1
00:00:30,087 --> 00:00:34,549
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

2
00:00:34,749 --> 00:00:37,749
<font color=#00FF80>{\fs40}{\an5\fscx0\fscy0\t(0,500,\fscx100\fscy100)}تعديل التوقيت والتنسيق
مثنى الصقير
@alsugirmms
</font>

3
00:01:05,374 --> 00:01:09,665
<font color=#FFFF00><b>"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"</b></font>

4
00:01:09,699 --> 00:01:14,123
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"</b></font>

5
00:01:14,175 --> 00:01:18,464
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"</b></font>

6
00:01:18,515 --> 00:01:22,973
<font color=#FFFF00><b>"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"</b></font>

7
00:01:23,024 --> 00:01:27,231
<font color=#FFFF00><b>"كان علي أن أترك حياتي خلفي"</b></font>

8
00:01:27,233 --> 00:01:31,873
<font color=#FFFF00><b>"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"</b></font>

9
00:01:31,907 --> 00:01:36,248
<font color=#FFFF00><b>"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"</b></font>

10
00:01:36,250 --> 00:01:40,806
<font color=#FFFF00><b>"لي اسم, لكن لا تهتموا"</b></font>

11
00:01:40,841 --> 00:01:44,930
<font color=#FFFF00><b>"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -</b></font>

12
00:01:44,981 --> 00:01:49,405
<font color=#FFFF00><b>"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"</b></font>

13
00:01:49,540 --> 00:01:54,097
<font color=#FFFF00><b>"أعيشها بطولها وعرضها"</b></font>

14
00:01:54,132 --> 00:01:58,439
<font color=#FFFF00><b>"عبر فترات زمنية لا يمكن تقسيمها"</b></font>

15
00:01:58,473 --> 00:02:02,646
<font color=#FFFF00><b>"زوجتي هنا, وأطفالي أيضاً"</b></font>

16
00:02:02,697 --> 00:02:06,738
<font color=#FFFF00><b>"القبور آمنه من الأشباح أمثالكم"</b></font>

17
00:02:06,789 --> 00:02:11,913
<font color=#FFFF00><b>"في أماكن عميقة جذورها متشابكة"</b></font>

18
00:02:11,915 --> 00:02:16,222
<font color=#FFFF00><b>"أعيش الحياة التي تركتها خلفي"</b></font>

19
00:02:16,256 --> 00:02:21,097
<font color=#FFFF00><b>"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"</b></font>

20
00:02:21,148 --> 00:02:25,355
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"</b></font>

21
00:02:25,407 --> 00:02:29,747
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"</b></font>

22
00:02:29,782 --> 00:02:34,456
<font color=#FFFF00><b>"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"</b></font>

23
00:02:34,457 --> 00:02:36,559
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

24
00:02:54,427 --> 00:02:57,983
أدفع ثمن أشجار أفوكادو
والآن تخبرني بأنها لا تنمو؟

25
00:02:58,017 --> 00:02:59,770
يمكننا إحضار أحد ليفحص التربة

26
00:02:59,772 --> 00:03:04,077
ظننت أن أحدكم سيمكنه تذوقها بإصبعه
ويخبرني ما علتها

27
00:03:04,111 --> 00:03:06,448
(فرانك)! هذا  يكفي

28
00:03:10,707 --> 00:03:13,344
وكأن هذا يهمني, لا يمكنني الاهتمام
بهذه المشكلة الآن

29
00:03:13,379 --> 00:03:15,298
يجب أن نتحدث

30
00:03:15,349 --> 00:03:19,138
إن أردنا تغيير موعدنا مع الطبيب

31
00:03:19,189 --> 00:03:21,978
سنعود لموضوع الطفل
عندما أنظم أموري

32
00:03:26,236 --> 00:03:28,572
ربما كنا نتعامل مع الموضوع
بالطريقة الخطأ

33
00:03:29,659 --> 00:03:32,380
كيف هذا بالتحديد؟

34
00:03:32,415 --> 00:03:36,972
حالياً, هناك أمور كثيرة أتعامل معها
بطريقة خطأ, أنا أفقد بصيرتي

35
00:03:48,027 --> 00:03:50,196
الطفل

36
00:03:51,333 --> 00:03:53,786
ربما علينا التحدث عن البدائل

37
00:03:53,837 --> 00:03:56,007
مثل ماذا؟ كلب آخر؟

38
00:03:57,094 --> 00:03:58,712
التبني

39
00:03:58,763 --> 00:04:02,436
لا, لن أتحمل أعباء غيري

40
00:04:02,471 --> 00:04:06,477
أتقبل عبء طفلي
نعم, فهذه مسؤوليتي

41
00:04:06,528 --> 00:04:10,451
لكن لا أحد مستعد
لتحمل أسى شخص آخر

42
00:04:10,486 --> 00:04:13,289
الطفل ليس أسى

43
00:04:13,324 --> 00:04:15,377
كل منهم يأتي بمتاعبه الخاصة

44
00:04:15,411 --> 00:04:19,167
ألسنا كذلك أنا وأنت وكل بائس
في هذا العالم؟

45
00:04:19,218 --> 00:04:21,555
على الأقل, عندما يكون طفلك
فهي خطاياك أنت

46
00:04:21,589 --> 00:04:23,809
ماذا لو كنت لا أستطيع الإنجاب؟

47
00:04:23,843 --> 00:04:26,848
لم لن تستطيعي؟
قلت إنك حملتِ من قبل

48
00:04:26,899 --> 00:04:28,851
...ربما ذلك كان

49
00:04:30,606 --> 00:04:32,609
العملية الجراحية

50
00:04:36,367 --> 00:04:38,420
ربما جعلت الأمر صعباً

51
00:04:39,288 --> 00:04:41,091
لا أعرف

52
00:04:42,711 --> 00:04:45,182
يمكنك أن تنجبي طفلاً
انظري إلى حالك

53
00:04:45,217 --> 00:04:48,104
لكن ماذا لو كنت لا أستطيع
أقول لك "ماذا لو"؟

54
00:04:50,860 --> 00:04:52,980
عليك إجراء مزيد من الفحوص

55
00:04:53,031 --> 00:04:55,050
كل الفحوص المتوفرة

56
00:04:57,322 --> 00:04:59,426
يجب أن أذهب إلى العمل

57
00:05:00,962 --> 00:05:02,632
...إذا لم أجد طريقة جديدة

58
00:05:02,666 --> 00:05:05,753
فالأشجار الميتة والطفل

59
00:05:05,838 --> 00:05:07,974
ستكون كلها ما يسمونه
أمور جدلية

60
00:05:08,009 --> 00:05:12,066
حسناً يا (فرانك), اذهب إلى العمل

61
00:05:49,469 --> 00:05:53,810
مرحباً يا رفيقي
!لقد قاتلت بقوة الليلة الماضية

62
00:05:59,855 --> 00:06:01,240
هل جئت إلى هنا في السيارة؟

63
00:06:01,275 --> 00:06:05,615
ألا تتذكر مقابلتي في (لاكس)؟ -
لا -

64
00:06:11,344 --> 00:06:13,797
أنا سعيد لأنك فعلت

65
00:06:13,848 --> 00:06:18,022
سجلت المباراة
اجلس وكل بعض بسكويت الـ(وافل)

66
00:06:18,056 --> 00:06:20,192
لدي عمل

67
00:06:22,648 --> 00:06:24,533
أطلق لنفسك الحرية

68
00:06:24,568 --> 00:06:26,537
كن كما تريد, إنه ليس بالأمر السيء

69
00:06:28,993 --> 00:06:32,498
أتحتاج أن أوصلك لدراجتك؟ -
لا -

70
00:07:02,556 --> 00:07:04,107
لا

71
00:07:05,778 --> 00:07:08,198
!تباً! تباً! تباً

72
00:07:08,233 --> 00:07:10,536
!بحق السماء! لا

73
00:07:10,570 --> 00:07:12,790
تباً

74
00:07:14,494 --> 00:07:17,632
تباً

75
00:07:17,667 --> 00:07:20,304
تباً

76
00:07:20,338 --> 00:07:21,974
تباً

77
00:07:22,008 --> 00:07:23,477
تباً

78
00:07:29,105 --> 00:07:30,907
أيها الشرطي (وودرو)

79
00:07:30,941 --> 00:07:32,777
...ما تعليقك على مزاعم جرائم الحرب

80
00:07:32,779 --> 00:07:35,182
ضد منظمة (بلاك ماونتن)؟ -
أكنت مشتركاً في تأمين قرية خارج (الحبانية) عام 2009؟ -

81
00:07:35,216 --> 00:07:39,173
أتظن تصرفك مع (ليسي ليندل) يتبع نمطاً
معيناً في ظل التهم لعملاء (بلاك ماونتن)؟

82
00:07:39,207 --> 00:07:41,126
أسبق أن اضطهدت النساء؟

83
00:07:41,160 --> 00:07:44,799
أتظنها 510؟ ربما 160

84
00:07:44,834 --> 00:07:48,474
ما رأيك؟ -
أظن أننا أخطأنا -

85
00:07:48,476 --> 00:07:50,811
إذن, لم يكن الرجل المسؤول
عن النقل

86
00:07:50,862 --> 00:07:53,900
لا, لكن شخص ما أراد أن نعتقد ذلك

87
00:07:53,951 --> 00:07:56,037
لذلك وضع السيارة قريباً من بيته

88
00:07:56,071 --> 00:08:00,212
اسمعي, ما حدث في بيت العمدة

89
00:08:00,246 --> 00:08:04,553
أحترم ما فعلته
لكن ستكون له عواقب عليك

90
00:08:04,587 --> 00:08:08,978
هل سينال مني العمدة
صاحب مواقع طرح النفايات؟

91
00:08:09,012 --> 00:08:11,315
عائلته سيطرت على موقع طرح النفايات
طوال مئة عام

92
00:08:11,350 --> 00:08:13,904
وهو يعيش في أكبر منزل
في شارع (بيل إير)

93
00:08:13,939 --> 00:08:17,895
أتظنين أمثاله كان سيكون لهم وجود
من دون أصدقاء في مراكز عليا؟

94
00:08:17,929 --> 00:08:22,036
لا أظن أنه سيكون له أصدقاء كثيرون
عندما تنتهي تحقيقات شرطة الولاية

95
00:08:22,087 --> 00:08:23,422
إلا إن كان زميله في الزنزانة

96
00:08:23,456 --> 00:08:25,458
هذا ما أقوله لك يا (بزيريديس)

97
00:08:25,510 --> 00:08:29,016
تحقيقات شرطة الولاية؟
ألا تظنين أن هذا حدث هنا من قبل؟

98
00:08:29,050 --> 00:08:31,269
هل سبق أن دخل فرد
من تلك العائلة إلى السجن؟

99
00:08:32,473 --> 00:08:34,275
اسمعي

100
00:08:36,397 --> 00:08:39,652
أيتها المحققة, تحقيقات شرطة الولاية
هي عملية ابتزاز

101
00:08:39,703 --> 00:08:43,792
أتفهمين هذا؟
إنه النائب العام ويده ممدودة

102
00:08:43,827 --> 00:08:47,750
يده ممدودة لأجل ماذا؟ -
ما الغرض من اليد عادةً؟ -

103
00:08:47,801 --> 00:08:50,005
كان (كاسبر) يعمل بأموال كثيرة
لمشاريع التطوير

104
00:08:50,056 --> 00:08:53,761
صفقات بيع الأراضي
التي تتناقلها الشركات الجديدة

105
00:08:53,812 --> 00:08:57,986
أتظنين الأمر يتعلق بمنع (فينشي)
من عمل الشيء الذي تفعله منذ قرون؟

106
00:08:58,021 --> 00:08:59,822
لا أحد يريد أن يوقفه

107
00:08:59,857 --> 00:09:02,193
لا أحد يبالي بالأمر

108
00:09:03,614 --> 00:09:05,700
أنا هنا لأحل جريمة قتل

109
00:09:05,751 --> 00:09:08,456
وعندما يساعدهم أصحاب المراكز العليا
وتصل النقود إلى أيديهم

110
00:09:08,458 --> 00:09:11,511
سيحتاجون شيئاً يقدمونه
بعد هذا التحقيق الكبير

111
00:09:11,545 --> 00:09:14,800
من سيكون أول شخص
في وجه المدفع في رأيك؟

112
00:09:14,851 --> 00:09:19,576
سأخمن أنك و(وودرو)
ليسا الأكثر شعبية في فريقكما

113
00:09:19,610 --> 00:09:21,530
يمكننا القول
إن بالإمكان الاستغناء عنكما

114
00:09:21,564 --> 00:09:24,819
إن لم تكن فاسداً
فلن يستطيعوا إيذاءك

115
00:09:24,821 --> 00:09:27,708
لا أعرف بشأن (فينتورا)
لكن لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجه

116
00:09:27,742 --> 00:09:31,298
إن كانت هذه عملية شراء مع النائب العام
فسيجعلك (تشيساني) جزءاً من الصفقة

117
00:09:33,086 --> 00:09:35,389
أين (وودرو)؟

118
00:09:35,423 --> 00:09:37,476
كان يحقق مع العاهرات ليلة أمس

119
00:09:37,511 --> 00:09:40,598
أرجو ألا ينهار

120
00:09:47,612 --> 00:09:49,115
(فيلكورو)

121
00:09:50,251 --> 00:09:52,220
أليس عليك آثار الحانة؟

122
00:09:52,254 --> 00:09:55,760
ربما كنت في الشمس
أدرس تفاصيل رهن المنزل

123
00:09:57,548 --> 00:10:00,552
أتعلمين؟ لا أبالي

124
00:10:00,604 --> 00:10:03,725
لا أظن أن هناك لبس
في هذا الأمر أيها المحقق

125
00:10:07,132 --> 00:10:10,170
لكي تطلب هذا يا (فرانك)
يجب أن تكون فرداً في عائلتي

126
00:10:10,205 --> 00:10:12,341
فقط لتتجنب الإهانة

127
00:10:12,376 --> 00:10:16,165
العائلة روابط دم
وإراقة الدم دم

128
00:10:16,216 --> 00:10:20,055
عام 1999 و2003

129
00:10:20,089 --> 00:10:22,309
ويناير 2010

130
00:10:22,343 --> 00:10:25,482
لقد قدمت لكم خدمات

131
00:10:25,516 --> 00:10:30,191
ما ذكرته أصبح ماضياً
وقد دفعنا ثمن ذلك

132
00:10:30,242 --> 00:10:34,616
كنت تدفع لـ(أوسيب)
عندما كان موجوداً

133
00:10:34,667 --> 00:10:39,458
أما أنا فأسميه معروفاً فحسب

134
00:10:39,460 --> 00:10:43,048
وماذا تظن؟ أن معروفاً قديماً
سيعطيك بضاعة مجاناً؟

135
00:10:43,099 --> 00:10:46,387
لا أريد صدقة, وما كنت لأقبلها

136
00:10:46,439 --> 00:10:49,710
أنا أتحدث عن وديعة
لقد استعدت (لاكس)

137
00:10:49,745 --> 00:10:51,815
أحتاج إلى منتج لأتاجر به من خلاله

138
00:10:51,817 --> 00:10:55,905
لا حظا أني لم أذهب للمكسيكيين أو الروس

139
00:10:55,956 --> 00:10:58,159
بل جئت إليكم

140
00:10:58,210 --> 00:11:00,714
أنا أعرض عليكم %5
أعلى من نسبتكم المعتادة

141
00:11:00,748 --> 00:11:03,336
أحتاج إلى كوكايين وميثامفيتامين

142
00:11:03,387 --> 00:11:06,759
و(إكستاسي) أياً ما كانت تسميته
هذه الأيام

143
00:11:06,810 --> 00:11:10,182
نروجه عبر النادي
وأدفع لكم بزيادة 5 بالمئة

144
00:11:10,184 --> 00:11:14,406
إنها مخاطرة يا (فرانك) -
بالنسبة لي أنا ليس أنتم -

145
00:11:14,440 --> 00:11:20,033
رجالنا هم الذين سيتولون البيع -
لا, أنا أدير النادي -

146
00:11:20,035 --> 00:11:23,874
أنا أقرر من ينقل أو ماذا ينقل
وكلهم يعملون تحت مسؤوليتي

147
00:11:23,876 --> 00:11:26,094
شأنكم الوحيد هو نقودكم

148
00:11:26,129 --> 00:11:28,516
(سانتوس) وضع ترتيباته الخاصة

149
00:11:28,550 --> 00:11:31,522
المكسيكيون -
سأتعامل مع هذا الأمر -

150
00:11:31,556 --> 00:11:34,360
وكيف تعاملت مع الأمور
منذ غبت عنا؟

151
00:11:34,394 --> 00:11:36,397
لماذا عدت إلى هذا يا (فرانك)؟

152
00:11:36,448 --> 00:11:40,237
أظن السبب هو أن عملك الآخر
فشل لسبب ما

153
00:11:40,289 --> 00:11:43,160
لماذا سنثق الآن
بأنك لن تفشل في هذا؟

154
00:11:43,211 --> 00:11:45,631
ما أعرضه عليكم يدعو للاحترام

155
00:11:45,665 --> 00:11:49,873
سأرفع مستوى زبائنكم
وأوسع سوقكم

156
00:11:49,907 --> 00:11:51,809
وسنزدهر معاً

157
00:11:53,012 --> 00:11:55,315
(نحن لا نعطي ودائع يا (فرانك

158
00:11:57,822 --> 00:12:02,446
%5ليس ربحاً لمرة واحدة

159
00:12:02,448 --> 00:12:07,255
إنه شهري, شهر بعد شهر

160
00:12:07,289 --> 00:12:11,847
إنه استثمار طويل الأجل
في علاقة ذات منفعة متبادلة

161
00:12:22,951 --> 00:12:24,988
إذن, اتفقنا على 5

162
00:12:26,826 --> 00:12:31,400
كل هذا السكر يا (فرانك)؟
أتعجب أنك لم تفقد أسنانك

163
00:12:33,304 --> 00:12:36,175
علاج الأسنان مكلف جداً

164
00:12:36,177 --> 00:12:39,515
إنها الطريقة الوحيدة
لاستطيع شرب قهوتكم

165
00:12:47,280 --> 00:12:52,456
لم أفقد ضرساً قط
ولم أصب حتى بتسوس

166
00:13:26,103 --> 00:13:30,142
جيب السيارة, خذ علاجاً

167
00:13:40,462 --> 00:13:45,721
أين دراجتك؟ -
سرقت -

168
00:13:45,773 --> 00:13:47,976
بحثت في مركز احتجاز المركبات

169
00:13:50,398 --> 00:13:52,066
هل يوجد حمام في ذلك الفندق؟

170
00:13:52,117 --> 00:13:55,289
لم أستطع العودة إليه

171
00:13:56,209 --> 00:14:01,167
الصحفيون حاصروني
وكانت هناك كاميرات وما إلى ذلك

172
00:14:03,839 --> 00:14:08,764
ستكون صورتي في كل مكان

173
00:14:08,816 --> 00:14:13,189
تباً لهم
إنهم يكذبون من دون أن يطرف لهم جفن

174
00:14:13,191 --> 00:14:15,694
أتعرف ماذا قال لي
أحد أولئك الأوغاد ذات مرة؟

175
00:14:15,696 --> 00:14:18,699
أفضل أن أكون مخطئاً والأول"
"على أن أكون مصيباً والثاني

176
00:14:20,086 --> 00:14:22,039
هذا يدلك على حقيقتهم

177
00:14:24,261 --> 00:14:26,547
لقد قرأت عن تلك الممثلة

178
00:14:26,598 --> 00:14:28,217
(قضية (بلاك ماونتن) و(الفلوجة) و(تكريت

179
00:14:28,219 --> 00:14:33,560
لقد شهدت أهوالاً
بعد ذلك, يجب أن يكون كل شيء سهلاً

180
00:14:35,565 --> 00:14:39,821
في الحقيقة, الأمر عكس ذلك -
أنت بطل حرب في نظري -

181
00:14:39,873 --> 00:14:42,827
مررت بليلة سيئة
ولا داعي ليسمعوا عنها

182
00:14:50,677 --> 00:14:54,065
فعلت كل ما طلبوه

183
00:14:54,100 --> 00:14:57,354
في الجيش وفي الشرطة

184
00:15:00,077 --> 00:15:01,946
لكن... هذا لا يهم

185
00:15:03,334 --> 00:15:05,954
تفعل ما يقولون ولا يهمهم هذا

186
00:15:14,020 --> 00:15:16,807
تباً

187
00:15:16,809 --> 00:15:21,032
أنا أصغي إليهم من مدة طويلة

188
00:15:21,066 --> 00:15:22,986
لدرجة أني لم أعد أعرف من أنا

189
00:15:22,988 --> 00:15:29,464
أنت ناجٍ, كل ما عدا ذلك متاعب تافهة
انساها فحسب

190
00:15:31,336 --> 00:15:33,339
لا أعرف

191
00:15:33,390 --> 00:15:38,815
سأحضر أغراضك
وآخذك إلى فندق آخر, حسناً؟

192
00:15:40,903 --> 00:15:46,028
أنا فقط لا أعرف كيف أكون في هذا العالم

193
00:15:46,030 --> 00:15:49,117
انظر من تلك النافذة

194
00:15:49,168 --> 00:15:51,171
انظر إلي

195
00:15:51,206 --> 00:15:52,674
لا أحد يعرف

196
00:15:52,708 --> 00:15:57,099
اشرب من ذلك مرة أخرى
وسأحضر لك دواء للإسهال

197
00:16:00,223 --> 00:16:03,945
حسناً, يكفي هذا لإزعاج

198
00:16:34,787 --> 00:16:38,008
المكان في وضع جيد"
"كم مكسيكي لديك هنا؟

199
00:16:38,042 --> 00:16:41,498
"حوالي 200 أو نحوه"

200
00:16:41,532 --> 00:16:44,404
تحتاج إلى مساعدة
(في إدارة هذا المكان يا (لوك

201
00:16:44,438 --> 00:16:49,062
في رأيي, أنت تحتاج تحصيل ضمانات

202
00:16:49,114 --> 00:16:51,817
تحصيل

203
00:16:51,819 --> 00:16:56,092
فرانك), أنت بعت المكان)
وقبضت ثمنه

204
00:16:56,127 --> 00:16:58,296
نعم, بالطبع

205
00:16:59,299 --> 00:17:01,251
أنت تملكه, لا جدال في هذا

206
00:17:01,302 --> 00:17:02,721
لا جدال فيه

207
00:17:02,756 --> 00:17:06,462
لكني سأكون شريكاً

208
00:17:06,496 --> 00:17:08,148
%30

209
00:17:09,251 --> 00:17:13,942
أفكر في أننا في الـ3 أشهر المقبلة

210
00:17:13,976 --> 00:17:17,833
سنبدأ بتحصيل الربح
الذي ينبغي أن يحققه هذا المكان

211
00:17:17,867 --> 00:17:19,202
وسيكون وضعك أفضل

212
00:17:19,253 --> 00:17:23,042
(هذا ليس صواباً يا (فرانك
(أنا أدفع لـ(تشيساني

213
00:17:23,044 --> 00:17:24,879
المكان له نفقات

214
00:17:26,550 --> 00:17:28,469
لا أحد يحب أن يشعر بأنه مستغل

215
00:17:28,520 --> 00:17:30,607
لست كذلك
أنت حددت السعر

216
00:17:30,641 --> 00:17:32,359
وقلت إنك موافق ما دام نقداً

217
00:17:39,490 --> 00:17:41,243
%40

218
00:17:41,245 --> 00:17:44,583
ونحن سنتولى التحصيل
منذ الآن فصاعداً

219
00:17:44,585 --> 00:17:47,004
سنأتي في أول الشهر

220
00:17:49,259 --> 00:17:51,345
وجز العشب

221
00:17:51,396 --> 00:17:53,933
لا أريد أن يتعرض أحد أولئك الأطفال
للدغة أفعى

222
00:18:04,254 --> 00:18:07,258
تريدين إعطاءه مبررات جديدة
ليتطاول عليك, صحيح؟

223
00:18:15,490 --> 00:18:17,644
هذه ابنته

224
00:18:29,500 --> 00:18:33,140
(هل كنت تعرفين (بن كاسبر
مدير المدينة؟

225
00:18:36,981 --> 00:18:40,103
عرفته قليلاً, كان لطيفاً معي

226
00:18:40,154 --> 00:18:44,160
أكان يعرف أخاك جيداً؟ -
لا أظن ذلك -

227
00:18:44,194 --> 00:18:47,983
(ليس هناك شيء مشترك بين (توني
(والسيد (كاسبر

228
00:18:50,038 --> 00:18:54,262
كان السيد (كاسبر) يتحدث مع شخص ما
كثيراً على خط هاتفك الثاني

229
00:18:55,432 --> 00:18:57,217
أتظنين أنه والدك أم (توني)؟

230
00:18:59,489 --> 00:19:01,158
لا أعرف

231
00:19:01,193 --> 00:19:03,095
وكيف لي أن أعرف؟

232
00:19:03,129 --> 00:19:06,568
ليس هناك قواعد

233
00:19:06,570 --> 00:19:08,572
وهكذا كان الوضع دائماً

234
00:19:16,171 --> 00:19:20,177
زوجة والدك... أليست أمك؟

235
00:19:24,486 --> 00:19:27,106
(أمي ماتت في مستشفى في (نيفادا

236
00:19:30,947 --> 00:19:34,336
عندما كنت في الـ11
بدأت تظهر عليها أعراض الفصام

237
00:19:35,372 --> 00:19:36,925
أصبحت خطيرة

238
00:19:36,959 --> 00:19:39,930
فأدخلها أبي إلى المستشفى

239
00:19:41,468 --> 00:19:43,437
...وذلك الطبيب

240
00:19:45,275 --> 00:19:47,110
شنقت نفسها هناك

241
00:19:52,988 --> 00:19:55,460
لا أريد التحدث في هذه الأمور

242
00:19:56,830 --> 00:19:59,383
لا أريد التحدث
عن أي من هذه الأمور

243
00:20:01,171 --> 00:20:03,006
أنا آسفه

244
00:20:05,262 --> 00:20:07,765
أمي ماتت وأنا في الـ12 من عمري

245
00:20:12,759 --> 00:20:14,695
ومن كان طبيب أمك؟

246
00:20:17,134 --> 00:20:19,003
(اسمه (بيتلر

247
00:20:21,041 --> 00:20:25,214
...أبي
إنه شخص سيئ جداً

248
00:20:33,648 --> 00:20:38,121
أنا آسفة, لا يجدر بي التحدث إليكما
علي الذهاب

249
00:21:21,654 --> 00:21:25,493
لدي ذكرى عنها

250
00:21:25,577 --> 00:21:27,998
وهي على الرمال

251
00:21:30,253 --> 00:21:32,389
في أثوابها الكبيرة

252
00:21:34,311 --> 00:21:37,683
نعم, وهي تلمع الأخشاب المنجرفة
من البحر

253
00:21:37,685 --> 00:21:41,189
حتى تصبح لامعة كالفولاذ

254
00:21:45,532 --> 00:21:51,309
فقدتها في الضوء, ضوء الماء

255
00:21:52,645 --> 00:21:56,217
لماذا تبقى هذه الذكريات
...واضحة جداً بينما

256
00:21:56,268 --> 00:21:59,724
لا أستطيع حتى تذكر أمور
من الأسبوع الماضي

257
00:22:00,944 --> 00:22:03,197
تلك اللحظات تظل تعود إليك

258
00:22:04,067 --> 00:22:08,373
أنت لا تتذكرينها بل هي التي تتذكرك

259
00:22:09,576 --> 00:22:11,629
تستديرين فتجدينها

260
00:22:13,584 --> 00:22:15,586
تحدق بك

261
00:22:21,966 --> 00:22:23,819
ربما يمكنني استعادة واحد منها

262
00:22:26,942 --> 00:22:31,499
أخذت سكينها
وقلت إنك لا تريدين شيئاً آخر

263
00:22:36,126 --> 00:22:39,431
ثينا), هذا الموقع الإلكتروني)

264
00:22:39,465 --> 00:22:42,520
وتلك الجماعات
أنت تتعاملين مع أناس سيئين

265
00:22:42,555 --> 00:22:45,025
أنا نظيفة ولم أعد حتى أشرب

266
00:22:45,059 --> 00:22:47,813
أنا أدخر لألتحق
بجامعة (كاليفورنيا) للفنون

267
00:22:47,815 --> 00:22:51,520
أنا لست عاهرة
ولن أذهب إلى إحدى تلك الحفلات

268
00:22:51,554 --> 00:22:55,461
أي حفلات؟ -
!الحفلات الجنسية, مستحيل -

269
00:22:55,495 --> 00:22:57,665
أين تقام هذه الحفلات؟

270
00:22:57,716 --> 00:23:02,140
في كل مكان, في الشمال
لكني لا أقترب منها

271
00:23:02,175 --> 00:23:05,229
كما قلت لك, شهرين وسأترك هذا

272
00:23:09,104 --> 00:23:11,524
كان يجب أن أقف بجانبك

273
00:23:14,080 --> 00:23:17,202
عزيزتي, لم تستطيعي حتى
أن تقفي بجانب نفسك

274
00:23:37,240 --> 00:23:42,047
اسمعني, أعرف كيف انتهى لقاؤنا الأخير
...لكن

275
00:23:42,082 --> 00:23:45,504
اسمعيني, أنا لا ألومك

276
00:23:47,592 --> 00:23:50,146
رفقتي ليست سهلة, أعرف هذا

277
00:23:53,103 --> 00:23:55,272
...وما قلته... أعني

278
00:23:58,162 --> 00:23:59,780
أظن أنك محقة

279
00:23:59,782 --> 00:24:01,834
أنا حامل

280
00:24:15,477 --> 00:24:19,283
ألم تستعملي حبوب منع الحمل؟ -
نتيجتها ليست مضمونة تماماً -

281
00:24:22,657 --> 00:24:28,667
أنت لم ترغب بهذا
لكني لا أؤمن بالإجهاض

282
00:24:32,843 --> 00:24:36,349
(أنا... سأحتفظ بالطفل يا (بول

283
00:24:41,025 --> 00:24:43,095
أريد أن تحتفظي به

284
00:24:48,305 --> 00:24:50,541
وأظن أن علينا الزواج

285
00:24:57,555 --> 00:25:00,444
لا أريد أن تفعل هذا
لأنك تظنه التصرف الصائب

286
00:25:00,478 --> 00:25:03,900
كلا, لست أفعل ذلك

287
00:25:06,071 --> 00:25:08,341
(أنا أحبك يا (إم

288
00:25:08,375 --> 00:25:14,753
ولم أعرف ولم أكن متأكداً
حتى هذه اللحظة الآن

289
00:25:14,755 --> 00:25:19,162
عند سماع هذا, أنا أحبك

290
00:25:25,157 --> 00:25:27,610
أظن أني أحبك أيضاً

291
00:25:30,333 --> 00:25:32,536
...أنا

292
00:25:42,556 --> 00:25:45,143
هذا أفضل ما يمكن أن يحدث

293
00:26:11,361 --> 00:26:14,197
(كنت أعمل في قضية في (لوس أنجلوس

294
00:26:14,248 --> 00:26:17,336
وقابلت رجلاً قال إنه يعرفك
وكان يعرفني عندما كنت صغيره

295
00:26:17,371 --> 00:26:21,343
(طبيب نفسي اسمه (إرفين بيتلر

296
00:26:21,378 --> 00:26:24,550
هل تتذكر الاسم؟ -
بيتلر)؟) -

297
00:26:24,552 --> 00:26:30,494
نعم, كان في الجوار لمدة من الوقت
في أوائل الثمانينيات

298
00:26:30,528 --> 00:26:33,200
يجري بحوثاً على ديناميكية
العيش المجتمعي

299
00:26:33,234 --> 00:26:36,371
(كان جزءاً من محفل (تشيساني
على ما أظن

300
00:26:36,406 --> 00:26:38,960
محفل (تشيساني)؟

301
00:26:38,995 --> 00:26:41,915
ما هذا؟
أكنت تعرف (تشيساني) أيضاً؟

302
00:26:41,917 --> 00:26:46,474
أنا آسف, هل قضيتك متعلقة
بهذين الرجلين؟

303
00:26:46,508 --> 00:26:50,097
(ثيو تشيزاني)
لابد أنه في تسعينيات عمره الآن

304
00:26:50,148 --> 00:26:55,441
ابنه -
(لدينا قتيل هو (بنجامين كاسبر -

305
00:26:56,861 --> 00:27:00,283
أعرفه, لم نتحدث قط

306
00:27:00,334 --> 00:27:02,787
أظن أنه حضر بعض الحلقات الدراسية هنا

307
00:27:02,789 --> 00:27:04,541
أتتذكر شيئاً عنهما؟

308
00:27:04,592 --> 00:27:07,596
(في تلك الأوقات, (تشيساني) و(بيتلر

309
00:27:11,472 --> 00:27:13,190
(هذا (بيتلر

310
00:27:13,224 --> 00:27:18,817
(من الصعب الجزم, لكن أظن هذا العمدة (فنشي
!في طفولته يا لها من مصادفات عجيبة

311
00:27:18,819 --> 00:27:22,791
الكثير من اللحظات الروحانية
تداخلت في هذه الأنحاء

312
00:27:22,825 --> 00:27:26,666
وبما أن رفاقي كانوا حصراً على مثل هؤلاء
فالأمر ليس غريباً

313
00:27:26,668 --> 00:27:31,474
الأمر الغريب
هو أن ابنتي أصبحت محققة

314
00:27:36,568 --> 00:27:39,489
أمك التقطت هذه الصورة

315
00:27:41,160 --> 00:27:45,500
روح معمرة منذ البداية

316
00:27:47,956 --> 00:27:53,432
المعذرة! لديك واحدة من أكبر الهالات
التي رأيتها في حياتي

317
00:27:53,466 --> 00:27:55,753
خضراء وسوداء

318
00:27:55,787 --> 00:27:57,522
إنها تملأ هذه الغرفة كلها

319
00:27:57,557 --> 00:28:01,197
أردت فقط... كان علي أن أقول شيئاً

320
00:28:04,370 --> 00:28:06,656
لابد أنك عشت مئات الحيوات

321
00:28:06,707 --> 00:28:10,046
لا أظن أني أستطيع تحمل حياة أخرى

322
00:28:14,422 --> 00:28:17,927
ماذا يعني الأخضر والأسود في رأيك؟

323
00:28:17,929 --> 00:28:21,484
!لا أعرف, يعني أنك خاتم مزاج

324
00:28:30,419 --> 00:28:32,955
(نحن نذهب إلى (فريزنو

325
00:28:33,006 --> 00:28:36,679
لا أقصد أنني لا أستمتع
...بالوقت الذي نقضيه معاً, لكن

326
00:28:38,266 --> 00:28:41,721
(عندما كنت في منزل (تشيساني
(رأيت بيانات التربة لأرض (فريزنو

327
00:28:41,773 --> 00:28:44,393
(نظام تحديد المواقع يبين (كاسبر
في المناطق نفسها

328
00:28:58,888 --> 00:29:01,341
فهمت الآن لم لا يعيش أحد هنا

329
00:29:01,343 --> 00:29:05,182
(خريطة (تشيساني) تستمر حتى (لوست كوست

330
00:29:16,287 --> 00:29:18,807
إذن, ما هذا؟

331
00:29:18,841 --> 00:29:22,548
ربما الجثث مدفونة هنا

332
00:29:25,103 --> 00:29:26,772
إنها أكبر قضية في المقاطعة

333
00:29:26,806 --> 00:29:29,528
مخلفات التعدين والسوائل المسربة -
مرحباً -

334
00:29:29,562 --> 00:29:31,230
نجد باستمرار تلوثاً جديداً
كما في هذه المنطقة هنا

335
00:29:31,281 --> 00:29:34,870
الكثير من تلك المناجم مغلق منذ عقود

336
00:29:34,905 --> 00:29:37,543
الشركات أفلست
ولا يوجد من يقوم بالتنظيف

337
00:29:37,577 --> 00:29:40,464
الحكومة ليس لديها الموارد الكافية

338
00:29:40,498 --> 00:29:43,887
أيخطر ببالك سبب
لزيارة الضحية لهذه المواقع؟

339
00:29:43,922 --> 00:29:45,758
لا أعرف

340
00:29:49,766 --> 00:29:51,485
معدلات غير آمنه من الرصاص

341
00:29:51,519 --> 00:29:54,273
والكادميوم والزرنيخ والزئبق

342
00:29:54,275 --> 00:29:58,448
لوثت جداول الماء لدرجة أن الأراضي
الزراعية هنا لا نفع لها هنا

343
00:29:58,499 --> 00:30:00,201
العائلات التي تملك المزارع
تبيعها منذ سنواب

344
00:30:00,252 --> 00:30:03,090
المقاطعة كلها تتغير
لأن الناس استسلموا

345
00:30:15,815 --> 00:30:17,984
الأمر يتعلق بالثقة, صحيح؟

346
00:30:18,036 --> 00:30:23,144
الناس في مجال عملي
لا يعرفون حتى متى يكذبون معظم الوقت

347
00:30:23,178 --> 00:30:25,415
إنهم مؤهلون لذلك

348
00:30:26,501 --> 00:30:29,923
عزيزتي, يا لروعتك يا عزيزتي

349
00:30:31,560 --> 00:30:33,396
هذا المكان يجني ربحاً جيداً
أليس كذلك؟

350
00:30:33,431 --> 00:30:35,182
مئات الآلاف في العطلات الأسبوعية

351
00:30:35,184 --> 00:30:38,155
على الورق, ستكون مالكاً شريكاً

352
00:30:38,189 --> 00:30:40,693
أسهم رأس المال تضمن استثمار الأراضي

353
00:30:40,695 --> 00:30:42,029
كيف تضاعف رأس المال؟

354
00:30:42,031 --> 00:30:44,533
في أراضي زراعية جافة
في منتصف الولاية؟

355
00:30:44,617 --> 00:30:47,756
السكة الحديدية تخضع الأرض
للتقسيم التجاري والتطوير

356
00:30:47,790 --> 00:30:50,679
الأموال الفيدرالية تعني فائض في التكاليف

357
00:30:50,713 --> 00:30:53,935
هذا آخر تخصيص للنفقات الحكومية
خارج نفقات الدفاع

358
00:30:56,222 --> 00:30:58,777
يا إلهي! كنا صغاراً يوماً ما

359
00:30:58,811 --> 00:31:01,148
كنت أركز جداً على حياتي المهنية

360
00:31:01,199 --> 00:31:03,369
أظن الأمور سارت بشكل جيد لكلينا

361
00:31:05,289 --> 00:31:08,411
دعني أتحدث إلى مدير أعمالي
لأرى السيولة التي يمكنني توفيرها

362
00:31:08,462 --> 00:31:14,089
أنا لم أكن أبحث عن أراضٍ, أتفهم؟
لكني بالتأكيد سأفكر في الأمر جدياً

363
00:31:18,848 --> 00:31:23,573
لو أردت البطء والتأجيل
لذهبت إلى اتحاد ائتماني

364
00:31:24,943 --> 00:31:28,916
ما دمت غير مهتم
فلمَ قبلت بالاجتماع؟

365
00:31:28,951 --> 00:31:31,204
حسناً, هذه السيدة طلبت مني

366
00:31:31,255 --> 00:31:33,675
كما أني مهتم

367
00:31:33,709 --> 00:31:36,046
(سنجرب الأمر معاً يا (فرانك

368
00:31:36,097 --> 00:31:38,768
الثقة تتطلب وقتاً

369
00:31:40,806 --> 00:31:44,412
أيتها الجميلة, اتصلي بي
سنتناول الغداء

370
00:31:47,986 --> 00:31:50,489
قلت لك إنه وغد

371
00:31:50,491 --> 00:31:55,666
لكن ليس كثيراً
لدرجة أن تتجنبي تاريخكما الحافل

372
00:31:55,717 --> 00:32:00,925
كنت يافعة
وهو لم يقتلع أسنان أحد قط

373
00:32:00,976 --> 00:32:04,733
سيصبح هذا الأمر أسوأ
أعني ما سيكون علي عمله

374
00:32:04,767 --> 00:32:08,323
تفهمين هذا, صحيح؟ -
لكنك تعود هنا بهذه البساطة؟ -

375
00:32:08,357 --> 00:32:11,361
هل أعطيتك بشكل ما
انطباعاً بأن لدي خيار؟

376
00:32:11,412 --> 00:32:14,451
(كاسبر) ومدخرات حياتي و(ستان)

377
00:32:14,502 --> 00:32:17,841
تهانينا
نحن أصحاب نادي من جديد

378
00:32:17,875 --> 00:32:19,794
أقول فقط إن الأمر يبدو سريعاً

379
00:32:19,846 --> 00:32:23,551
ربما علينا التمهل قليلاً
ومناقشة هذا الأمر جيداً

380
00:32:23,602 --> 00:32:25,054
الأمور ستتطور بسرعة الآن يا عزيزتي

381
00:32:25,056 --> 00:32:28,110
أحدهم انطلق بسرعة
وأنا أحاول إدراك الوقت

382
00:32:28,144 --> 00:32:32,367
كل لحظة بلحظتها
وأنت أضعت وقتي على حبيبك المنتج

383
00:32:32,401 --> 00:32:36,825
وقتك؟ هل هو وقتك؟

384
00:32:36,877 --> 00:32:38,379
حبيبي؟

385
00:32:38,413 --> 00:32:42,720
إليك هذه الفكرة, فلنكن من الأزواج
الذين يتشاجرون كثيراً

386
00:32:42,754 --> 00:32:44,891
إنها فكرة رائعة جداً

387
00:33:16,483 --> 00:33:20,157
نعم, نعم, هذا هم

388
00:33:21,243 --> 00:33:22,711
ألديك فيديو للشخص الذي رهن هذه؟

389
00:33:22,746 --> 00:33:25,968
كانت فتاة
وما زال الشريط لدي

390
00:33:34,517 --> 00:33:39,192
عندما يتم فحص السيارة قد نجد شيئاً
لكن هذا هو

391
00:33:39,226 --> 00:33:42,365
وأريد أن تعلم شرطة الولاية
أن (فيلكورو) عرض نفسه للخطر لأجلي

392
00:33:42,367 --> 00:33:45,203
أين (ديفيس)؟
أريد التحدث إليها

393
00:33:45,205 --> 00:33:49,845
أتريدين أن تخبريني بشيء
عنك أنت و(فيلكورو)؟

394
00:33:49,879 --> 00:33:52,099
لا, لماذا؟

395
00:33:52,133 --> 00:33:54,570
...أيتها المحققة

396
00:33:54,604 --> 00:33:58,645
(اسمعي يا (آني
لقد تم تقديم شكوى رسمية

397
00:33:58,679 --> 00:34:02,118
سوء تصرف جنسي -
ضد من؟ -

398
00:34:02,152 --> 00:34:05,708
ضدك أنت -
مهلاً! ماذا؟ -

399
00:34:07,128 --> 00:34:10,050
(النائب (ستيفن ميرسر

400
00:34:10,084 --> 00:34:12,921
إقامة علاقة مع مرؤوس

401
00:34:12,923 --> 00:34:16,461
"يسمى هذا "إكراهاً
لقد حضرت الندوة

402
00:34:16,495 --> 00:34:18,398
هل هذا حقيقي؟

403
00:34:24,410 --> 00:34:28,149
أنت تدرك أنهم جميعاً
يحيون (ميرسو) الآن, صحيح؟

404
00:34:30,421 --> 00:34:35,714
...ما أفعله خارج العمل -
هذا ليس خارج العمل هذه شكوى للشؤون الداخلية -

405
00:34:35,765 --> 00:34:39,471
وعرفت بالتالي عن علاقتك
(بالملازم (إلينكا

406
00:34:39,522 --> 00:34:42,309
تباً

407
00:34:42,361 --> 00:34:44,313
مرة واحدة

408
00:34:44,315 --> 00:34:46,534
مرة واحدة

409
00:34:46,568 --> 00:34:48,905
...الشركاء! أعني

410
00:34:48,956 --> 00:34:51,493
أتقول إن هذه سابقة في هذا المكان؟

411
00:34:51,544 --> 00:34:56,553
هذا غير رسمي, الإدارة لا تتدخل
حتى يحدث موقف يزعج الدائرة

412
00:34:56,587 --> 00:34:59,842
(حسناً, إذن, إذا تزوجت (ميرسر
أسيكون الأمر على ما يرام؟

413
00:34:59,844 --> 00:35:04,150
!تخيلي هذا
أنت تتبنين موقف السخط بسبب الإحجاف

414
00:35:04,184 --> 00:35:08,074
كان مرؤوسك, أي أن لك سلطة عليه

415
00:35:08,108 --> 00:35:11,196
لا بد للمقاطعة أن تحقق في الأمر -
ما كان هذا ليحدث لرجل -

416
00:35:11,198 --> 00:35:13,918
إذا تم تقديم شكوى
فتأكدي أنه كان ليحدث

417
00:35:13,953 --> 00:35:15,788
لكنه لن يستطيع استخدام هذه الجملة

418
00:35:15,839 --> 00:35:18,042
ليس لدي ما أعتذر عنه

419
00:35:18,044 --> 00:35:22,417
من الأفضل أن تغيري لهجتك
قبل أن يتحدث إليك قسم المعايير المهنية

420
00:35:22,451 --> 00:35:26,725
وإلى أن يكتمل التحقيق
لا يمكنك دخول هذا المبنى

421
00:35:27,862 --> 00:35:30,399
مهلاً

422
00:35:31,902 --> 00:35:33,455
هل أنا موقوفة عن العمل؟

423
00:35:33,489 --> 00:35:36,995
بما أن لديك إذن شرطة الولاية
فاستمري في العمل كمحققة خاصة

424
00:35:37,046 --> 00:35:40,952
لكن حالياً, أنت في إجازة إدارية
في انتظار التحقيق

425
00:35:44,476 --> 00:35:48,432
اسمعي, هناك أحاديث

426
00:35:48,484 --> 00:35:50,152
عن أن لديك ديون بسبب المقامرة

427
00:35:50,186 --> 00:35:53,692
إذا ذكر هذا
فسوف يراجعون سجلاتك في المصرف

428
00:35:53,743 --> 00:35:55,829
لو كنت مكانك لصححتها

429
00:35:58,619 --> 00:36:03,126
هل لهذا الأمر علاقة بذلك العمدة؟
تشيساني) عمدة (فينشي)؟)

430
00:36:05,515 --> 00:36:08,970
اسمعي, لا يهمني من تضاجعين

431
00:36:09,021 --> 00:36:12,360
طالما تجدينهم خارج هذه الإدارة

432
00:36:12,394 --> 00:36:14,364
آني), بربك)

433
00:36:14,398 --> 00:36:19,406
تعرفين مثلي تماماً أن ما من امرأة ناضجة
وبكامل عقلها ترضى بمواعدة شرطي

434
00:36:25,302 --> 00:36:26,921
مهلاً

435
00:36:26,972 --> 00:36:30,227
أستغادرين بهذه البساطة؟ -
ليس مسموحاً لي بدخول المبنى -

436
00:36:30,261 --> 00:36:33,316
ألم يخطر ببالك أن تصرفك
ستكون له عاقبة لن تعجبك؟

437
00:36:33,350 --> 00:36:34,601
هل تحدثت إليهم؟

438
00:36:34,652 --> 00:36:38,693
لقد طرحوا على اسئلة
و(ميرسر)؟

439
00:36:38,744 --> 00:36:41,114
حقاً؟ -
هذا يتعلق بما حدث بيننا, صحيح؟ -

440
00:36:41,165 --> 00:36:43,001
أنا لم أقدم شكوى ضدك

441
00:36:43,035 --> 00:36:47,458
انسي زواجي الذي تحطم -
زواجك كان محطماً منذ سنوات -

442
00:36:47,509 --> 00:36:50,181
وإلا ما كنت لتكون في ذلك الفندق

443
00:36:50,215 --> 00:36:52,352
أنت حتى لم تعطي الأمر فرصة

444
00:36:54,139 --> 00:36:56,525
لم تكن هناك فرصة

445
00:36:56,560 --> 00:36:58,563
تباً

446
00:36:58,565 --> 00:37:00,734
تباً لهذا أيها الشريك

447
00:37:00,785 --> 00:37:02,153
اغرب عني

448
00:37:02,204 --> 00:37:04,824
اغرب عنك؟ كنت صديقاً لك

449
00:37:04,875 --> 00:37:07,747
...مع أصدقاء مثلك

450
00:37:19,236 --> 00:37:21,071
(الاتصال جاء من مكتب رهن (إل مونتي

451
00:37:21,105 --> 00:37:22,908
(إرينا رولفو)

452
00:37:22,942 --> 00:37:25,446
السوابق, التحريض على الدعارة
وحيازة المخدرات

453
00:37:25,497 --> 00:37:28,368
من المحقق البارع الآن؟ -
حسناً -

454
00:37:28,420 --> 00:37:31,257
رهنت الأغراض التي أخذت
(من منزل (كاسبر

455
00:37:31,291 --> 00:37:34,296
لا سوابق باقتحام بيوت أو اعتداء
...لكن

456
00:37:35,516 --> 00:37:40,774
ليدو أماريا) له سوابق بالاعتداء)
واقتحام البيوت وحيازة سلاح قاتل

457
00:37:40,809 --> 00:37:42,645
فحصنا البصمات في أسرع وقت ممكن

458
00:37:42,696 --> 00:37:48,322
وظهر على المجوهرات بصمات
(كاسبر) و(روفو) و(أماريا)

459
00:37:48,373 --> 00:37:50,158
أهذا حقيقي؟

460
00:37:50,210 --> 00:37:53,498
(تم تعميم بلاغ في (لوس أنجلوس
(ومقاطعة (فينتورا

461
00:37:53,500 --> 00:37:57,306
وظيفتنا الآن هي العثور عليهم
واعتقالهم بتهمة القتل

462
00:37:57,340 --> 00:38:00,511
الفكرة بالطبع هي أن تلك الفتاة
(كانت تضاجع (كاسبر

463
00:38:00,513 --> 00:38:02,899
ورأت كيف يعيش

464
00:38:02,934 --> 00:38:06,490
وقام (ليدو) وشركاء محتملين
بتعذيبه للحصول على مقتنياته الثمينة

465
00:38:06,524 --> 00:38:08,911
مسجل لدينا أماكن تواجد معروفة
(لـ(ليدو) و(إرينا

466
00:38:08,945 --> 00:38:12,868
فلنتفقدها ونستجوب بائعات الهوى
(عن أي معلومات عن (إرينا) و(كاسبر

467
00:38:21,936 --> 00:38:24,689
ديكسون), تابع عملية البحث)

468
00:38:24,724 --> 00:38:26,944
اقتسم أماكن وجودهم مع المحققين الآخرين

469
00:38:27,028 --> 00:38:28,731
وودرو), حقق مع بائعات الهوى)
(للبحث عن (إرينا

470
00:38:28,733 --> 00:38:33,706
ألديك معلومات من عالم المومسات؟ -
تاشا) كانت مومساً) -

471
00:38:33,741 --> 00:38:36,796
لم تكن حاضرة مؤخراً
(وشائعات عن حفلات للنخبة وربما حضرها (كاسبر

472
00:38:36,830 --> 00:38:39,751
فتيات بأسعار مرتفعه
وهذا كل شيء

473
00:38:39,753 --> 00:38:42,423
حسناً, لدينا هذا لنركز عليه

474
00:38:52,409 --> 00:38:58,920
<font color=#FFFF00><b>"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"</b></font>

475
00:38:58,955 --> 00:39:02,460
<font color=#FFFF00><b>"بارد وصلب ولامع"</b></font>

476
00:39:02,511 --> 00:39:05,800
<font color=#FFFF00><b>"شبيه بما أشعر به"</b></font>

477
00:39:05,851 --> 00:39:09,056
(اسمه (ليدو أماريا

478
00:39:09,107 --> 00:39:11,978
مكسيكي

479
00:39:12,012 --> 00:39:14,482
الرجل قواد

480
00:39:14,484 --> 00:39:17,955
كاميرا محل الرهن تظهر إحدى فتياته
(تبيع أغراض (كاسبر

481
00:39:17,990 --> 00:39:21,228
إذن, هو يرهن أغراضه

482
00:39:21,263 --> 00:39:24,000
ربما يمكننا التأكيد
أن هذا الرجل لم يأخذ أموالي

483
00:39:24,002 --> 00:39:27,339
ليس إلا إن كان (كاسبر) وضع حقيبة
في بطانة تابوته

484
00:39:30,680 --> 00:39:32,983
ما علاقة هذا اللاتيني بـ(ستان)؟

485
00:39:33,018 --> 00:39:35,354
ماذا حدث لـ(ستان)؟

486
00:39:39,413 --> 00:39:45,106
"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"

487
00:39:45,141 --> 00:39:51,434
أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟

488
00:39:51,469 --> 00:39:58,531
<font color=#FFFF00><b>"عندما يقرأ عشاق المستقبل هذه الكلمات"</b></font>

489
00:39:58,565 --> 00:40:01,570
<font color=#FFFF00><b>"صوت الفولاذ والرعد"</b></font>

490
00:40:01,572 --> 00:40:05,243
سأعود للعمل في بعض الأشياء

491
00:40:05,294 --> 00:40:09,418
استعدت النادي مرة أخرى
وبعض الأعمال الأخرى

492
00:40:11,974 --> 00:40:15,763
ظننت ذلك أصبح من الماضي -
ظننت الفقر أصبح من الماضي أيضاً -

493
00:40:15,814 --> 00:40:19,203
هذا البلاء لا يغادرك

494
00:40:19,237 --> 00:40:21,741
لا يهم كم جنيت من أموال

495
00:40:24,447 --> 00:40:29,622
أنا أستمتع برفقتك وأنت يقظ
ورأسك لا يتمايل ويقع وأنا أتحدث

496
00:40:31,460 --> 00:40:35,967
في الأعمال التي أنا مقبل عليها
يمكنني الاستعانة بك طوال الوقت

497
00:40:36,002 --> 00:40:38,606
ربما آن الأوان لتترك عملك في الشرطة

498
00:40:38,640 --> 00:40:44,283
تعال معي -
(أنا لست مرتزقة يا (فرانك -

499
00:40:44,317 --> 00:40:48,992
أنت ذكي عندما تبتعد عن الشرب

500
00:40:49,026 --> 00:40:50,895
...الأمر فقط

501
00:40:53,835 --> 00:40:56,505
لماذا تهدر مواهبك؟

502
00:40:57,725 --> 00:40:59,761
في الأشياء التي أخطط لها

503
00:41:03,486 --> 00:41:05,856
الغضب الشديد يحقق الكثير

504
00:41:07,694 --> 00:41:09,529
يحقق الكثير كيف؟

505
00:41:09,580 --> 00:41:14,806
أحياناً, يكون أسوأ جوانبك
هو أفضلها

506
00:41:14,841 --> 00:41:16,542
أتفهم ماذا أعني؟

507
00:41:28,650 --> 00:41:33,291
أردت أن أعطيك هذه
كانت لجدك

508
00:41:33,325 --> 00:41:38,416
أظن أنك ينبغي أن تأخذها
لتتذكرني بها

509
00:41:39,804 --> 00:41:41,806
هل ستسافر؟

510
00:41:51,275 --> 00:41:54,079
لا تدع أمك و(ريتشارد) يريانها

511
00:41:54,114 --> 00:41:56,951
حسناً؟ خبئها

512
00:41:56,953 --> 00:41:59,623
وانظر إليها عندما تريد أن تتذكرني

513
00:41:59,625 --> 00:42:01,343
إنها لجدي

514
00:42:01,377 --> 00:42:05,684
نعم, أبي ثم أنا ثم أنت

515
00:42:05,719 --> 00:42:08,272
تعال هنا, تعال

516
00:42:13,065 --> 00:42:18,792
إنها من حيث أتيت
وسيكون لهذا معنى لك

517
00:42:20,212 --> 00:42:22,833
حسناً -
حسناً -

518
00:42:22,835 --> 00:42:25,588
"(تشاد)؟"

519
00:42:25,639 --> 00:42:28,844
تشاد) ماذا تفعل في الخارج؟)
عد إلى البيت

520
00:42:28,895 --> 00:42:30,647
أمهليني قليلاً

521
00:42:38,363 --> 00:42:40,449
يبدو أننا وجدنا إجابة هنا

522
00:42:40,500 --> 00:42:44,122
ليدو أماريا), قواد)

523
00:42:44,173 --> 00:42:46,093
(له علاقة ما بـ(سانتا مويرتي

524
00:42:47,797 --> 00:42:50,551
أهو في (المكسيك)؟ -
اعثر على هذا الوغد -

525
00:42:50,553 --> 00:42:52,638
إنه مدين لي بمحادثة طويلة

526
00:42:52,689 --> 00:42:54,525
وعد بنتائج جيدة

527
00:42:56,397 --> 00:42:58,282
أنت ابق

528
00:43:05,915 --> 00:43:10,338
أنا أبحث عن وسائل خارجية وأحداث
وأنت يتعذر الاتصال بك؟

529
00:43:10,389 --> 00:43:13,811
تعرف كيف أصبح عندما أكون مع فتاة

530
00:43:13,846 --> 00:43:16,700
(تمالكت نفسي وإذا بـ(آيفر
(يدق باب بيتي ويسأل عن (ستان

531
00:43:16,734 --> 00:43:21,024
أنت و(أوسيب) تحدثتما لفترة
(عندما كان في (سوهو

532
00:43:21,076 --> 00:43:24,197
عندما جاء كان سعيداً برؤيتك

533
00:43:24,248 --> 00:43:26,585
لا أعرف ما معنى هذا

534
00:43:26,619 --> 00:43:29,757
قلت لي أن أرفه عنه فرفهت عنه

535
00:43:34,133 --> 00:43:36,470
تتصرف مثل (روجر مور), صحيح؟

536
00:43:37,973 --> 00:43:40,143
الرجل البارد رابط الجأش

537
00:43:41,446 --> 00:43:44,568
لا بد أن هذا ميلي إلى الفضيلة

538
00:43:49,128 --> 00:43:50,997
أتعرف كلمة "متباهي"؟

539
00:43:53,636 --> 00:43:59,095
أحدهم يحاربني في الشوارع
وأنت تتباهي؟

540
00:44:02,753 --> 00:44:04,438
ابق هنا

541
00:44:06,076 --> 00:44:07,861
أنت مدير العاملين على الطاولات الليلة

542
00:44:07,912 --> 00:44:09,865
ماذا؟

543
00:44:09,916 --> 00:44:14,541
بربك يا (فرانك)! لم أدر الطاولات
منذ حوالي 3 سنوات

544
00:44:14,543 --> 00:44:17,930
ربما عليك الاعتياد عليه
حتى تريني شيئاً

545
00:44:31,240 --> 00:44:32,741
ثمة شيء ما

546
00:44:32,743 --> 00:44:36,798
يا لهذا الجيل الجديد
كلهم يريدون بلوغ القمة مباشرة

547
00:44:38,837 --> 00:44:42,459
(الأسبوع الماضي قال (تشيساني
إن هناك من يريد غرفة المقامرات

548
00:44:42,493 --> 00:44:44,763
من؟ -
كان غامضاً -

549
00:44:44,765 --> 00:44:48,604
لمح إلى أنه سينحاز إلى أحد الأطراف الآن
وقد أفلست

550
00:44:53,748 --> 00:44:56,085
الناس يقدمون على المجازفات

551
00:45:00,427 --> 00:45:02,630
هل يستحق هذا أن تكون بارزاً؟

552
00:45:02,632 --> 00:45:04,634
...إذا انسحبنا الآن

553
00:45:06,939 --> 00:45:08,909
بماذا سننسحب؟

554
00:45:50,637 --> 00:45:53,224
أحد مخبري (ديكسون) القدامى
(أعطانا معلومات عن (أماريا

555
00:45:53,258 --> 00:45:55,979
قريبه يستأجر مخزناً في الشارع
وينامان هناك

556
00:45:56,031 --> 00:45:59,152
طلب (ديكسون) المراقبة
والرجل المطلوب وصل للبيت للتو

557
00:45:59,203 --> 00:46:02,625
وشرطة الولاية لا يستطيعون تجهيز فريق هجوم
حتى وقت لاحق , لكننا لا نريد أن يضيع منا

558
00:46:02,659 --> 00:46:05,046
أتشعرين بأن كل هذه القوات مبررة؟

559
00:46:05,080 --> 00:46:07,585
الاحتياط واجب

560
00:46:08,888 --> 00:46:12,227
حسناً -
كونوا حذرين -

561
00:46:36,455 --> 00:46:39,944
<i>"أنقذوا وسائل نقلنا"</i>

562
00:46:39,978 --> 00:46:42,950
المواطنون الذين يعتمدون
على وسائل النقل العامة

563
00:46:42,984 --> 00:46:46,457
يحتجون على نقص
خطوط الحافلات وصيانتها

564
00:46:46,491 --> 00:46:50,715
لأجل تمويل سكة حديدية
لا تخدم مجتمعاتهم

565
00:46:50,749 --> 00:46:53,920
ومن المواضيع المثيرة للجدل
(مدينة (فينشي

566
00:46:53,972 --> 00:46:57,761
حيث يجادل المعارضون
بأن النفق لا يخدم أحداً

567
00:46:57,812 --> 00:47:00,182
حسناً, أنتما ستكونان عند الباب
(معي أنا و(فيلكورو

568
00:47:00,233 --> 00:47:03,020
وودرو) و(ديكسون) سيحميانا)
وليشكل الباقون محيطاً

569
00:47:03,022 --> 00:47:05,743
ما زال في الداخل
ربما علينا انتظار خروجه

570
00:47:05,777 --> 00:47:10,000
لا, رؤساؤنا قالوا أن نقبض عليه
هيا بنا

571
00:47:27,885 --> 00:47:30,205
اعبروا الطريق
وغطوا المكان من الخلف

572
00:47:41,009 --> 00:47:46,402
!تباً! اختبئوا! اختبئوا! تبا -
!تحركوا! احتموا -

573
00:47:47,855 --> 00:47:49,006
تباً

574
00:47:52,280 --> 00:47:54,500
مطلق النار في الدور الثاني

575
00:48:04,102 --> 00:48:06,272
راقبوا الباب

576
00:48:30,885 --> 00:48:32,103
صور هذا

577
00:48:35,193 --> 00:48:38,081
اذهبي إلى الداخل, الآن

578
00:48:41,039 --> 00:48:42,589
أكان هذا معمل المخدرات؟ -
تباً -

579
00:48:50,355 --> 00:48:51,940
سأتحرك

580
00:48:54,062 --> 00:48:56,148
...ماذا بحق الجحيم

581
00:48:56,199 --> 00:48:57,650
تباً

582
00:49:07,587 --> 00:49:11,093
تباً, وفر لي حماية

583
00:49:24,418 --> 00:49:27,873
روغ) تولّ الزقاق)
سأعبر الشارع

584
00:49:34,053 --> 00:49:36,306
ابتعدوا عن الطريق
ابتعدوا عن الطريق تحركوا

585
00:49:36,308 --> 00:49:38,193
انبطحوا انبطحوا

586
00:49:38,227 --> 00:49:40,414
توقفوا شرطة

587
00:49:45,490 --> 00:49:46,826
مقفل

588
00:49:52,754 --> 00:49:54,573
سيارة دفع رباعي سوداء متجهة جنوباً
عبر الزقاق

589
00:49:54,607 --> 00:49:56,477
اذهب

590
00:49:58,682 --> 00:50:00,434
تباً تباً

591
00:50:09,168 --> 00:50:11,338
حسناً

592
00:50:14,461 --> 00:50:15,880
تباً

593
00:50:29,957 --> 00:50:30,791
تباً

594
00:50:30,825 --> 00:50:33,329
انتبه

595
00:50:48,275 --> 00:50:50,060
فليتراجع الجميع

596
00:50:53,684 --> 00:50:57,423
انبطحوا انبطحوا -
انبطحوا أرضاً -

597
00:50:58,911 --> 00:51:00,879
اللعنة

598
00:51:04,304 --> 00:51:06,390
ابتعدوا عن الطريق, تحركوا هيا

599
00:51:09,781 --> 00:51:11,700
تباً

600
00:51:14,122 --> 00:51:15,374
اذهب اذهب

601
00:51:34,326 --> 00:51:36,496
هيا هيا

602
00:52:27,542 --> 00:52:28,877
اللعنة على الشرطة

603
00:52:36,058 --> 00:52:37,610
لا تتحرك

604
00:52:41,034 --> 00:52:43,321
تباً

605
00:52:43,323 --> 00:52:45,157
تباً تباً

606
00:52:52,506 --> 00:52:54,174
اللعنة

607
00:53:24,531 --> 00:53:26,868
توقف أيها الخنزير

608
00:53:36,838 --> 00:53:38,807
أفعالكم نتيجة ذلك

609
00:53:42,131 --> 00:53:44,067
أفعالكم

610
00:55:04,918 --> 00:55:06,755
يا إلهي

611
00:55:06,757 --> 00:55:08,174
تباً

612
00:55:08,225 --> 00:55:10,261
يا إلهي

613
00:55:12,515 --> 00:55:16,272
تباً تباً تباً

614
00:55:17,205 --> 00:55:39,173
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

615
00:55:39,182 --> 00:55:45,626
<font color=#FFFF00><b>"سريري الآن أسطوانة من الفولاذ"</b></font>

616
00:55:45,661 --> 00:55:48,833
<font color=#FFFF00><b>"بارد وصلب ولامع"</b></font>

617
00:55:48,867 --> 00:55:52,739
<font color=#FFFF00><b>"شبيه بما أشعر به"</b></font>

618
00:55:53,609 --> 00:55:59,886
<font color=#FFFF00><b>"الغبار هنا أشبه برياح حارقة"</b></font>

619
00:55:59,920 --> 00:56:05,965
<font color=#FFFF00><b>"أسود كالفحم والرعد مظلم مثل آثامي"</b></font>

620
00:56:05,999 --> 00:56:09,505
<font color=#FFFF00><b>"تحملت ذلك لمدة طويلة"</b></font>

621
00:56:09,539 --> 00:56:12,510
<font color=#FFFF00><b>"والمرأة تستطيع تحمل الكثير"</b></font>

622
00:56:12,544 --> 00:56:16,083
<font color=#FFFF00><b>"الاثنان يمكن أن يتفوق عليهم ثلاثة"</b></font>

623
00:56:16,117 --> 00:56:20,625
<font color=#FFFF00><b>"لكن الأمر يتطلب طلقة واحدة فقط"</b></font>

624
00:56:25,869 --> 00:56:31,913
<font color=#FFFF00><b>"كنت هناك لتراني أتوسل إليك"</b></font>

625
00:56:31,947 --> 00:56:38,124
<font color=#FFFF00><b>أي رجل قد يسألني عندئذٍ"
"إن كان يستطيع الاتفاق معي؟</b></font>

