هذه
كانت لجدك

507
00:41:30,986 --> 00:41:36,073
أظن أنك ينبغي أن تأخذها
لتتذكرني بها

508
00:41:37,459 --> 00:41:39,460
هل ستسافر؟

509
00:41:48,921 --> 00:41:51,722
لا تدع أمك و(ريتشارد) يريانها

510
00:41:51,757 --> 00:41:54,592
حسناً؟ خبئها

511
00:41:54,594 --> 00:41:57,261
وانظر إليها عندما تريد أن تتذكرني

512
00:41:57,263 --> 00:41:58,980
إنها لجدي

513
00:41:59,014 --> 00:42:03,317
نعم, أبي ثم أنا ثم أنت

514
00:42:03,352 --> 00:42:05,903
تعال هنا, تعال

515
00:42:10,692 --> 00:42:16,414
إنها من حيث أتيت
وسيكون لهذا معنى لك

516
00:42:17,833 --> 00:42:20,451
حسناً -
حسناً -

517
00:42:20,453 --> 00:42:23,204
"(تشاد)؟"

518
00:42:23,255 --> 00:42:26,457
(تشاد) ماذا تفعل في الخارج؟
عد إلى البيت

519
00:42:26,508 --> 00:42:28,259
أمهليني قليلاً

520
00:42:35,968 --> 00:42:38,052
يبدو أننا وجدنا إجابة هنا


521
00:42:38,103 --> 00:42:41,722
(ليدو أماريا), قواد

522
00:42:41,773 --> 00:42:43,691
له علاقة ما بـ(سانتا مويرتي)

523
00:42:45,394 --> 00:42:48,145
أهو في (المكسيك)؟ -
اعثر على هذا الوغد -

524
00:42:48,147 --> 00:42:50,231
إنه مدين لي بمحادثة طويلة


525
00:42:50,282 --> 00:42:52,116
وعد بنتائج جيدة


526
00:42:53,986 --> 00:42:55,870
أنت ابق

527
00:43:03,496 --> 00:43:07,915
أنا أبحث عن وسائل خارجية وأحداث
وأنت يتعذر الاتصال بك؟

528
00:43:07,966 --> 00:43:11,385
تعرف كيف أصبح عندما أكون مع فتاة

529
00:43:11,420 --> 00:43:14,272
تمالكت نفسي وإذا بـ(آيفر)
يدق باب بيتي ويسأل عن (ستان)

530
00:43:14,306 --> 00:43:18,592
أنت و(أوسيب) تحدثتما لفترة
عندما كان في (سوهو)

531
00:43:18,644 --> 00:43:21,762
عندما جاء كان سعيداً برؤيتك


532
00:43:21,813 --> 00:43:24,148
لا أعرف ما معنى هذا

533
00:43:24,182 --> 00:43:27,318
قلت لي أن أرفه عنه فرفهت عنه

534
00:43:31,690 --> 00:43:34,025
تتصرف مثل (روجر مور), صحيح؟

535
00:43:35,527 --> 00:43:37,695
الرجل البارد رابط الجأش

536
00:43:38,997 --> 00:43:42,116
لا بد أن هذا ميلي إلى الفضيلة

537
00:43:46,672 --> 00:43:48,539
أتعرف كلمة "متباهي"؟

538
00:43:51,176 --> 00:43:56,630
أحدهم يحاربني في الشوارع
وأنت تتباهي؟

539
00:44:00,285 --> 00:44:01,969
ابق هنا

540
00:44:03,605 --> 00:44:05,389
أنت مدير العاملين على الطاولات الليلة

541
00:44:05,440 --> 00:44:07,391
ماذا؟

542
00:44:07,442 --> 00:44:12,063
بربك يا (فرانك)! لم أدر الطاولات
منذ حوالي 3 سنوات

543
00:44:12,065 --> 00:44:15,449
ربما عليك الاعتياد عليه
حتى تريني شيئاً

544
00:44:28,748 --> 00:44:30,247
ثمة شيء ما

545
00:44:30,249 --> 00:44:34,301
يا لهذا الجيل الجديد
كلهم يريدون بلوغ القمة مباشرة

546
00:44:36,338 --> 00:44:39,957
الأسبوع الماضي قال (تشيساني)
إن هناك من يريد غرفة المقامرات

547
00:44:39,991 --> 00:44:42,259
من؟ -
كان غامضاً -

548
00:44:42,261 --> 00:44:46,097
لمح إلى أنه سينحاز إلى أحد الأطراف الآن
وقد أفلست

549
00:44:51,236 --> 00:44:53,571
الناس يقدمون على المجازفات

550
00:44:57,909 --> 00:45:00,111
هل يستحق هذا أن تكون بارزاً؟

551
00:45:00,113 --> 00:45:02,113
...إذا انسحبنا الآن

552
00:45:04,416 --> 00:45:06,384
بماذا سننسحب؟

553
00:45:48,076 --> 00:45:50,661
أحد مخبري (ديكسون) القدامى
أعطانا معلومات عن (أماريا)

554
00:45:50,695 --> 00:45:53,414
قريبه يستأجر مخزناً في الشارع
وينامان هناك

555
00:45:53,465 --> 00:45:56,584
طلب (ديكسون المراقبة)
والرجل المطلوب وصل للبيت للتو

556
00:45:56,635 --> 00:46:00,054
وشرطة الولاية لا يستطيعون تجهيز فريق هجوم حتى وقت لاحق
 لكننا لا نريد أن يضيع منا

557
00:46:00,088 --> 00:46:02,473
أتشعرين بأن كل هذه القوات مبررة؟

558
00:46:02,507 --> 00:46:05,009
الاحتياط واجب

559
00:46:06,311 --> 00:46:09,647
حسناً -
كونوا حذرين -

560
00:46:33,855 --> 00:46:37,341
"أنقذوا وسائل نقلنا"

561
00:46:37,375 --> 00:46:40,344
المواطنون الذين يعتمدون
على وسائل النقل العامة

562
00:46:40,378 --> 00:46:43,848
يحتجون على نقص
خطوط الحافلات وصيانتها

563
00:46:43,882 --> 00:46:48,102
لأجل تمويل سكة حديدية
لا تخدم مجتمعاتهم

564
00:46:48,136 --> 00:46:51,305
ومن المواضيع المثيرة للجدل
مدينة (فينشي)

565
00:46:51,356 --> 00:46:55,142
حيث يجادل المعارضون
بأن النفق لا يخدم أحداً

566
00:46:55,193 --> 00:46:57,561
حسناً, أنتما ستكونان عند الباب
معي أنا و(فيلكورو)

567
00:46:57,612 --> 00:47:00,397
(وودرو) و(ديكسون) سيحميانا
وليشكل الباقون محيطاً

568
00:47:00,399 --> 00:47:03,117
ما زال في الداخل
ربما علينا انتظار خروجه

569
00:47:03,151 --> 00:47:07,371
لا, رؤساؤنا قالوا أن نقبض عليه
هيا بنا

570
00:47:25,240 --> 00:47:27,558
اعبروا الطريق
وغطوا المكان من الخلف

571
00:47:38,353 --> 00:47:43,741
!تباً! اختبئوا! اختبئوا! تبا -
!تحركوا! احتموا -

572
00:47:45,193 --> 00:47:46,343
تباً

573
00:47:49,614 --> 00:47:51,832
مطلق النار في الدور الثاني

574
00:48:01,426 --> 00:48:03,594
راقبوا الباب

575
00:48:28,186 --> 00:48:29,403
صور هذا

576
00:48:32,490 --> 00:48:35,376
اذهبي إلى الداخل, الآن

577
00:48:38,331 --> 00:48:39,880
أكان هذا معمل المخدرات؟ -
 تباً -

578
00:48:47,639 --> 00:48:49,223
سأتحرك

579
00:48:51,343 --> 00:48:53,427
...ماذا بحق الجحيم

580
00:48:53,478 --> 00:48:54,928
تباً

581
00:49:04,856 --> 00:49:08,359
تباً, وفر لي حماية

582
00:49:21,673 --> 00:49:25,125
(روغ) تول الزقاق
سأعبر الشارع

583
00:49:31,299 --> 00:49:33,550
ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا عن الطريق تحركوا

584
00:49:33,552 --> 00:49:35,436
انبطحوا انبطحوا

585
00:49:35,470 --> 00:49:37,655
توقفوا شرطة

586
00:49:42,727 --> 00:49:44,061
مقفل

587
00:49:49,984 --> 00:49:51,802
سيارة دفع رباعي سوداء متجهة جنوباً
عبر الزقاق

588
00:49:51,836 --> 00:49:53,704
اذهب

589
00:49:55,907 --> 00:49:57,658
تباً تباً

590
00:50:06,384 --> 00:50:08,552
حسناً

591
00:50:11,673 --> 00:50:13,090
تباً

592
00:50:27,155 --> 00:50:27,988
تباً

593
00:50:28,022 --> 00:50:30,524
انتبه

594
00:50:45,457 --> 00:50:47,241
فليتراجع الجميع

595
00:50:50,862 --> 00:50:54,598
انبطحوا انبطحوا -
انبطحوا أرضاً -

596
00:50:56,084 --> 00:50:58,051
اللعنة

597
00:51:01,473 --> 00:51:03,557
ابتعدوا عن الطريق, تحركوا هيا

598
00:51:06,945 --> 00:51:08,862
تباً

599
00:51:11,282 --> 00:51:12,533
اذهب اذهب

600
00:51:31,469 --> 00:51:33,637
هيا هيا

601
00:52:24,639 --> 00:52:25,973
اللعنة على الشرطة

602
00:52:33,147 --> 00:52:34,698
لا تتحرك

603
00:52:38,119 --> 00:52:40,404
تباً

604
00:52:40,406 --> 00:52:42,239
تباً تباً

605
00:52:49,581 --> 00:52:51,248
اللعنة

606
00:53:21,579 --> 00:53:23,914
توقف أيها الخنزير

607
00:53:33,875 --> 00:53:35,842
أفعالكم نتيجة ذلك

608
00:53:39,163 --> 00:53:41,098
أفعالكم

609
00:55:01,879 --> 00:55:03,714
يا إلهي

610
00:55:03,716 --> 00:55:05,132
تباً

611
00:55:05,183 --> 00:55:07,217
يا إلهي

612
00:55:09,470 --> 00:55:13,223
تباً تباً تباً

613
00:55:14,155 --> 00:55:36,105
<font color="#666666" >Translated by :</font>
<font color="FF0000" > @MonlineKw</font>

614
00:55:36,114 --> 00:55:42,552
"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"

615
00:55:42,587 --> 00:55:45,756
"بارد وصلب ولامع"

616
00:55:45,790 --> 00:55:49,659
"شبيه بما أشعر به"

617
00:55:50,528 --> 00:55:56,800
"الغبار هنا أشبه برياح حارقة"

618
00:55:56,834 --> 00:56:02,873
"أسود كالفحم والرعد مظلم مثل آثامي"

619
00:56:02,907 --> 00:56:06,410
"تحملت ذلك لمدة طويلة"

620
00:56:06,444 --> 00:56:09,413
"والمرأة تستطيع تحمل الكثير"

621
00:56:09,447 --> 00:56:12,983
"الاثنان يمكن أن يتفوق عليهم ثلاثة"

622
00:56:13,017 --> 00:56:17,521
"لكن الأمر يتطلب طلقة واحدة فقط"

623
00:56:22,760 --> 00:56:28,799
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

624
00:56:28,833 --> 00:56:35,005
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

