1
00:00:08,655 --> 00:00:09,788
<font color="#ff8000">...سابقاً على السلطة</font>

2
00:00:09,856 --> 00:00:11,623
"عليّ الذهاب إلى ميامي" -
"بمفردك؟" -

3
00:00:11,708 --> 00:00:14,042
هذا مجرد عمل"
"(لن أصطحب (أنجيلا

4
00:00:14,127 --> 00:00:17,128
إن جعلت هذا الملهى يدر"
"أرباح لـ20% سأحدد لك سعر

5
00:00:17,214 --> 00:00:19,097
تقصد أنك ستبيع حصتك لي"
"دون خداع؟

6
00:00:19,132 --> 00:00:21,182
أعتقد أن الولد الأعجوبة"
"ليس ملفوف حول إصبعك

7
00:00:21,268 --> 00:00:23,518
بإحكام كما ظننتِ"
"تباً، إنه جميل

8
00:00:23,604 --> 00:00:25,303
"نقل (تومي) (هولي) لمنزله"

9
00:00:25,389 --> 00:00:26,771
والأسوأ من هذا "
"أن هذا الغبي

10
00:00:26,807 --> 00:00:28,223
"أخبر الفتاة بشأن عملنا"

11
00:00:28,308 --> 00:00:31,192
"(أريدك أن تقنع (كيودوبس"

12
00:00:31,278 --> 00:00:33,445
تريدني أن أكون مساعدك"
"سأرافقك، فأنا لا آبه

13
00:00:33,480 --> 00:00:34,646
"تباً لك، يا زنجي يا سافل"

14
00:00:36,366 --> 00:00:37,699
"تم تصوير هذه الموستانج الزرقاء"

15
00:00:37,784 --> 00:00:39,651
في نفس اليوم الذي سجلنا"
"فيه محادثة الموزع

16
00:00:39,703 --> 00:00:42,120
تومي إيغان) في الواقع قد يكون)"
"هو (جوست) بالنهاية

17
00:00:42,155 --> 00:00:44,489
"أنا مساعد مدعي عام فيدرالي"

18
00:00:44,575 --> 00:00:46,408
"أتطلبين مني أن أشهد ضد (تومي)؟"

19
00:00:46,493 --> 00:00:48,460
"قد يكون السبيل الوحيد لإنقاذ حلمك"

20
00:00:48,495 --> 00:00:50,629
مطلقة النار عند الملهى"
"(تختبئ في (ليتل هافانا

21
00:00:50,664 --> 00:00:52,747
(ما عليك إلا ملاحقة (جوست"
"حتى يصل للفتاة

22
00:00:52,833 --> 00:00:54,299
"وتخرسها قبل أن يصل إليها"

23
00:00:54,334 --> 00:00:57,052
"من إستخدمكِ (رولا)؟"

24
00:00:57,137 --> 00:00:58,336
"أيها الوغد الأحمق"

25
00:00:58,422 --> 00:01:00,087
"لا"

26
00:02:31,832 --> 00:02:33,531
تباً

27
00:02:33,600 --> 00:02:35,483
اللعنة -
نعم -

28
00:02:35,569 --> 00:02:37,769
نعم -
اللعنة -

29
00:02:37,854 --> 00:02:39,771
تباً

30
00:02:39,856 --> 00:02:41,773
هل أعجبكِ هذا؟

31
00:02:41,858 --> 00:02:44,192
تباً

32
00:02:44,277 --> 00:02:46,361
حسناً، إلتزم الهدوء

33
00:02:46,446 --> 00:02:48,029
الفتى بالأسفل

34
00:02:48,115 --> 00:02:50,239
أنتِ من تصدرين الضجيج

35
00:02:58,291 --> 00:03:01,543
تذكرون (آيزايا توماس) أحد
أفضل المدافعين

36
00:03:01,628 --> 00:03:03,294
...يمكنكم مشاهدة نفس الحركات

37
00:03:03,380 --> 00:03:05,046
...وهو يلعب مع
بدوري المحترفين اليوم

38
00:03:05,132 --> 00:03:06,631
....حسناً، هناك لاعب مثله

39
00:03:06,717 --> 00:03:10,518
هوارد ناثان) رقم 34 في)
(مدرسة (بيوريا مانويل

40
00:03:10,604 --> 00:03:11,851
وصل (مارشال) لهذا الحد

41
00:03:11,887 --> 00:03:13,139
...لسبب واحد فقط

42
00:03:13,190 --> 00:03:15,724
السرعة
(السبب؟ (آرثر أجي

43
00:03:15,809 --> 00:03:18,143
أنظر إلى هذا الرجل
(لقد فجر طاقاته، (دان

44
00:03:18,228 --> 00:03:20,311
يمكنه الوصول للطرف الآخر من الملعب
أسرع من أي لاعب رأيته يوماً

45
00:03:20,397 --> 00:03:21,730
ماذا هناك يا فتى؟
أنت بخير؟

46
00:03:21,815 --> 00:03:23,398
أتريد تناول الفطور؟

47
00:03:23,483 --> 00:03:25,066
لا، أريد ذاك الشيء
الذي تحتفظين به لأجلي

48
00:03:25,152 --> 00:03:27,831
لا يزال لديكِ بعد كل هذه السنوات؟ -
ربما -

49
00:03:27,941 --> 00:03:30,096
دعني أذهب لأرى

50
00:03:32,626 --> 00:03:34,932
والدتك تمتلك أفضل خلفية
(في (نيويورك

51
00:03:34,968 --> 00:03:36,294
لطالما كانت كذلك

52
00:03:36,329 --> 00:03:39,053
ولا تزال

53
00:03:48,592 --> 00:03:51,476
ما الذي تفعله؟

54
00:03:51,511 --> 00:03:53,894
هذا لكونك أمينة

55
00:04:00,570 --> 00:04:02,520
شغفك أفضل من ذي قبل

56
00:04:02,606 --> 00:04:04,239
أتعلم، هذا الرابط بيننا

57
00:04:04,324 --> 00:04:05,356
الذي ما زال نشطأً

58
00:04:05,442 --> 00:04:08,193
كن حذراً معه -
أنا أهتم به -

59
00:04:08,245 --> 00:04:11,521
(فلنذهب يا (شون

60
00:04:31,685 --> 00:04:33,101
هل إستيقظت أخيراً؟

61
00:04:33,186 --> 00:04:35,531
باقي المنزل سبق أن تناولوا
الطعام وخرجوا

62
00:04:35,567 --> 00:04:36,387
هيّا

63
00:04:36,439 --> 00:04:38,556
لم يفوتك الكثير هنا

64
00:04:38,608 --> 00:04:40,700
طارق) لديه مشروع قريب مهم)
لمادة التاريخ

65
00:04:40,736 --> 00:04:42,360
(راينا) غاضبة من (هاربر)

66
00:04:42,395 --> 00:04:46,032
هاربر)؟ من يكون؟) -
الصديق الأعز السابق لهذا اليوم -

67
00:04:48,151 --> 00:04:50,201
...إذاً

68
00:04:50,237 --> 00:04:52,112
ماذا بأمر تلك السافلة التي
أطلقت عليك النار؟

69
00:04:52,148 --> 00:04:53,401
إنها ميتة

70
00:04:53,437 --> 00:04:55,623
جوست) القديم نفسه)

71
00:04:55,709 --> 00:04:58,632
أحب عندما تحل الأمور

72
00:04:58,668 --> 00:05:00,776
(أنا لم أقتلها، يا (تاشا

73
00:05:04,258 --> 00:05:06,919
أحدهم وصل إليها قبلي

74
00:05:06,955 --> 00:05:08,102
من؟

75
00:05:09,472 --> 00:05:11,422
لم أرى الرجل

76
00:05:11,508 --> 00:05:14,509
لقد إنصرف بسرعة
كأنه كان يعرف أنني قادم

77
00:05:14,545 --> 00:05:16,817
والرجل الذي إستخدمها
ميت أيضاً

78
00:05:16,853 --> 00:05:19,330
ربما قُتل قبل أن يجدها
خوليو) بيوم)

79
00:05:19,366 --> 00:05:21,100
لا يمكن أن تكون هذه مصادفة

80
00:05:21,136 --> 00:05:23,211
أعتقد ذلك أيضاً

81
00:05:24,398 --> 00:05:26,890
أحدهم كان حريص ألا أجدها

82
00:05:26,926 --> 00:05:30,142
من كان المسؤول عن الهجوم
على عملنا في تجارة المخدرات

83
00:05:32,318 --> 00:05:33,850
...الهجوم عليّ

84
00:05:37,958 --> 00:05:40,196
رولا) لم يستخدمها)

85
00:05:43,707 --> 00:05:47,592
كيف تعلم هذا؟ -
(لأنها أخبرتني يا (تاشا -

86
00:05:47,627 --> 00:05:50,573
تماماً قبل موتها

87
00:05:51,765 --> 00:05:54,565
لا أرى داعي لكذبها

88
00:05:57,660 --> 00:06:00,929
من أخبرك أن (رولا) إستخدمها؟

89
00:06:01,328 --> 00:06:03,328
(كنعان)

90
00:06:06,689 --> 00:06:09,607
ولكن من يدري؟ قد يكون حصل على
معلومات مزيفة في السجن

91
00:06:09,661 --> 00:06:11,075
لست متأكد من شيء

92
00:06:11,111 --> 00:06:13,034
ولكنك ستكشف الأمر

93
00:06:13,119 --> 00:06:15,753
متأكدة أنك ستفعل

94
00:06:19,153 --> 00:06:22,855
سنكتشف الأمر سوية

95
00:06:34,757 --> 00:06:35,973
ألو؟

96
00:06:36,008 --> 00:06:38,008
الرجل الذي تولى
(زعامة عصابة (آر إس كي

97
00:06:38,094 --> 00:06:39,810
...(بعد مقتل (رولا) (كيودوبس

98
00:06:39,846 --> 00:06:41,011
إنه ميت، أيضاً

99
00:06:41,063 --> 00:06:43,217
أنا في موقع الجريمة الآن

100
00:06:44,150 --> 00:06:45,649
لم يتم إعلامي

101
00:06:45,685 --> 00:06:47,768
أنتِ لستِ ضمن فرقة العمل
بعد الآن، أتذكرين؟

102
00:06:47,854 --> 00:06:50,237
أنا مبلغك -
أهناك تعاون من شرطة (نيويورك)؟ -

103
00:06:50,323 --> 00:06:53,190
ماذا سمعت؟ -
لم أسمع، أنا أرى بنفسي -

104
00:06:53,242 --> 00:06:55,826
هناك الكثير من الدماء
وأغلفة الرصاص وآثار الأقدام

105
00:06:55,862 --> 00:06:57,244
لا تبدو كجريمة مخطط لها

106
00:06:57,330 --> 00:06:59,079
المكان تعمّه الفوضى

107
00:06:59,165 --> 00:07:01,198
(لا يبدو ذلك كإحدى هجمات (جوست

108
00:07:01,250 --> 00:07:03,334
يقول الأهالي أن الفتى كان ثرثار

109
00:07:03,369 --> 00:07:05,002
(إن كان (جوست) قتل (رولا

110
00:07:05,037 --> 00:07:06,537
لربما لم يكن راضياً عن بديله

111
00:07:06,622 --> 00:07:09,089
(يمكن أن يكون (جوست
يتخذ خطوات

112
00:07:09,175 --> 00:07:11,041
يريد أن يوجه رسالة

113
00:07:11,093 --> 00:07:13,844
يضع شخص في تلك المنطقة
يسهل التحكم فيه

114
00:07:13,880 --> 00:07:17,014
(الآن وقد ربطنا (تومي إيغان
(مباشرة بمخبأ (رويز

115
00:07:17,049 --> 00:07:19,600
إن تمكنا من إثبات تواجد
تومي إيغان) بموقع الجريمة)

116
00:07:19,685 --> 00:07:20,885
(ربما يمكننا إثبات أنه (جوست

117
00:07:20,937 --> 00:07:22,636
عليّ أن آتِ لموقع الجريمة

118
00:07:22,722 --> 00:07:24,688
تعرفين أنه لا يمكنكِ ذلك -
حسناً -

119
00:07:24,724 --> 00:07:26,724
أيمكنك أن تحضر لي تسجيلات المراقبة
ليوم وقوع الجريمة؟

120
00:07:26,809 --> 00:07:28,796
للمنطقة المحيطة بموقع الجريمة كلها

121
00:07:28,832 --> 00:07:30,577
حسناً، على مهلك

122
00:07:30,632 --> 00:07:32,304
أنت مُبلغي، أتذكر؟

123
00:07:32,340 --> 00:07:33,507
أنت إتصلت بي

124
00:07:33,543 --> 00:07:35,980
(تعرف أنني إكتشفت شيئاً يا (جريج

125
00:07:36,016 --> 00:07:37,456
أراك فيما بعد

126
00:07:37,492 --> 00:07:39,980
السافلة

127
00:07:44,744 --> 00:07:46,794
طاب صباحك

128
00:07:46,880 --> 00:07:50,569
جوست) يستحم يمكنك تناول القهوة)
الساخنة أثناء إنتظارك

129
00:07:54,220 --> 00:07:56,551
لم يحصل شيء
بيني وبين صديقتك

130
00:07:58,058 --> 00:07:59,532
أنت و(كيشا) أعزبان

131
00:07:59,568 --> 00:08:01,480
إن كنتم تريدون فعلها
فتفضلا

132
00:08:01,516 --> 00:08:03,845
لا أريد الإستمرار بالتلاعب

133
00:08:03,930 --> 00:08:07,732
أنا معجب بكِ
وأنتِ معجبة بي أيضاً

134
00:08:07,767 --> 00:08:10,401
وماذا لو كان هذا صحيح؟
ما أهمية ذلك؟

135
00:08:10,437 --> 00:08:12,937
هذا مهم جداً بالنسبة لي

136
00:08:12,989 --> 00:08:16,941
إحساس لطيف منك
(لكن علاقتي طيبة مع (جوست

137
00:08:17,027 --> 00:08:20,912
...أنا وأنت مجرد
ما نحن عليه

138
00:08:20,947 --> 00:08:22,684
هذا الحد الذي سنصل
أليه يوماً

139
00:08:26,786 --> 00:08:29,120
لا تسترخي يا (شون) علينا الذهاب
إلى الملهى

140
00:08:29,172 --> 00:08:31,005
أراكِ لاحقاً (تي)، إتفقنا؟

141
00:08:31,041 --> 00:08:33,875
هل آخذ ذلك، عم (جي)؟ -
شكراً -

142
00:08:33,960 --> 00:08:35,760
وصلني للتو كشف حسابنا
المصرفي عن الشهر المنصرم

143
00:08:35,795 --> 00:08:36,794
نحن بحاجة إلى مناقشتة

144
00:08:36,880 --> 00:08:38,296
هل سنفلس؟

145
00:08:38,348 --> 00:08:40,055
ليس تماماً

146
00:08:41,468 --> 00:08:43,654
(لاحقاً (تي

147
00:09:02,539 --> 00:09:03,964
أعلم بانكِ قلتِ
أنكِ ستتصلين بي

148
00:09:04,000 --> 00:09:05,659
لكنني لا أطيق صبراً

149
00:09:05,695 --> 00:09:09,127
لذا ها أنا ذي مع القهوة

150
00:09:09,162 --> 00:09:11,379
هذا تقريباً مثل
الإستيقاظ إلى جانبك

151
00:09:11,464 --> 00:09:15,651
أجل، عدا أننا نرتدي ملابس
أكثر بكل أسف

152
00:09:19,784 --> 00:09:21,051
عذراً

153
00:09:21,087 --> 00:09:22,162
<font color="#ff8000">(جريج نوكس)</font>

154
00:09:22,892 --> 00:09:24,342
ستخبرينني، صحيح؟

155
00:09:24,394 --> 00:09:26,727
إن كان هناك شيء
ما يحدث في العمل

156
00:09:26,813 --> 00:09:28,012
مثل ماذا؟

157
00:09:28,064 --> 00:09:30,648
(لا أدري فيما يتعلق بـ(تومي

158
00:09:30,683 --> 00:09:32,683
(أتعلم، يا (جيمي

159
00:09:32,769 --> 00:09:34,652
ليتني لم أطرح هذا
الموضوع إطلاقاً

160
00:09:34,687 --> 00:09:37,655
هو صديقك وما كان يجدر بي
وضعك في هذا الموقف الحرج

161
00:09:37,690 --> 00:09:40,713
...الأمر فقط
لا أريدك أن تفكر

162
00:09:40,749 --> 00:09:44,734
في كل مرة يرن هاتفي
...أو أكون مستعجلة أو متأخرة

163
00:09:46,527 --> 00:09:49,750
أردت أن أنقذ حلمك
وليس العبث برأسك

164
00:09:49,836 --> 00:09:53,107
من فضلك يا فتاة
رأسي على ما يرام

165
00:09:53,548 --> 00:09:56,666
أعتقد أنكِ تضيعين وقتكِ

166
00:09:58,761 --> 00:10:02,213
إذن تريد أن تشهد ضده إذا
وصل ألامر إلى هذا الحد

167
00:10:02,265 --> 00:10:04,859
لا شيء يستدعي الإدلاء بشهادتي

168
00:10:05,852 --> 00:10:09,018
ربما، أتمنـى أن تكـون مُحقـاً

169
00:10:10,273 --> 00:10:13,024
كل ما نحتاج إليه
أن نكون على سجيتنا

170
00:10:13,059 --> 00:10:16,736
نحن بخير
هذا كل ما يهم

171
00:10:17,269 --> 00:10:20,231
طالما كنا صريحين مع بعضنا
من الآن فصاعداً

172
00:10:20,283 --> 00:10:21,699
مهما حدث، أصحيح؟

173
00:10:21,734 --> 00:10:23,067
صحيح

174
00:10:25,371 --> 00:10:28,122
إذهبي وأستأنفي عملكِ

175
00:10:28,208 --> 00:10:30,842
شكراً، مع السلامة -
مع السلامة -

176
00:10:31,856 --> 00:10:34,326
نعم، مرحباً ما الأمر؟

177
00:10:43,256 --> 00:10:47,758
إن خرجت من هنا
سأحطم كل أسطوانة فينيل لديك

178
00:10:47,844 --> 00:10:51,032
(إسطوانات فرقة الأخوة (دوبي
ستتحول لملايين القطع

179
00:10:51,068 --> 00:10:52,301
(جوست) عاد لتوه من (ميامي)

180
00:10:52,337 --> 00:10:54,649
عليّ أن أذهب لمقابلته -
دعني أرافقك إذن -

181
00:10:54,734 --> 00:10:56,684
لا يمكنك أن تأتي للقاء
(بيني وبين (جي

182
00:10:56,769 --> 00:10:58,769
أولاً، هو لن يرغب
بوجودكِ هناك

183
00:10:58,821 --> 00:11:01,155
ثانياً، لم تتعافي بشكلٍ كافٍ
لتذهبي لأي مكان

184
00:11:01,241 --> 00:11:03,941
كنت بخير عندما منحتك
إثارة جنسية بالأمس

185
00:11:03,993 --> 00:11:05,443
لم تصابي بطلقة في الفم

186
00:11:05,495 --> 00:11:06,994
كم أكرهك

187
00:11:07,080 --> 00:11:09,330
سأجن من جلوسي هنا

188
00:11:09,366 --> 00:11:11,302
طوال اليوم لوحدّي

189
00:11:11,338 --> 00:11:12,419
ماذا تريدين أن تفعلي أيضاً؟

190
00:11:12,455 --> 00:11:13,918
أريد إستنشاق الهواء النقي

191
00:11:13,953 --> 00:11:16,170
أريد التواصل مع الناس

192
00:11:16,256 --> 00:11:18,789
أريد أن أسترجع وظيفتي
أريد مالاً

193
00:11:18,875 --> 00:11:22,009
حبيبتي، سأحضر كل ما تحتاجينه

194
00:11:22,095 --> 00:11:25,434
أخبرتك، لا أحبذ فكرة
أن يعتني بي أحدهم

195
00:11:25,470 --> 00:11:26,586
نعم، لاتملكين خياراً

196
00:11:26,622 --> 00:11:29,034
الآن إذهبي لترتاحي قليلاً
خصوصاً فمكِ

197
00:11:29,070 --> 00:11:32,096
لا تعلمين أبداً متى
يُستدعى للعودة للعمل

198
00:11:41,397 --> 00:11:45,577
جميع العقود وقعت
الجميع مشارك

199
00:11:46,319 --> 00:11:48,369
ستيرن) سيسعد عندما يسمع)
أنك أنجزت الأمر

200
00:11:48,454 --> 00:11:50,321
حقاً؟
دعني أسألك شيئاً

201
00:11:50,373 --> 00:11:52,406
كم جنى الملهى من مال
أثناء غيابي؟

202
00:11:52,492 --> 00:11:55,409
الكثير، ما يكفي تقريباً
لجعلنا في حالة مربحة مالياً

203
00:11:55,495 --> 00:11:57,378
إنها معجزة بعد حادثة
إطلاق النار تلك

204
00:11:57,463 --> 00:12:00,081
بحق السماء، إنها ليست معجزة
ذلك بسببي

205
00:12:00,166 --> 00:12:02,166
أنت و(ستيرن) تعلمان ذلك

206
00:12:02,218 --> 00:12:04,051
نحن نشعر بالتشجيع الشديد

207
00:12:04,137 --> 00:12:07,088
نعم، في الواقع، لدرجة
أنه لدينا أمر آخر لك

208
00:12:07,173 --> 00:12:09,140
تكرر كلمة "نحن" كثيراً

209
00:12:09,175 --> 00:12:12,343
لدينا حفلة قريباً
(لمجلة (فايب

210
00:12:12,428 --> 00:12:14,679
أتعرفها؟

211
00:12:14,731 --> 00:12:17,181
ليست حفلة مهمة
ولن يحضرها أيّ شخص مهم

212
00:12:17,267 --> 00:12:21,831
ولا نملك سوى ميزانية محدودة
لذا فإن توقعاتنا محدودة

213
00:12:22,855 --> 00:12:25,690
إذاً قرر (ستيرن) أن يعطيني الحفلة السوداء
دون ميزانية حقيقية لإنجاحها

214
00:12:25,775 --> 00:12:28,659
لطيف، أتساءل لماذا لم
(يعطها لـ(تود) في ملهى (سيرب

215
00:12:28,695 --> 00:12:32,363
نعتقد أنك ستكون ناجح بإدارتها
هذا كل شيء

216
00:12:32,415 --> 00:12:34,699
ونأمل حقاً أن تنجح

217
00:12:34,784 --> 00:12:36,367
وهذا مهم جداً 
للعلامة التجارية

218
00:12:36,452 --> 00:12:37,952
ولك

219
00:12:41,924 --> 00:12:43,841
عاملتك جيداً عندما كنت
(تعمل عندي يا (كانتوس

220
00:12:43,876 --> 00:12:48,202
أليس كذلك؟ -
هذا صحيح -

221
00:12:50,403 --> 00:12:52,375
عليّ الذهاب إلى البنك

222
00:13:05,231 --> 00:13:07,515
مرحباً، هل ذهبتِ إلى المحكمة؟

223
00:13:07,600 --> 00:13:10,401
هل هذه تسجيلات المراقبة
لـ(كيودوبس)؟

224
00:13:10,436 --> 00:13:12,403
وقت الوفاة حوالى الساعة
التاسعة مساءً

225
00:13:12,438 --> 00:13:15,668
لديكِ أفلام المراقبة من
محل الخمارة الإسباني، والبنك

226
00:13:15,704 --> 00:13:18,744
وورشتي ميكانيكا كانتا
تعملان ذلك الصباح

227
00:13:19,495 --> 00:13:22,830
لا يكتشف أحد هذه الأشياء معكِ -
لن يكتشف أحد -

228
00:13:22,915 --> 00:13:25,052
(شكراً، (جريج

229
00:13:27,352 --> 00:13:30,170
(جوناثان)، أنا (جيمس سانت باتريك)
إلتقينا في المباراة

230
00:13:30,256 --> 00:13:33,874
إسمع، أقيم حفلة راقصة جميلة
في الملهى ليلة الخميس

231
00:13:33,960 --> 00:13:35,444
طبعاً قائمة الضيوف محدودة

232
00:13:35,480 --> 00:13:38,846
لكن سيسعدنا أن نستضيف
جيسون) و(ياسيل) أيضاً)

233
00:13:38,931 --> 00:13:42,383
نود أن نستضيف بعض الرياضيين
المحترفين في مكانتهم

234
00:13:42,468 --> 00:13:44,468
لا، لن يؤثر على صورتهم
ولو قيد أنملة

235
00:13:44,520 --> 00:13:46,854
إسمع (جوناثان)، كانت
حادثة لمرة واحدة

236
00:13:46,939 --> 00:13:48,138
أتعلم؟
عندما تغضب إمرأة

237
00:13:48,224 --> 00:13:49,356
وهي ليست
على قائمة الضيوف

238
00:13:49,442 --> 00:13:50,641
والأمن مشدد

239
00:13:50,693 --> 00:13:52,709
صدق كلامي يمكننى أن أطمئنك

240
00:13:54,313 --> 00:13:56,280
أتفهم الأمر -
أخذ الأمر بالتوسع، صحيح؟ -

241
00:13:56,315 --> 00:13:57,982
مثل الأرانب المدمنة
التي تتزاوج

242
00:13:58,067 --> 00:14:01,368
وتنتج أرنب صغيرة مدمنة
على مدار الساعة

243
00:14:01,454 --> 00:14:03,153
(تومي)

244
00:14:04,624 --> 00:14:06,874
علينا التحدّث -
مرحباً بعودتك يا أخي -

245
00:14:06,959 --> 00:14:08,959
حدثنا بما سمعت في
مدينة الأثداء

246
00:14:08,995 --> 00:14:10,327
نحن"؟" -
أعشق تلك المدينة -

247
00:14:10,413 --> 00:14:12,329
أفضل نساء يمكن أن
تحصل عليهم يوماً

248
00:14:12,415 --> 00:14:14,298
مع الجميلات القاصرات
من الشاطئ الشمالي

249
00:14:14,333 --> 00:14:16,634
جوست) لا يريد أيّ فتيات)

250
00:14:16,669 --> 00:14:19,470
لديه ما هو فوق طاقته بالفعل

251
00:14:19,505 --> 00:14:21,388
حدثنا الآن عن هذه الرحلة

252
00:14:21,474 --> 00:14:23,223
الرحلة كانت جيدة

253
00:14:23,309 --> 00:14:25,342
تقول شيء ما حدث؟

254
00:14:25,428 --> 00:14:28,312
هل أنجزت الأمر؟ -
أجل، إنها ميتة -

255
00:14:28,347 --> 00:14:30,431
(حدثني بشأن (كيودوبس
كيف سار الأمر؟

256
00:14:30,516 --> 00:14:33,183
خرجت الأمور عن السيطرة
(قليلاً بيننا وبين (كيودوبس

257
00:14:33,235 --> 00:14:34,685
ماذا يعني ذلك؟

258
00:14:34,737 --> 00:14:35,715
(ذاك الحقير المغفل (كيودوبس

259
00:14:35,751 --> 00:14:37,660
لا يعرف متى يمنع
فمه من الثرثرة

260
00:14:37,696 --> 00:14:40,136
قال أن لا مجال ليعمل مع
(عصابة (جنود الأمة

261
00:14:40,172 --> 00:14:42,943
وقد حاولت إقناعه
(يا (جوست

262
00:14:42,979 --> 00:14:44,857
الأمر ليس عمّن يحب من

263
00:14:44,893 --> 00:14:47,205
لكن حول من يريد
جني المال

264
00:14:47,241 --> 00:14:50,091
وبعد؟

265
00:14:50,127 --> 00:14:51,721
...(كيودوبس) و

266
00:14:51,757 --> 00:14:54,709
وأفراد من عصابته ماتوا

267
00:14:54,745 --> 00:14:56,209
رمياً بالرصاص

268
00:14:56,245 --> 00:14:58,240
"لا تقل "رمياً بالرصاص
وكأنه على نحو غير متوقع

269
00:14:58,276 --> 00:15:00,808
وكأن المسدس ظهر من العدم
وإنطلقت رصاصة منه

270
00:15:00,844 --> 00:15:01,972
بماذا كنت تفكر؟

271
00:15:02,008 --> 00:15:05,516
(كنتُ أفكّر فيك يا (جي

272
00:15:05,551 --> 00:15:08,185
كان أولئك الأوغاد يضايقونك
(بخصوص مقتل (رولا

273
00:15:08,220 --> 00:15:10,020
قتلت الزنجي من أجلك 

274
00:15:10,056 --> 00:15:12,022
وأنا فخور بذلك

275
00:15:14,644 --> 00:15:17,144
الآن طاقمى يمكنه
السيطرة على تلك المنطقة

276
00:15:17,229 --> 00:15:19,809
حليت بمفردي مشكلتك
الصغيرة المتعلقة بالمخدرات

277
00:15:19,845 --> 00:15:22,402
أرأيت ذلك يا (جي)؟
لم أكن قلقاً

278
00:15:23,486 --> 00:15:26,442
سيطر (كنعان) على الوضع تماماً

279
00:15:31,544 --> 00:15:34,294
لا زال (تومي) يعرج علينا ليتفقدنا

280
00:15:34,380 --> 00:15:36,747
لكن يا رئيس، المغسلة ليست
واسعة كفاية

281
00:15:36,832 --> 00:15:37,740
لقد ضاق بنا المكان هنا

282
00:15:37,776 --> 00:15:39,885
لا أريد سماع أيّة أعذار -
هذه حقيقة -

283
00:15:39,921 --> 00:15:40,624
أنظر حولك

284
00:15:40,660 --> 00:15:42,156
علينا أن نغسل الأموال
بسرعة أكبر

285
00:15:42,321 --> 00:15:44,241
<font color="#ff8000">أنجي) : لا يمكنني لقاؤك الليلة، عليّ العمل)
سأتصل بك لاحقاً</font>

286
00:15:44,277 --> 00:15:48,098
ماذا عن الملهى؟ يمكننا إستخدامه
لغسيل الأموال مجدداً؟

287
00:15:48,928 --> 00:15:50,427
سأتولى الأمر

288
00:15:57,103 --> 00:15:59,499
مرحباً، يا حبيبي

289
00:15:59,553 --> 00:16:01,939
تاشا)، يوجد أقل من 30 ألف)
في الخزنة

290
00:16:02,024 --> 00:16:03,815
هاه؟ -
ماذا تقصدين بـ"هاه"؟ -

291
00:16:03,851 --> 00:16:05,960
الخزنة تكاد تكون فارغة

292
00:16:05,996 --> 00:16:08,054
تعلم أنني أضطررت لإستخدام المال

293
00:16:08,090 --> 00:16:09,905
حيثما أمكن ذلك

294
00:16:09,967 --> 00:16:11,366
هذا ما كنت أنظر
إليه هذا الصباح

295
00:16:11,402 --> 00:16:13,162
الحساب الشرعي منخفض

296
00:16:13,198 --> 00:16:15,953
وتعلم أن (طارق) لديه رسوم مالية
لكرة السلة

297
00:16:16,005 --> 00:16:17,472
و(رينا) تكبر بسرعة

298
00:16:17,508 --> 00:16:19,964
وهي بحاجة لملابس وأحذية جديدة
بين أسبوع وآخر

299
00:16:20,000 --> 00:16:22,667
وعليّ دفع الإيجار بشيك حقيقي

300
00:16:22,703 --> 00:16:25,796
وتكاليف تعليم الأولاد
وقد كنت أدخر المال لذلك

301
00:16:25,848 --> 00:16:28,049
ولدينا أول شيك للرواتب

302
00:16:28,085 --> 00:16:29,963
(من عملك مع (ستيرن

303
00:16:30,002 --> 00:16:32,338
هذا سيجعل الحياة تستمر
حرفياً

304
00:16:32,374 --> 00:16:33,307
وهذا كل ما هنالك

305
00:16:33,343 --> 00:16:35,184
إذن لدي مشكلتان الآن

306
00:16:35,220 --> 00:16:37,442
لا يمكنني غسيل أموال المخدرات
كما هو الحال عندما كنت أمتلك الملهى

307
00:16:37,478 --> 00:16:40,894
ومن الضروري زيادة أرباح الملهى
(لأشتري حصة (ستيرن

308
00:16:42,809 --> 00:16:44,732
وما هي المشكلة الثانية؟

309
00:16:44,817 --> 00:16:46,736
ستقام حفلة في الملهى
بعد يومين

310
00:16:46,772 --> 00:16:48,628
ذلك قد يجعل الملهى
مربح إن نجحت

311
00:16:48,664 --> 00:16:50,410
لكن (كانتوس) هذا البخيل لا يريد
منحي الميزانية التي أحتاجها

312
00:16:50,446 --> 00:16:51,816
لجعل الحفلة بالشكل المطلوب

313
00:16:51,852 --> 00:16:53,531
وليس لدينا المال لردم الثغرة

314
00:16:53,567 --> 00:16:54,328
ليس المال الشرعي

315
00:16:54,364 --> 00:16:56,258
لدينا مستودع مليئ بالنقود
التي لا يمكننا إستخدامها

316
00:16:56,328 --> 00:16:57,630
لا يمكننا إستخدامها للملهى

317
00:16:57,685 --> 00:16:58,870
تومي) سيقتلك)

318
00:16:58,906 --> 00:17:01,131
هذا إن لم يقتلني (لوبوس) قبله

319
00:17:07,183 --> 00:17:10,341
فقط أعطني دقيقة

320
00:17:10,376 --> 00:17:12,248
...ومن ثم ربما يمكنني

321
00:17:12,284 --> 00:17:16,547
أجعلك تشعر بحال أفضل

322
00:17:28,516 --> 00:17:29,569
<font color="#ff8000">لا رسائل</font>

323
00:17:42,174 --> 00:17:45,559
ماذا، أنسيت كوب الأطفال خاصتك
عندما فررت من هنا بالأمس؟

324
00:17:45,645 --> 00:17:48,345
لقد إرتكبت خطأً

325
00:17:48,397 --> 00:17:49,875
إمرأة مثلكِ لا تتكرر كثيراً

326
00:17:49,911 --> 00:17:52,567
دعيني أعوضكِ عن ذلك؟

327
00:17:58,774 --> 00:18:00,441
شكراً

328
00:18:02,945 --> 00:18:04,912
ما الذي تغير؟ -
ماذا تعنين؟ -

329
00:18:04,997 --> 00:18:07,698
أعني، أريد حقاً أن يتم مدحي
لكنني لست غبية

330
00:18:07,783 --> 00:18:09,916
(ما الذي تغير بينك و(تاشا
خلال الـ5 دقائق الماضية

331
00:18:09,952 --> 00:18:11,872
والذي جعلك تقصدني؟

332
00:18:11,908 --> 00:18:14,393
(لا يتعلق الأمر بـ(تاشا
أنا هنا من أجلك

333
00:18:15,925 --> 00:18:17,868
وما يدريني أنك تخبرني بالحقيقة؟

334
00:18:26,268 --> 00:18:28,102
حسناً

335
00:18:28,187 --> 00:18:30,286
مهلاً

336
00:18:30,322 --> 00:18:34,635
إن كنت جئت لهنا لأجلي
حقاً عليك أن تتمهل

337
00:19:26,529 --> 00:19:27,828
(يا (تومي

338
00:19:27,913 --> 00:19:31,773
من هناك؟ -
(أنا (خوليو -

339
00:19:31,809 --> 00:19:34,145
هل (تومي) موجود؟

340
00:19:35,908 --> 00:19:36,986
عذراً

341
00:19:37,022 --> 00:19:40,196
مع حادثة إطلاق النار وكل شيء
جعلتني مرتعبة ومتوترة للغاية

342
00:19:40,232 --> 00:19:42,073
إن كان (تومي) غير موجود
سأعود لاحقاً

343
00:19:42,109 --> 00:19:44,272
لا، تفضل

344
00:19:45,889 --> 00:19:49,511
قلت يمكنك الدخول
أتريد شراباً؟

345
00:19:50,926 --> 00:19:54,188
نعم، لا أظن أن (تومي) يتوقع
قدومي هنا

346
00:19:54,273 --> 00:19:56,306
إنه ليس هنا

347
00:19:56,392 --> 00:19:59,158
ولدي بعض البيرة في الثلاجة

348
00:20:03,866 --> 00:20:06,150
هذا الوغد الذي حدثتك
(عنه إنه هنا (تومي

349
00:20:06,202 --> 00:20:07,810
الشعلة البشرية

350
00:20:07,846 --> 00:20:10,404
سمعت أنك أحرقت الوغد حياً
يا أخي، قبل وقت ليس بطويل

351
00:20:10,440 --> 00:20:12,740
حاول هذا الأحمق سرقة أموالي

352
00:20:19,715 --> 00:20:21,632
إسمعوا، سنبدأ في التنفيذ هكذا

353
00:20:21,667 --> 00:20:25,302
دري) سيأخذ زمام المبادرة)
(جميعكم ستأتمرون بأمر (دري

354
00:20:25,337 --> 00:20:26,908
دري) سيكون تحت إشرافي)
(أنا و(تومي

355
00:20:26,944 --> 00:20:28,136
(و(جوست

356
00:20:29,391 --> 00:20:32,001
هذه الأضلاع لذيذة حقاً

357
00:20:32,037 --> 00:20:34,359
أنتم تعرفون كيف تطهون
هذه الأشياء هنا

358
00:20:34,443 --> 00:20:35,596
هذا الزنجي

359
00:20:35,681 --> 00:20:38,849
هذا الوغد سيرغب ببعض من
مشروب الكرز والفراولة والبطيخ لاحقاً؟

360
00:20:38,901 --> 00:20:42,569
هل سمعت هذا الوغد؟

361
00:20:42,655 --> 00:20:45,239
إسمع، أعطني علامة

362
00:20:45,324 --> 00:20:47,412
عندما تكون مستعد للسيطرة
(على منطقة عصابة (آر إس كي

363
00:20:47,448 --> 00:20:49,988
سنقضي عليهم جميعاً

364
00:20:50,863 --> 00:20:52,496
نعم، سأعلمك

365
00:21:24,432 --> 00:21:26,291
(مسكتك، يا (جوست

366
00:21:26,361 --> 00:21:28,698
أريدك أن تحضر بعض
الفتيات الجميلات

367
00:21:28,750 --> 00:21:31,168
وأعطي كل واحدة منهن حقيبة
وسأدخلهن للملهى

368
00:21:31,203 --> 00:21:32,752
من ناحية سنجني المال
ومن جهة أخرى

369
00:21:32,838 --> 00:21:34,037
سنخرج بأموال نظيفة

370
00:21:34,123 --> 00:21:36,123
فتيات جميلات ينفقن المال
في الملهى

371
00:21:36,208 --> 00:21:37,541
يجعل الملهى يحظى بشعبية

372
00:21:37,593 --> 00:21:39,543
فيتحدث الناس مما يحث
المزيد من الناس على القدوم

373
00:21:39,628 --> 00:21:42,045
الملهى سيجني مزيداً من المال
وسأعيد شرائه بسرعة

374
00:21:42,097 --> 00:21:43,463
كم عدد الفتيات
اللاتي تريد مني إحضارهن؟

375
00:21:43,549 --> 00:21:45,549
على كم يمكن أن تحصل؟

376
00:21:47,186 --> 00:21:48,802
أحصل على أقصى ما يمكنك

377
00:21:48,887 --> 00:21:50,520
هذا سيفي بالغرض

378
00:21:50,556 --> 00:21:52,022
حقاً؟

379
00:21:57,946 --> 00:22:00,397
وأحرص على أن ينفقونه
حتى آخر سنت

380
00:22:00,482 --> 00:22:02,232
حسناً

381
00:22:07,867 --> 00:22:09,195
جوناثان)، هل غيرت رأيك)

382
00:22:09,231 --> 00:22:11,875
بأمر جلب اللاعبين
المحترفين للملهى؟

383
00:22:11,910 --> 00:22:15,889
نعم، ستكون ليلة مثيرة

384
00:22:15,943 --> 00:22:18,548
نفقات السفر؟
(يعيش موكلك في (بروكلين

385
00:22:18,584 --> 00:22:19,749
ماذا تقصد بـ نفقات السفر؟

386
00:22:19,835 --> 00:22:22,969
ألا يمتلك بطاقة ميتروكارد؟

387
00:22:23,055 --> 00:22:24,671
نعم، فهمت

388
00:22:24,756 --> 00:22:25,920
فهمتك، نعم

389
00:22:25,956 --> 00:22:29,426
لا مال ،لا شخصيات مهمة
أجل واضح تماماً

390
00:22:29,478 --> 00:22:31,761
حسناً، أنت أيضاً

391
00:23:16,244 --> 00:23:18,024
كانتوس)؟)

392
00:23:18,110 --> 00:23:20,193
ضاعف طلبية الشراب
ليوم غد

393
00:23:20,279 --> 00:23:22,812
نعم، أتكلم بجدية
أعرف

394
00:23:22,898 --> 00:23:24,147
الميزانية قليلة
طلبت مني إنجاز الأمر

395
00:23:24,199 --> 00:23:26,819
ثق بي، قم بالطلب

396
00:23:33,494 --> 00:23:35,245
تعال في الوقت المحدد، فهمتني؟

397
00:23:41,500 --> 00:23:43,975
لقد جاء (شون) لمنزلي ليلة البارحة

398
00:23:44,920 --> 00:23:46,670
كان جيداً

399
00:23:46,722 --> 00:23:48,471
تعرفين ما أقصده

400
00:23:48,507 --> 00:23:51,558
إستمرينا بعلاقة أطول مما كنت
أتوقع بالنسبة لفتى جامعي

401
00:23:51,643 --> 00:23:54,390
أردت وحسب أن تسمعيه مني

402
00:23:54,426 --> 00:23:56,405
هذا الأمر لا يعنيني
لا يهمني ماتفعلانه

403
00:23:56,441 --> 00:23:58,179
أحقاً ستجلسين هناك
وتكذبين عليّ مباشرة؟

404
00:23:58,215 --> 00:23:59,525
لا أعلم عن ماذا تتحدثين

405
00:23:59,561 --> 00:24:01,275
تزعجينه للحصول على إنتباهه
وقتما تشائين

406
00:24:01,311 --> 00:24:02,369
وهو واقع بشدّة في حبك

407
00:24:02,405 --> 00:24:05,495
ولم يتسنَ لـه أن يصرخ
لا توقفي عن ذلك

408
00:24:05,531 --> 00:24:06,656
أوتعلمين؟

409
00:24:06,692 --> 00:24:08,862
(تباً لكِ، يا (كيشا

410
00:24:08,898 --> 00:24:10,144
هذا تماماً كأي زنجي آخر

411
00:24:10,180 --> 00:24:12,582
كنا نتحدث معه
في الأيام الماضية

412
00:24:12,618 --> 00:24:13,973
أنتِ فقط تريدينه لنفسك

413
00:24:14,009 --> 00:24:16,004
هذا ليس هو الحال

414
00:24:16,040 --> 00:24:17,411
(عليكِ أن تتركي (شون

415
00:24:17,447 --> 00:24:19,953
أحاول تركه

416
00:24:20,038 --> 00:24:21,629
أخبرته أن علاقتنا إنتهت

417
00:24:21,665 --> 00:24:23,269
(علاقتي مع (جوست
أصبحت أفضل الآن

418
00:24:23,305 --> 00:24:25,208
وهل أصبحتِ الآن تثقين بـ(جوست)؟

419
00:24:25,294 --> 00:24:26,424
بهذه البساطة؟

420
00:24:26,460 --> 00:24:28,346
يعتذر ومن ثم كل شيء بخير؟

421
00:24:28,382 --> 00:24:30,460
(إنه والد أطفالي يا (كيشا

422
00:24:35,571 --> 00:24:38,655
إسمعي، يناسبني
أن تضعي بيضكِ

423
00:24:38,707 --> 00:24:41,158
في أي سلة سوداء تفضلين

424
00:24:41,210 --> 00:24:42,993
شون) فتى طيب)

425
00:24:43,078 --> 00:24:45,712
إنه لن ينجو من جولة أخرى
على لعبة دوامة خيلك الخشبية

426
00:24:45,798 --> 00:24:49,049
(وإن كنتِ ستبقين مع (جوست
فهذا رائع

427
00:24:49,134 --> 00:24:53,498
لكن يُستحسن أن تكوني متأكدة تماماً
أنكِ تختارين الرجل المناسب

428
00:25:38,050 --> 00:25:39,491
نعم، مرحباً

429
00:25:39,527 --> 00:25:42,552
أنا وزوجي أقمنا في فندقكم
منذ عدة ليالٍ

430
00:25:42,638 --> 00:25:45,689
وأعتقد أنني نسيت
ثوب النوم في الغرفة

431
00:25:45,724 --> 00:25:47,524
(إنه (سانت باتريك

432
00:25:49,311 --> 00:25:51,144
لا شيء؟

433
00:25:51,230 --> 00:25:52,896
يا لسخافتي

434
00:25:52,982 --> 00:25:55,359
سأتفحص حقيبتي مجدداً

435
00:25:56,986 --> 00:25:59,569
شكراً لسؤالك

436
00:26:00,873 --> 00:26:03,619
لقد أحببت التدليك

437
00:26:13,823 --> 00:26:14,954
أهذا أنت يا (تومي)؟

438
00:26:14,990 --> 00:26:16,553
نعم، من عساه يكون غيري؟

439
00:26:16,638 --> 00:26:19,306
إنزلي إلى هنا
أحضرت لكِ شيئاً

440
00:26:19,391 --> 00:26:20,725
أتمنى أن يكون شيئاً مجدياً

441
00:26:20,761 --> 00:26:23,373
إنه جيد -
لا، دعني أعيد صياغة ذلك -

442
00:26:23,409 --> 00:26:28,213
من الأفضل أن يكون مطهو
لتكون محادثة رائعة

443
00:26:29,651 --> 00:26:31,201
جرو؟

444
00:26:31,236 --> 00:26:33,209
إشتريت لي جرو؟

445
00:26:33,245 --> 00:26:34,341
ألم يسبق لكِ أن شاهدتي فيلم؟

446
00:26:34,377 --> 00:26:36,289
الجراء تحل جميع المشاكل

447
00:26:36,375 --> 00:26:38,908
قلتِ أنكِ تشعرين بالوحدة
لذا أحضرت كلبة لكلبتي

448
00:26:38,994 --> 00:26:40,877
هذا ليس بمضحك

449
00:26:40,912 --> 00:26:42,054
...إنها ظريفة، لكن ماذا

450
00:26:42,090 --> 00:26:44,581
(إسمها (بيل
(تيمناً بشارع (بيل

451
00:26:44,633 --> 00:26:46,082
أعتقد أنها عطشانة

452
00:26:49,388 --> 00:26:50,420
هل دعوتي صديق؟

453
00:26:50,472 --> 00:26:52,389
ماذا؟ لا

454
00:26:54,844 --> 00:26:56,929
إذن لِمَ هناك كأسين على الطاولة؟

455
00:26:58,263 --> 00:27:00,096
شخص ما زارنا

456
00:27:00,182 --> 00:27:02,071
من؟ -
(خوليو) -

457
00:27:02,107 --> 00:27:03,650
وأدخلته لمنزلي؟

458
00:27:03,686 --> 00:27:05,439
وقدمتي له مشروب؟

459
00:27:05,493 --> 00:27:09,489
جاء لرؤيتك
وكنت وحيدة وأشعر بالملل

460
00:27:09,574 --> 00:27:10,988
وأعطيته الماء فقط

461
00:27:11,024 --> 00:27:13,610
وليس الفودكا وتونيك

462
00:27:15,364 --> 00:27:17,133
!(تومي)

463
00:27:19,141 --> 00:27:22,962
أتظن أن أياً من أفراد عصابة
آر إس كي) المتطرّفون ما يزالون في المنطقة؟)

464
00:27:23,122 --> 00:27:25,422
إن كانوا موجودين فسيكون كلامهم
أقل لتجنب المشاكل

465
00:27:25,457 --> 00:27:29,175
سيخرجون حالما يدركون أننا
نقدم لهم فرصة أفضل

466
00:27:29,261 --> 00:27:31,752
تماماً مثل طاقمك

467
00:27:31,788 --> 00:27:33,963
لا يا رجل، جميع رجالي
إما مسافرون أو موتى

468
00:27:34,015 --> 00:27:36,418
حتى (بروك)؟ -
هذا صديقي منذ مدة طويلة -

469
00:27:36,454 --> 00:27:37,467
يقول الكثير من التخاريف أحياناً

470
00:27:37,519 --> 00:27:38,785
ولكن الأمر المهم في النهاية
أنه خاضع وثابت في مكانه

471
00:27:38,821 --> 00:27:40,764
إذاً أنت تثق به؟

472
00:27:41,390 --> 00:27:44,357
بالتأكيد

473
00:27:44,443 --> 00:27:47,311
لكم أحب هذه الأغنية

474
00:27:54,569 --> 00:27:56,820
سيزار)، رمز دخولي لا يعمل)

475
00:27:56,872 --> 00:27:58,993
نعم، دعني ألقي نظرة

476
00:28:00,909 --> 00:28:04,160
(مذكور أن السيدة (سانت باتريك
غيرته هذا الصباح

477
00:28:04,246 --> 00:28:05,995
ألم تعطيك الرمز الجديد؟

478
00:28:06,047 --> 00:28:08,998
لا -
أيمكنك أن تدعني أصعد؟ -

479
00:28:09,050 --> 00:28:11,000
فقط دعني أتصل أولاً

480
00:28:11,086 --> 00:28:12,940
ماذا؟ -
إن لم تكن على قائمة الزوار -

481
00:28:12,976 --> 00:28:14,511
ولا تمتلك رمز الدخول

482
00:28:14,547 --> 00:28:17,635
عليّ الإتصال، كما أفعل مع
أي شخص آخر

483
00:28:19,902 --> 00:28:22,807
هذا أمر مضحك

484
00:28:24,831 --> 00:28:25,997
مرحباً

485
00:28:30,192 --> 00:28:32,071
 لا أحد يُجيب، متأسف

486
00:28:32,157 --> 00:28:35,557
لكنها بالأعلى هذا أكيد

487
00:28:35,593 --> 00:28:36,972
إسمع يا (سيزر) عليك أن
تسمح لي بالصعود لأعلى

488
00:28:37,008 --> 00:28:40,167
لشقتي حيث أدفع الإيجار

489
00:28:40,203 --> 00:28:42,115
عليها أن تعطيك الرمز الجديد

490
00:28:42,151 --> 00:28:43,830
هذه سياستنا

491
00:28:43,866 --> 00:28:46,728
إسمع، لا يفترض بنا أن نتدخل
في المسائل العائلية

492
00:28:46,764 --> 00:28:48,515
عمّ تتحدث بحق اللعنة؟

493
00:28:51,443 --> 00:28:53,709
ما الذي أخبرتك؟

494
00:29:04,790 --> 00:29:06,156
ألن تجيبي على الهاتف يا أمي؟

495
00:29:06,241 --> 00:29:08,708
تناول وجبتك الخفيفة

496
00:29:22,776 --> 00:29:24,245
يبدو أنه أبي يا أمي

497
00:29:24,760 --> 00:29:26,676
أعطنيه

498
00:29:32,634 --> 00:29:36,052
أنصحك ألا تتصل بهاتف
الفتى لتحاول الصعود لهنا

499
00:29:36,087 --> 00:29:37,086
ما الذي تفعلينه يا (تاشا)؟

500
00:29:37,172 --> 00:29:39,305
أنا مسرورة جداً
(أن السيدة (سانت باتريك

501
00:29:39,391 --> 00:29:41,758
(تمتعت بالتدليك في فندق (إيدن روك

502
00:29:41,810 --> 00:29:46,184
ربما أنها هي السبب
أنك وصلت متأخراً لهدفك

503
00:29:52,537 --> 00:29:54,074
هل أخبرتها؟

504
00:29:54,110 --> 00:29:55,099
هل أخبرتها؟ -
أخبرها بماذا؟ -

505
00:29:55,135 --> 00:29:57,374
(أنني إصطحبت (أنجيلا) إلى (ميامي -
(لا يا عم (جي -

506
00:29:57,409 --> 00:29:59,376
ما كنت لأفعل ذلك

507
00:29:59,411 --> 00:30:02,295
!اللعنة! اللعنة

508
00:30:14,726 --> 00:30:16,426
وجدتِ شيئاً

509
00:30:16,478 --> 00:30:20,146
إحزر سيارة من مرت
أمام المتجر الساعة 24 : 8 مساءً

510
00:30:20,232 --> 00:30:23,099
(تومي إيغان)

511
00:30:23,151 --> 00:30:26,236
لم أستطع رؤية من بداخلها
لكن الموديل ورقم اللوحة متطابقتين

512
00:30:26,271 --> 00:30:28,938
هل ستقولين لـ(مايك)؟

513
00:30:29,024 --> 00:30:31,191
مايك) لن يصغي إليّ)

514
00:30:31,276 --> 00:30:33,076
قد يستمع إليك

515
00:30:34,279 --> 00:30:36,579
لا (أنجيلا)، لا، لا

516
00:30:36,615 --> 00:30:38,581
مايك) غاضب مني قبل الآن)
(لأنني ساعدتكِ في موضوع (نومار

517
00:30:38,617 --> 00:30:41,244
الأمر لا يتعلق بي بل بالقضية

518
00:30:41,280 --> 00:30:44,688
(الأمر بشأن قلب (تومي إيغان
على (لوبوس) لزجه بالسجن

519
00:30:53,131 --> 00:30:55,700
أيعني هذا أنك ستتكلم معه؟

520
00:30:58,186 --> 00:31:00,136
يبدو أن هذا أفضل دليل لدينا

521
00:31:00,188 --> 00:31:01,375
هذا السبب الوحيد
أنني أقدمه لك

522
00:31:01,411 --> 00:31:03,343
غير مخول لها
بالتحقيق في هذه القضية

523
00:31:03,379 --> 00:31:03,773
أعلم ذلك

524
00:31:03,809 --> 00:31:05,965
لا ينبغي لها أن تقترب من القضية

525
00:31:06,001 --> 00:31:08,528
هل عليّ إرسالها إلى وظيفة
مكتبية في (نبراسكا)؟

526
00:31:08,613 --> 00:31:09,979
ذلك لن يردعها

527
00:31:10,031 --> 00:31:12,087
...إسمع، إنها

528
00:31:12,123 --> 00:31:15,402
إنها مخطئة لمواصلتها التحقيق
وهي تعلم بذلك

529
00:31:15,487 --> 00:31:17,404
لكنها متحمسة

530
00:31:19,658 --> 00:31:22,125
ما لعبتك؟

531
00:31:22,160 --> 00:31:23,376
ماذا؟
أنا لا أفهمك

532
00:31:23,462 --> 00:31:25,078
لماذا تريد عودتها لفرقة العمل؟

533
00:31:25,163 --> 00:31:27,964
لأنها أنجزت عملاً جيداً

534
00:31:27,999 --> 00:31:31,217
وإذا كانت في فرقة العمل
سيتسنَ لك رؤيتها أكثر

535
00:31:31,303 --> 00:31:33,136
أنا لست أعمى
وكلانا يعرف

536
00:31:33,171 --> 00:31:35,472
إنها أكثر الفتيات جاذبية
في هذا المكتب

537
00:31:35,507 --> 00:31:38,174
مايك)، أنا لا أسعى)
للحصول على الفتاة

538
00:31:38,226 --> 00:31:41,177
في الواقع أنا أسعى
(للرجل المدعو (جوست

539
00:31:41,263 --> 00:31:44,089
إهتمامي هو مهني بحت

540
00:31:48,603 --> 00:31:51,187
يمكنها عرض معلوماتها
عن القضية لفرقة العمل

541
00:31:51,273 --> 00:31:54,524
إن كانت معلوماتها مفيدة
قد أسمح لها بالعودة

542
00:31:54,609 --> 00:31:56,526
لكنك ستتحمل مسؤوليتها الآن

543
00:31:56,611 --> 00:31:58,578
إذا كنت تأتمنها على حياتك المهنية

544
00:31:58,663 --> 00:32:01,080
سنرى ما ستؤول إليه الأمور

545
00:32:01,166 --> 00:32:02,999
لكِلاكما

546
00:32:07,307 --> 00:32:08,729
لدّي مجموعة من الساقطات الجميلات

547
00:32:08,765 --> 00:32:10,292
جاهزات ليوم غدٍ
كما أمرت

548
00:32:10,328 --> 00:32:11,708
!يا حقير

549
00:32:11,760 --> 00:32:13,626
تومي)، ما الذي تفعله؟)

550
00:32:13,712 --> 00:32:17,931
أتحاول معاشرة صديقتي؟ -
!تومي) يا رجل) -

551
00:32:18,016 --> 00:32:19,349
إبتعد -
ما الذي حلّ بك؟ -

552
00:32:19,384 --> 00:32:21,217
الحقير كان في منزلي
أثناء غيابي

553
00:32:21,269 --> 00:32:23,449
!لم ألمس فتاتك
 !فهي ليست من نوعى المفضل حتى

554
00:32:23,485 --> 00:32:25,438
ماذا تعني بهذا؟ -
!(تومي) -

555
00:32:25,524 --> 00:32:28,057
لست بحاجتك

556
00:32:28,143 --> 00:32:31,110
تعادي مساعدنا المخلص
لأجل ساقطة ما

557
00:32:31,196 --> 00:32:33,481
إنعت (هولي) بالساقطة مجدداً
هيّا

558
00:32:33,517 --> 00:32:35,795
(ما أقصده يا (تومي

559
00:32:35,831 --> 00:32:37,567
(أنك على وشك قتل (خوليو
وقتلي

560
00:32:37,619 --> 00:32:39,073
لأجل فتاة لا تثق بها

561
00:32:39,109 --> 00:32:40,693
!أثق بها
على عكسك

562
00:32:40,729 --> 00:32:43,122
كلّا، لا تثق بها

563
00:32:43,208 --> 00:32:46,534
وإلا لما حضرت إلى هنا
(وحاولت كسر جمجمة (خوليو

564
00:32:46,570 --> 00:32:47,561
تباً لذلك الحقير

565
00:32:47,597 --> 00:32:50,022
خوليو)، إمسح أنفك)
تمشى

566
00:32:52,069 --> 00:32:54,869
العمل، ركز على العمل

567
00:32:57,100 --> 00:32:59,589
لا يمكنني أن أفكر حتّى
بالعمل حالياً

568
00:32:59,674 --> 00:33:01,724
هيّا لنعد إلى منزلك

569
00:33:01,760 --> 00:33:04,251
لنلعب بضع جولات من لعبة
"Assassin's Creed"

570
00:33:04,287 --> 00:33:06,312
دعني أصفي ذهني

571
00:33:07,599 --> 00:33:10,433
(لا يمكننا الذهاب لمنزلي يا (تومي

572
00:33:10,519 --> 00:33:13,403
تاشا) طردتني)

573
00:33:13,438 --> 00:33:15,154
!اللعنة

574
00:33:15,240 --> 00:33:17,346
(نعم، عرفت بأمر (أنجيلا

575
00:33:18,994 --> 00:33:20,944
كيف حال الأولاد؟

576
00:33:20,996 --> 00:33:22,612
إنهم لا يعرفون بعد

577
00:33:22,664 --> 00:33:24,614
لا أظن ذلك

578
00:33:24,699 --> 00:33:26,282
إسمع يا رجل

579
00:33:26,368 --> 00:33:29,619
أنا وأنت لا نستطيع تحمل
أن يصرف إنتباهنا أي شيء

580
00:33:29,704 --> 00:33:31,204
ليس الآن

581
00:33:31,289 --> 00:33:33,286
يجب أن نبقي تفكيرنا في العمل

582
00:33:33,322 --> 00:33:36,459
كنعان) لديه الفكرة الصحيحة)
في ذلك الصدد

583
00:33:36,511 --> 00:33:39,044
نحن لا يمكن أن نخسر 
المزيد من الزبائن

584
00:33:39,080 --> 00:33:41,306
كنعان) لديه الفكرة الصحيحة)
بشأن العديد من الأشياء

585
00:33:47,022 --> 00:33:50,940
علينا أن نمنح طاقمه
(منطقة عصابة (آر إس كي

586
00:33:50,976 --> 00:33:52,275
إنه يعرف ماذا يفعل

587
00:33:52,310 --> 00:33:54,124
لقد علمنا كل شيء نعرفه

588
00:33:54,160 --> 00:33:55,876
...أقصد

589
00:33:57,699 --> 00:33:59,899
كيف عسانا ننقل هذا؟

590
00:34:23,800 --> 00:34:27,160
إذا كنت تبحث عن ثيابي التحتية
إنها عند الأعلى يسار

591
00:34:30,106 --> 00:34:31,305
أنا ألتقط بعض الأغراض
(للعم (جي

592
00:34:31,357 --> 00:34:34,025
(كان عليك إخباري يا (شون

593
00:34:34,110 --> 00:34:35,610
(أنه لا يزال يقابل (أنجيلا

594
00:34:35,645 --> 00:34:38,646
!(وسافر معها إلى (ميامي

595
00:34:38,698 --> 00:34:42,066
كنت تعرف
!لقد علمت هذا

596
00:34:48,208 --> 00:34:51,325
...إسمعي، لم أخبركِ لأنني -
(لأنك مخلص لـ(جوست -

597
00:34:51,377 --> 00:34:54,429
لا، لأنني لم أشأ أن أحطم قلبكِ

598
00:35:01,327 --> 00:35:05,473
فكرت في مشاعري، أليس كذلك؟

599
00:35:05,508 --> 00:35:08,495
قد تكون الوحيد

600
00:35:11,181 --> 00:35:15,393
لم أعد أستطيع تحمل الأكاذيب

601
00:35:16,402 --> 00:35:18,102
لا أستطيع

602
00:35:22,108 --> 00:35:24,075
يتوجب عليّ قول أمر آخر

603
00:35:24,160 --> 00:35:27,745
إن كان يتعلق الأمر
بـ(كيشا) فأنا أعرف

604
00:35:27,831 --> 00:35:29,831
أحقاً؟

605
00:35:29,866 --> 00:35:32,083
كانت علاقة لليلة واحدة

606
00:35:32,168 --> 00:35:35,092
ليلة واحدة لا تعني شيئا

607
00:35:36,673 --> 00:35:39,125
لكنك أخبرتني

608
00:35:41,771 --> 00:35:44,627
(ما يعني أنه يمكنني الوثوق بك يا (شون

609
00:35:48,551 --> 00:35:50,218
صحيح؟

610
00:35:52,722 --> 00:35:55,770
ماحدث مع (كيشا) كانت غلطة

611
00:35:59,915 --> 00:36:02,250
ولكني أعرف أن ما بيننا
ليس غلطة

612
00:36:13,660 --> 00:36:16,998
أمي، أتعرفين كيف تعقدين
ربطة العنق؟

613
00:36:18,798 --> 00:36:20,298
!أمي

614
00:36:20,383 --> 00:36:22,166
!أنا قادمة

615
00:36:24,504 --> 00:36:27,088
قبل مماته عمل (نومار) مع رسام المباحث

616
00:36:27,140 --> 00:36:29,223
ليعطينا الصورة التالية

617
00:36:29,259 --> 00:36:31,559
(جوست)

618
00:36:31,594 --> 00:36:35,263
(المعروف بـ(توماس باتريك إيغان

619
00:36:35,315 --> 00:36:38,316
أتمكنتِ من التعرف عليه من خلال
بضعة علامات من قلم رصاص؟

620
00:36:38,401 --> 00:36:41,435
وقد رصدنا سيارته أيضاً
(بالقرب من مخبأ (رويز

621
00:36:41,521 --> 00:36:45,228
ومؤخراً، في مكان إرتكاب جريمة
(قتل زعيم عصابة (آر إس كي

622
00:36:45,264 --> 00:36:48,894
هل من تصوير فيديو له وهو يدخل
مخبأ (رويز) أو غرفة لعبة البلياردو؟

623
00:36:50,636 --> 00:36:52,682
إذاً ما تقصدينه هو أن
لدينا كومة هراء كبيرة

624
00:36:52,718 --> 00:36:55,016
من الدلائل الإستنتاجية
عديمة الفائدة

625
00:36:56,803 --> 00:36:59,541
لدينا صوته من تنصتنا
على المحادثات

626
00:36:59,577 --> 00:37:03,173
حدثنا (نومار) عن لقاء
بين (رويز) والموزع

627
00:37:03,209 --> 00:37:05,293
(ألا وهو (تومي توماس

628
00:37:05,378 --> 00:37:07,178
وكيف تعرفين صوت هذا الأحمق؟

629
00:37:07,263 --> 00:37:10,344
كان معي في المدرسة الثانوية

630
00:37:12,986 --> 00:37:15,624
تومي)؟ بالطبع)
بالطبع كذلك

631
00:37:15,671 --> 00:37:19,080
سيكون القاضي سعيد عندما نعرضها
كشاهدتنا على تحديد هويته في المحاكمة

632
00:37:19,134 --> 00:37:22,831
تحديد أحد المشتبه بهم من قبل 
مدعي عام فيدرالي، هو هراء لحد كبير

633
00:37:22,886 --> 00:37:25,229
أتفق معك

634
00:37:25,315 --> 00:37:28,282
ولكن هذا أكثر مما توصلنا
إليه في الأسبوع الماضي

635
00:37:28,318 --> 00:37:29,817
أحسنتِ

636
00:37:32,618 --> 00:37:34,322
لقد سبق وقمت بإجراء تحقيق
وجمع المعلومات


637
00:37:34,358 --> 00:37:36,009
حتى نتمكن من فعل هذا بسرعة

638
00:37:36,045 --> 00:37:38,515
إنه مجرد لم شمل لعائلة واحدة
سعيدة وكبيرة، أليس كذلك؟

639
00:37:38,551 --> 00:37:41,468
تم الإمساك به في الماضي

640
00:37:41,504 --> 00:37:43,913
مع عدد من هؤلاء الرجال

641
00:37:43,949 --> 00:37:46,280
(هذا أحدهم، (فلاديمير يانكوفيتش

642
00:37:46,316 --> 00:37:48,663
يدير تجارة المخدارات في أسفل
الجانب الشرقي وجزيرة ستاتن

643
00:37:48,699 --> 00:37:51,172
لقتال الشوارع، وليس لتجارة المخدرات
تم إسقاط التهم الموجهة إليه

644
00:37:51,257 --> 00:37:53,119
هل من علاقات متصلة بتداول
المخدرات هناك؟

645
00:37:53,155 --> 00:37:54,526
لا، لكننا نبحث

646
00:37:54,562 --> 00:37:56,612
سجلات مصلحة الضرائب؟
هل هو في قاعدة البيانات؟

647
00:37:56,666 --> 00:37:58,434
لديه عقد إيجار
(فـي منطقـة (ميتباكينـج

648
00:37:58,470 --> 00:38:01,957
(مع (سيمون ستيرن
المستثمر في الملاهي الليلية

649
00:38:01,996 --> 00:38:05,781
يستثمر في هذا المجال ولديه
سلسلة من المغاسل

650
00:38:05,817 --> 00:38:09,789
(شراكة مع (سانت جيمس باتريك
زميل دراسة آخر من المدرسة الثانوية

651
00:38:09,825 --> 00:38:12,928
أنظري لهذا يا (أنجيلا) المعلومات ذات
الصلة تزداد وضوحاً وأهمية

652
00:38:12,964 --> 00:38:15,196
إن كان هذا الشخص صالح
فهو وغد غير محظوظ

653
00:38:15,248 --> 00:38:16,373
أتريدين أن تكوني مفيدة؟

654
00:38:16,409 --> 00:38:20,544
 classmates.com سجلي الدخول لموقع
وأنصحيه بالبحث عن محامٍ جيد

655
00:38:22,372 --> 00:38:24,171
(إيغان) دليل جيد، يا (أنجيلا)

656
00:38:24,207 --> 00:38:26,958
سأعيد تعيينك في فرقة العمل

657
00:38:27,043 --> 00:38:29,880
(إرفعي تقاريرك إلى (ساكس

658
00:38:29,916 --> 00:38:31,796
أعطه كل ما لديكِ

659
00:38:31,881 --> 00:38:34,548
بداية بتسجيلات كاميرات المراقبة
(لـ(إيغان

660
00:38:34,634 --> 00:38:37,373
سيكون عليّ الحديث
مع (سانت باتريك) بالتأكيد

661
00:38:48,646 --> 00:38:49,904
أهذا هاتفكِ؟

662
00:38:49,940 --> 00:38:52,566
هاتفي مضبوط على صوت رنين

663
00:38:57,874 --> 00:38:58,991
يمكنك أن تطفأه

664
00:38:59,038 --> 00:39:03,478
لا أستطيع يمكن أن يكون
أحد الأطفال

665
00:39:08,168 --> 00:39:09,884
...هل تعتقد أنه

666
00:39:13,609 --> 00:39:16,271
سيكون من الصعب
القيام بذلك؟

667
00:39:18,613 --> 00:39:21,300
أن نفكر بأنفسنا فقط؟

668
00:39:22,932 --> 00:39:25,023
كنا نرتاد الفنادق دوماً
ونستقبل المكالمات

669
00:39:25,059 --> 00:39:28,638
الحياة الواقعية المقرفة

670
00:39:30,857 --> 00:39:33,944
ما لم يكن هناك شيء أخر

671
00:39:35,356 --> 00:39:37,278
يوجد

672
00:39:39,913 --> 00:39:41,863
(إنه (تومي

673
00:39:46,278 --> 00:39:49,949
قلت لي أنك تريدني أن
أكون صريحة معك ،صحيح؟

674
00:39:49,985 --> 00:39:54,378
لذا بصراحة سأبذل جهدي
لأبقي هذا التحقيق بعيداً عنك

675
00:39:56,265 --> 00:39:59,051
إنه يقترب مني؟

676
00:39:59,087 --> 00:40:03,045
وسيقترب لأنكما تعملان معاً

677
00:40:04,857 --> 00:40:07,978
لكنك شخص صالح
لذلك الأمر لا يهم، صحيح؟

678
00:40:08,808 --> 00:40:10,591
بالطبع

679
00:40:17,403 --> 00:40:20,988
...بما أننا صريحين مع بعضنا

680
00:40:21,040 --> 00:40:24,018
يجب أن تعرفي أنني
(إنفصلت عن (تاشا

681
00:40:28,846 --> 00:40:30,799
ألهذا أردت أن تأتي ليلة البارحة؟

682
00:40:30,835 --> 00:40:34,594
لا، أردت أن آتِ ليلة
البارحة لأنني أردت رؤيتكِ

683
00:40:37,890 --> 00:40:40,641
أريد أن أراكِ دوماً

684
00:40:42,845 --> 00:40:45,846
لأني أحبكِ

685
00:40:45,932 --> 00:40:47,898
وأنا أحبك أيضاً

686
00:40:52,822 --> 00:40:56,549
لماذا؟ لماذا الآن؟

687
00:40:57,860 --> 00:41:01,295
(إكتشفت أني إصطحبتكِ إلى (ميامي

688
00:41:04,450 --> 00:41:07,229
لكنك قلت أنها على
علم بعلاقتنا

689
00:41:08,287 --> 00:41:09,954
...صحيح

690
00:41:11,958 --> 00:41:13,591
لكنها ظنت أن علاقتنا إنتهت

691
00:41:13,676 --> 00:41:15,579
لِما عساها تظن ذلك؟

692
00:41:20,049 --> 00:41:23,087
لأن ذلك ما قلته لها

693
00:41:27,890 --> 00:41:30,141
...ماذا، هل كنت

694
00:41:30,226 --> 00:41:32,059
تتصالح معها؟

695
00:41:32,145 --> 00:41:33,752
لا، لا شيء من هذا

696
00:41:33,788 --> 00:41:35,830
لِما عساك تكذب عليها؟

697
00:41:35,866 --> 00:41:38,682
لماذا لم ترحل وحسب؟

698
00:41:43,623 --> 00:41:46,325
(أنا لا أفهم يا (جيمي

699
00:41:48,077 --> 00:41:51,137
لماذا تحتاجها لهذه الدرجة؟

700
00:41:53,249 --> 00:41:55,633
لا أفهم سبب جهودك الحثيثة
(للإطاحة بـ(تومي

701
00:41:55,718 --> 00:41:57,218
أفسدت كل شيء بيننا

702
00:41:57,253 --> 00:41:59,303
لا تلقي باللوم عليّ
في هذا الأمر

703
00:41:59,388 --> 00:42:01,808
أنا لا أسعى لإفساد أيّ شيء

704
00:42:01,844 --> 00:42:05,233
أني أحاول زج
تاجر مخدرات بالسجن

705
00:42:13,019 --> 00:42:15,152
هذا هاتفكِ

706
00:42:23,401 --> 00:42:26,205
<font color="#ff8000">(جريج) : أني ذاهب لمراقبة (إيغان)
قد أحتاج إلى مساعدة</font>

707
00:42:32,622 --> 00:42:35,623
دعنا نبدأُ من جديد الليلة

708
00:42:35,675 --> 00:42:38,442
نستيقظ معاً غداً

709
00:42:44,717 --> 00:42:46,350
هل سنكون بخير؟

710
00:42:51,585 --> 00:42:53,421
نعم نحن كذلك

711
00:43:02,401 --> 00:43:04,151
(شكراً لدفاعك عن قضيتي لدى (مايك

712
00:43:04,237 --> 00:43:06,153
قال أنه في حالة فشلك
فسأتحمل مسؤولية فشلك

713
00:43:06,205 --> 00:43:07,988
سيقع اللوم عليّ
إن خذلتينا

714
00:43:08,074 --> 00:43:09,275
جريج)، بوسعك الوثوق بي)

715
00:43:09,311 --> 00:43:12,159
أعي ما أفعله هذه المرة
أؤكد لك

716
00:43:13,329 --> 00:43:15,296
...إسمعي

717
00:43:15,331 --> 00:43:17,331
إسمعي، يا (أنجيلا)، ساعدتكِ
لأنني أعتقد

718
00:43:17,383 --> 00:43:20,050
أنكِ إكتشفتِ شيئاً هاماً
بخصوص (إيغان)، فهمتني؟

719
00:43:20,136 --> 00:43:23,371
لكن لأصدقكِ القول
ليس هذا هو السبب الوحيد

720
00:43:30,846 --> 00:43:32,846
أليس هذا غريباً بالنسبة لكِ؟

721
00:43:32,898 --> 00:43:35,578
تعلمين، كوننا نعمل معاً؟

722
00:43:36,912 --> 00:43:38,652
في الحقيقة لا

723
00:43:38,688 --> 00:43:40,218
حسناً

724
00:43:43,909 --> 00:43:46,360
هل ترى شيئاً؟

725
00:43:46,412 --> 00:43:47,904
أخبرني بما تراه؟

726
00:43:47,940 --> 00:43:49,231
معظم من خرجوا من هذا المبنى

727
00:43:49,282 --> 00:43:50,396
من صنف الفنانين
أتعلمين؟

728
00:43:50,432 --> 00:43:52,048
هناك إمرأة خارجة الآن

729
00:43:52,084 --> 00:43:54,956
كيف هو شكلها؟ -
نحيفة، جميلة في العشرينات -

730
00:43:55,521 --> 00:43:57,227
بصورة عاهرة في الواقع

731
00:43:57,263 --> 00:43:59,426
ما لون شعرها؟ -
أحمر -

732
00:43:59,462 --> 00:44:00,874
(أراهن بأنها صديقة (تومي

733
00:44:00,960 --> 00:44:03,761
كان به هوس مخيف في
المدرسة تجاه الصهباوات

734
00:44:03,846 --> 00:44:05,679
لماذا هذا مخيف؟

735
00:44:05,715 --> 00:44:07,765
والدته كانت صهباء

736
00:44:07,850 --> 00:44:09,633
إلتقط صورتها

737
00:44:17,893 --> 00:44:19,077
قد تكوني مخطئة لعلمك

738
00:44:19,139 --> 00:44:22,696
يمكن أن تكون مجرد فتاة لطيفة
والتي لا تعرف شيئاً عن صديقها

739
00:44:22,732 --> 00:44:25,899
هناك فرصة ضئيلة أن يواعد
تومي إيغان) فتاة لطيفة)

740
00:44:25,951 --> 00:44:28,932
أرسل لي صورتها
سأفعل ذلك

741
00:44:45,221 --> 00:44:47,588
لقد مرَ وقتاً طويلاً منذ
تم دعوتي لمكانٍ ما

742
00:44:47,640 --> 00:44:50,591
إلا إذا أحصيت المرحاض 
وغرفة الطعام

743
00:44:50,643 --> 00:44:53,951
طلبي التحدث معك يعتبر
أمر مختلف، صحيح؟

744
00:44:54,897 --> 00:44:56,847
أتريد مشروب؟

745
00:45:00,102 --> 00:45:02,820
...(تلك السافلة في (ميامي

746
00:45:02,905 --> 00:45:05,155
لقد ماتت

747
00:45:05,241 --> 00:45:08,104
(تذكر، تلك التي إستخدمها (رولا

748
00:45:08,140 --> 00:45:10,390
نعم، كيف ماتت؟

749
00:45:11,528 --> 00:45:12,944
بسهولة

750
00:45:14,700 --> 00:45:17,117
حسناً، حلت المشكلة

751
00:45:17,169 --> 00:45:19,451
يمكن مباشرة العمل دون تأخير الآن

752
00:45:20,790 --> 00:45:22,456
أنت تعرف كيف هو الحال 
(في أعمالنا (كي

753
00:45:22,508 --> 00:45:24,013
بمجرد أن تقضي على
....مصدر تهديد

754
00:45:24,049 --> 00:45:27,591
يظهر تهديد آخر
إنها سنة الحياة

755
00:45:27,627 --> 00:45:29,593
لقد فعلت ما توجّب عليك فعله

756
00:45:29,629 --> 00:45:33,851
هذا ما يلزم لتحقيق النجاح
في هذا العمل

757
00:45:33,936 --> 00:45:35,611
ساعدتني بشكل جيد

758
00:45:35,647 --> 00:45:39,900
في الماضي وحالياً
(بإعطائي إسم (رولا

759
00:45:39,936 --> 00:45:43,291
وقتلك (كيودوبس) لإنقاذي

760
00:45:43,369 --> 00:45:46,002
ضربت بقوة ولم تتراجع

761
00:45:46,088 --> 00:45:48,864
مما يجعلني أعرف
أنه يمكنني الوثوق بك

762
00:45:53,834 --> 00:45:57,324
أنت وطاقمك تديرون 
(منطقة عصابة (آر إس كي

763
00:45:57,410 --> 00:45:59,400
هذه هي الخطوة الصحيحة

764
00:46:02,292 --> 00:46:05,714
سأقبل ذاك الشراب
إن كان ما يزال عرضك سارياً

765
00:46:08,383 --> 00:46:10,109
سكوتش، ويسكي الشعير
أفضل ما لديك

766
00:46:10,145 --> 00:46:11,823
تريدني أن أَضيفه إلى حسابك؟

767
00:46:11,859 --> 00:46:14,050
هل تقيم هنا؟

768
00:46:15,347 --> 00:46:18,178
هل تواجه أوقاتاً عصيبة مع (تاشا)؟

769
00:46:18,230 --> 00:46:21,732
إنكما على علاقة وثيقة
تقومان بكل الأمور معاً دوماً

770
00:46:28,574 --> 00:46:31,727
المشكلة ستحل نفسها دون عمل من
جانبك كما هو الحال دوماً، صحيح؟

771
00:46:50,957 --> 00:46:52,283
مرحباً

772
00:46:52,319 --> 00:46:56,421
كان يعمل على هذا لأيام
ونحن فخورون به للغاية

773
00:46:56,618 --> 00:46:57,846
سأذهب لإحضار حقيبة ظهرك

774
00:46:57,882 --> 00:46:59,659
ثم يمكننا العودة للمنزل للإحتفال، إتفقنا؟

775
00:46:59,695 --> 00:47:01,161
حسناً -
شكراً -

776
00:47:15,738 --> 00:47:17,210
(إسمعي يا (تاشا
علينا أن نتحدث

777
00:47:17,246 --> 00:47:19,907
تباً لهذا
لست بحاجة لأي شيء منك

778
00:47:19,943 --> 00:47:21,492
أصغِ إليّ

779
00:47:21,577 --> 00:47:23,827
أعتقد أن (كنعان) أمر بقتل
(الفتاة في (ميامي

780
00:47:23,913 --> 00:47:27,736
أعتقد أن (كنعان) مسؤول عن جميع
الهجمات على أعمالنا منذ البداية

781
00:47:29,050 --> 00:47:31,968
أظن أنه ينتقم

782
00:47:32,004 --> 00:47:34,221
عليّ معرفة ما يفكر به والحصول
على معلومات أكثر للتثبت من الأمر

783
00:47:34,257 --> 00:47:36,461
لذا سأتقرب منه، تعلمين
...حتى يتسنَ لي مواصلة

784
00:47:36,497 --> 00:47:38,434
لم نعد شركاء بعد هذا
(يا (جوست

785
00:47:38,470 --> 00:47:40,861
أنت أوضحت ذلك
(أوتعلم؟ إتصل بـ(تومي

786
00:47:40,897 --> 00:47:43,121
تومي) أصبح مخبول)
بسبب صديقته

787
00:47:43,157 --> 00:47:46,908
لا أدري، أحس أنه منساق
(تماماً لأفكار (كنعان

788
00:47:47,001 --> 00:47:49,668
أنتِ الشخص الوحيد الذي
يمكنني الوثوق به

789
00:47:49,829 --> 00:47:51,975
الثقة؟

790
00:47:54,827 --> 00:47:58,174
أهذا ما يجمع بيننا
يا (جوست) الثقة؟

791
00:47:58,210 --> 00:48:00,636
لم تكوني منصة لي
عليّ توضيح ذلك لكِ؟

792
00:48:00,672 --> 00:48:04,130
أعتقد أن (كنعان) يعرف
أننا تسببنا بسجنه

793
00:48:04,166 --> 00:48:08,304
(أنا وأنتِ يا (تي
إنه يتهددنا

794
00:48:11,700 --> 00:48:16,133
بدأ الأمر بالهجمات
لكن لا يمكنني التنبأ بخطوته التالية

795
00:48:19,093 --> 00:48:21,843
لذا يجب أن أعود للمنزل

796
00:48:21,879 --> 00:48:25,381
حتى يتسنَ لي حمايتكِ والأولاد

797
00:48:25,586 --> 00:48:28,954
مذهل

798
00:48:29,194 --> 00:48:33,197
تستغل (كنعان) لتحاول خداعي
للسماح لك بالعودة للمنزل؟

799
00:48:33,233 --> 00:48:34,815
أتخالني غبية؟

800
00:48:34,867 --> 00:48:37,150
أتعلم أمراً؟
كنت غبية لبعض الوقت

801
00:48:37,202 --> 00:48:40,054
ولكن لم أعد كذلك

802
00:48:40,090 --> 00:48:42,539
لن تعود للمنزل بعد اليوم
(يا (جوست

803
00:48:42,625 --> 00:48:44,179
يمكنك أن تنسى هذا الحلم

804
00:48:44,215 --> 00:48:45,639
تعالي هنا

805
00:48:45,675 --> 00:48:47,428
لا تقولي لي أن أنسى

806
00:48:48,971 --> 00:48:52,588
أنصحك أن تتركني قبل
أن أصرخ بأعلى صوتي

807
00:48:52,624 --> 00:48:55,823
وأتسبب بطردك من هنا أيضاً

808
00:49:28,420 --> 00:49:30,370
كيف حال ذراعكِ؟
أهي بخير؟

809
00:49:30,422 --> 00:49:31,838
آخذة في التحسن

810
00:49:31,874 --> 00:49:33,401
هل يعرف (تومي) عن مكانك؟

811
00:49:33,437 --> 00:49:35,444
لا، لقد تشاجرنا

812
00:49:35,480 --> 00:49:37,401
يفقد عقله أحياناً

813
00:49:37,437 --> 00:49:42,132
هذا أمر مؤكد

814
00:49:42,168 --> 00:49:44,885
هذه أرقام سرية لخزانة
في وسط المدينة

815
00:49:44,937 --> 00:49:47,106
تحوي حقيبة مليئة بالمال

816
00:49:48,891 --> 00:49:50,357
أتريد مني توصيلها لمكان ما؟

817
00:49:50,392 --> 00:49:52,491
أريدكِ أن تختفين

818
00:49:54,451 --> 00:49:56,441
يوجد تذكرة للقطار بالداخل
قطار يغادر الليلة

819
00:49:56,477 --> 00:49:59,900
لابـُد أنـّك تـُمازحني؟

820
00:49:59,952 --> 00:50:02,191
لن أرحل لمجرد
أنك تقول ذلك

821
00:50:02,227 --> 00:50:06,623
أريدكِ أن تحاولي بجدية
أن تفهمي ما أقوله

822
00:50:06,709 --> 00:50:09,292
(لقد سرقتِ من بيتي، يا (هولي

823
00:50:09,378 --> 00:50:11,628
وقمتِ بخيانة ثقة (تومي) بكِ
(عندما ناديتني بـ(جوست

824
00:50:11,714 --> 00:50:15,229
أنتِ مسؤولة عن تحطيم صديقي

825
00:50:17,920 --> 00:50:20,220
حان وقت رحيلك
بأي طريقة ممكنة

826
00:50:20,255 --> 00:50:24,808
إن لم أرجع، (تومي) لن ينسَ أمري ببساطة

827
00:50:24,893 --> 00:50:28,275
سيبحث عنّي وسيفقد عقله

828
00:50:33,255 --> 00:50:35,268
سأمهلكِ يومين لتنفصلي عنه

829
00:50:35,320 --> 00:50:37,154
إفتعلي شجار كبير هذه المرّة

830
00:50:37,190 --> 00:50:38,655
أتركيه نهائياً

831
00:50:38,741 --> 00:50:40,334
سأحتفظ بالأرقام السرية للمال

832
00:50:40,370 --> 00:50:41,709
حتى تعودين إليّ

833
00:50:41,745 --> 00:50:43,827
وسأغير التاريخ على تذكرة القطار

834
00:50:43,912 --> 00:50:45,437
بل وسأقوم بتوصيلك إلى المحطة

835
00:50:45,473 --> 00:50:48,248
ما رأيكِ؟

836
00:50:48,283 --> 00:50:50,868
إن أخبرتِ (تومي) عمّا دار بيننا
سأنكره إنكاراً مطلقاً

837
00:50:50,904 --> 00:50:54,538
كلانا يعرف أنه لن يصدقكِ
أكثر مني

838
00:50:54,623 --> 00:50:57,160
(سعدت بالتعامل معكِ يا (هولي

839
00:51:23,569 --> 00:51:27,204
صديقي، إستمتع يا رجل

840
00:51:44,221 --> 00:51:48,219
<font color="#ff8000">nightlifebigcity.com
(حفلة ملهى الحقيقة الأفضل في (نيويورك</font>

841
00:52:26,473 --> 00:52:28,632
لا أعرف ماذا أقول

842
00:52:28,717 --> 00:52:31,718
لماذا لا تبدأ بالقول
"عجباً، أنت بارع حقاً؟"

843
00:52:31,770 --> 00:52:33,887
لمِا لا أبدأ بتقديم مشروب لك؟

844
00:52:33,939 --> 00:52:35,555
كلّا، شكراً لك

845
00:52:35,641 --> 00:52:37,891
إذن كيف فعلتها؟
...ستيرن) لم يمنحك أي موارد مالية)

846
00:52:37,943 --> 00:52:39,609
ألا تعني "نحن"؟

847
00:52:39,695 --> 00:52:41,311
فعلت هذا من مالك الخاص

848
00:52:41,396 --> 00:52:43,480
لا أتصور أن زوجتك ستكون راضية
بشأن هذا

849
00:52:43,565 --> 00:52:45,482
نعم، زوجتي

850
00:52:45,567 --> 00:52:48,235
جعلتها تحدث
فعلت ما تطلبه الأمر

851
00:52:48,320 --> 00:52:50,287
أريد إستعادة ملهاي

852
00:52:52,307 --> 00:52:56,940
أنا لا أعرف بشأن الآخرين
ولكن أنا معجب بعملك

853
00:52:56,976 --> 00:52:58,378
شكراً لك

854
00:52:58,413 --> 00:53:01,801
أترك الأمر للحفلة السوداء
الذين أعادونا لتحقيق الأرباح في الواقع

855
00:53:01,837 --> 00:53:04,584
أتريدني أن أقوم بإيداع
الأموال نيابة عنك الليلة؟

856
00:53:04,636 --> 00:53:09,152
كلّا، سأتولَ ذلك
إذهب وأستمتع بإنتصارك

857
00:53:31,386 --> 00:53:35,452
(هولي ويفر)
علينا أن نتحدث

858
00:53:36,003 --> 00:53:37,784
أنا حقاً لا أعتقد ذلك

859
00:53:37,819 --> 00:53:41,454
لكن مواطني (أوهايو) الصالحين
قد يختلفون في الرأي معكِ

860
00:53:43,742 --> 00:53:47,086
ما لم تكوني مهتمة بركوب
الحافلة إلى (كليفلاند) الليلة

861
00:53:47,122 --> 00:53:51,707
والحافلة التي أتحدث عنها
هي حافلة السجن، لذا سنتحدث

862
00:54:42,851 --> 00:54:44,717
ألو؟

863
00:54:46,888 --> 00:54:49,561
مهلاً، ماذا تعني بأنه صاعد؟

864
00:54:49,597 --> 00:54:52,609
كي) الضيف المميز)

865
00:54:52,694 --> 00:54:54,156
آمل ألا تزعجكِ زيارتي

866
00:54:54,192 --> 00:54:55,742
أخبرني (شون) أن أسمي
على القائمة

867
00:54:55,778 --> 00:54:58,948
بالطبع لا، إنها مفاجأة سارة
لي رؤيتك دوماً

868
00:54:59,034 --> 00:55:01,067
(سمعت أنكِ و(جوست
كنتما بوضع صعب

869
00:55:01,153 --> 00:55:04,130
لذا أحضرت بعض الأشياء للأولاد

870
00:55:05,707 --> 00:55:07,707
مع أن هذا لكِ

871
00:55:07,742 --> 00:55:09,075
ليس لهم

872
00:55:09,161 --> 00:55:11,327
ماذا؟

873
00:55:12,914 --> 00:55:15,563
لم يكن عليك فعل ذلك

874
00:55:18,049 --> 00:55:21,608
أتعلمين، كنت أفكر فيكِ أحياناً
عندما كنت في السجن

875
00:55:22,662 --> 00:55:24,826
إن أحتجتِ لأي شيء

876
00:55:24,862 --> 00:55:28,324
(أي شيء لا تحصلين عليه من (جوست
يمكنكِ أن تطلبيه مني

877
00:55:28,730 --> 00:55:31,199
لست بحاجة لشيء

878
00:55:44,663 --> 00:55:46,284
أمي أكان هناك شخص ما
عند الباب؟

879
00:55:46,320 --> 00:55:48,781
لا يا حبيبي

880
00:55:48,867 --> 00:55:51,680
إنه التلفاز وحسب
عد إلى النوم

881
00:55:52,698 --> 00:55:55,152
تأكد أن الأمور تسير بشكل جيد
...علينا أن نضمن أن الضربة الأولى

882
00:55:55,188 --> 00:55:57,540
أخرج من السيارة -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

883
00:55:57,626 --> 00:56:00,307
أأنت أصم؟
أخرج أيها الوغد

884
00:56:02,214 --> 00:56:04,511
ماذا سنفعل؟

885
00:56:07,519 --> 00:56:10,470
ما هذا يا رجل؟

886
00:56:10,522 --> 00:56:13,306
بروك)؟)

887
00:56:13,391 --> 00:56:14,974
ما هذا الشيء اللعين؟

888
00:56:15,060 --> 00:56:18,528
أخبره، هيّا

889
00:56:18,613 --> 00:56:19,812
هذا صحيح لا يمكنه الكلام

890
00:56:19,864 --> 00:56:21,314
إنه لسانه

891
00:56:21,399 --> 00:56:23,449
إحتاج إلى درس في صون لسانه

892
00:56:23,485 --> 00:56:25,451
بالتأكيد أنت لن تعطيه
هذا الدرس

893
00:56:25,487 --> 00:56:28,506
في المرة القادمة عندما أسألك
إن كنت تثق بأحد أفراد عصابتك

894
00:56:28,542 --> 00:56:30,742
بالتأكيد" ليس جواباً مقبولاً"

895
00:56:30,778 --> 00:56:33,725
أيمكنني الإعتماد عليك
لتفعل ما يتطلبه الأمر هنا؟

896
00:56:42,441 --> 00:56:45,129
ما من شك

897
00:56:45,165 --> 00:56:46,936
إنتظرني أيها الشاب

898
00:56:46,972 --> 00:56:48,010
سأعود

899
00:57:02,506 --> 00:57:10,194
<font color=#00FF00>(ترجمة : (نــــايف الدوســـــري</font>
---------------------------------
<font color="#851544">doasr.422@hotmail.com</font>

