1
00:00:12,179 --> 00:00:16,400
أسكتلندا

2
00:00:18,449 --> 00:00:20,872
" ستكون العملية باسم " المبتدئ

3
00:00:21,007 --> 00:00:28,027
سنرسل 41 عميلاً خاصاً إلى الجبال عبر
طائرتين شراعيتين تُسحب عبر قاذفتي قنابل

4
00:00:28,172 --> 00:00:33,520
ستأخذهم قاذفات القنابل إلى الساحل النرويجي ،
وبعدها ستهبط الطائرات الشرعية على أرض مرتفعة بسرية

5
00:00:33,647 --> 00:00:37,584
بعد ذلك يتسلل الرجال إلى المصنع اللعين ويفجروه

6
00:00:37,732 --> 00:00:41,908
تلك مساحة كبيرة ليغطوها -
أجل ، سنحتاج إلى رجال لـ يقوموا بعمليات إستطلاع -

7
00:00:42,052 --> 00:00:47,422
رجال يعرفون المنطقة ويجيدون اللغة -
سنرسل مجموعةً من النرويجين ليستقبلوهم -

8
00:00:47,570 --> 00:00:52,349
ماذا تريد مني أن أفعل ؟ -
اعثر عليهم وأنشيء وحدة عمليات -

9
00:02:01,749 --> 00:02:03,649
: ترجمة
<font color="#00ffff">@MuathLfc</font>

10
00:02:03,773 --> 00:02:08,695
: حرب المياه الثقيلة
<font color="#ff0000">إيقاف قنبلة هتلر النووية</font>
- الحلقة الثانية -

11
00:02:14,192 --> 00:02:19,141
مرحباً كابتن -
هذه ( بيغي ) ، وهذا مكتب ( ولسون ) -

12
00:02:19,266 --> 00:02:22,566
هذا الإستقبال ، وهذه غرفة الإجتماعات

13
00:02:22,715 --> 00:02:25,537
هذا ( جورج )

14
00:02:25,676 --> 00:02:32,207
هذا مكتبي ، وهذه غرفة الإذاعة
وتلك غرفة الإستراحة ، وهذا مكتبك

15
00:02:32,353 --> 00:02:37,610
قام الألمان بـ تفتيش مكتبك ومنزلك ، يبدو أنك غادرت في الوقت المناسب

16
00:02:37,751 --> 00:02:41,164
زوجتك وأطفالك بخير عند أقربائهم

17
00:02:41,301 --> 00:02:45,363
ربما من الأفضل أن يأتوا هنا -
هذا ليس خياراً متاحاً -

18
00:02:45,513 --> 00:02:49,689
لن يقوموا بأيِ إزعاج -
هل ترى أيَ أطفال هنا يا سيد ( ترنستد ) ؟ -

19
00:02:49,825 --> 00:02:52,522
لقد تم إخلائهم حتى لا يتعرضوا للقصف

20
00:02:52,669 --> 00:02:57,721
صحيح أن النرويج محتلة ، ولكنها آمن بكثير من إنجلترا

21
00:02:57,868 --> 00:03:02,317
من الواضح أنكِ لا تملكين أيَ أطفال

22
00:03:05,019 --> 00:03:09,968
اذاً منذ متى وأنتم تعرفون عن البرنامج النووي الألماني

23
00:03:10,112 --> 00:03:14,140
" ذلك يعتمد على ما تقصد بـ " نعرف

24
00:03:14,270 --> 00:03:18,650
منذ احتلال بولندا انقطعت المعلومات عن كل
ما يتعلق بـ بالبرنامج ، وهذا شيء غريب

25
00:03:18,794 --> 00:03:23,561
أعتقد أن غياب المعلومات يفتح المجال للتخمينات

26
00:03:44,070 --> 00:03:49,053
( بولسن )
ما رأيك برحلة إلى ( ريوكان ) ؟

27
00:03:49,189 --> 00:03:55,845
خمس أو أربع رجال سيذهبوا هناك
ويقيموا قاعدة ستقوم بـ قيادتها

28
00:03:55,991 --> 00:04:01,441
حسناً ، متى نغادر؟ -
عندما نجد باقي المجموعة -

29
00:04:03,062 --> 00:04:07,114
الرقيب ( كلوس هيلبرغ ) عمره 24 وشارك في الحرب العالمية الأولى

30
00:04:07,376 --> 00:04:10,752
تم أسره ، ولكنه تمكن من الهرب

31
00:04:11,188 --> 00:04:16,683
لا يستسلم أبداً ، متزلج جليد بارع ، وسيم وله شعبية بين النساء

32
00:04:16,829 --> 00:04:21,164
الملازم الثاني  ( كونت تنوت ) عمره 25 وشارك في معركة ( نارفيك )

33
00:04:21,310 --> 00:04:27,090
قبض عليه ولكنه تمكن من الهرب ، تدرب كـ مشغلٍ
للتلغراف ، قويٌ ويستطيع أن يتعامل مع أي شيء تلقيه نحوه

34
00:04:27,241 --> 00:04:31,530
الرقيب ( آرن كيجلسترب ) عمره 29 وهو سباك

35
00:04:31,674 --> 00:04:37,738
شارك في الحملة العسكرية عام 1940 ، أصابته رصاصة في معدته
ولكنه نجى عندما اصطدمت الرصاصة باقطعة الأسلاك التي معه

36
00:04:37,868 --> 00:04:43,762
ومن سيقود المجموعة هو الملازم الثاني ( جينس أنتون بولسن) عمره 25

37
00:04:43,914 --> 00:04:49,330
شارك في الحملة العسكرية وعاد هنا في شهر أكتوبر عام 1941

38
00:04:49,470 --> 00:04:53,441
ربما هو أفضل من يعرف تلك الجبال من بين أربعتهم

39
00:04:53,589 --> 00:04:58,129
هناك رجل آخر ، ولِد في نيويورك و درس في أوسلو و برلين

40
00:04:58,264 --> 00:05:01,325
جامحٌ قليلاً ، لكنه النوع المناسب من المجانين

41
00:05:46,266 --> 00:05:49,361
مرحبا في ( فيرموك ) أيها المدير

42
00:05:49,510 --> 00:05:55,324
صباح الخير ، هل يمكن أن نتحدث في مكتبي يا ( برون ) ؟

43
00:06:01,238 --> 00:06:04,606
أنا ( تون جغرسن ) مرحباً بك -
من دواعي سروري -

44
00:06:11,552 --> 00:06:14,886
هلا أغلقتَ الباب ؟

45
00:06:17,390 --> 00:06:22,806
لقد قرأت التقارير حول المياه الثقيلة

46
00:06:22,952 --> 00:06:27,765
الإرغاء " ماذا يعني ذلك ؟ " -
مشاكل في المياه الممتصه -

47
00:06:27,917 --> 00:06:32,047
بعض من في ( أوسلو ) يقولون أنها أعمال تخريبية

48
00:06:33,467 --> 00:06:38,473
أريد مضاعفةَ عدد الحراس ، والاحتفاظ بسجل لكل من يدخل و يخرج

49
00:06:38,628 --> 00:06:42,166
.. و أرغب بطرد

50
00:06:43,426 --> 00:06:46,726
( دينلسن )

51
00:06:46,864 --> 00:06:52,519
لقد كان هناك الكثير من " الإرغاء " يوم الأمس ، و ( دينلسن ) كان يعمل لوحده وقت الحادثة

52
00:06:52,667 --> 00:06:56,353
لسنا متأكدين أنه كان الفاعل -
هل ذلك صحيح ؟ -

53
00:06:56,508 --> 00:07:01,924
لقد وجدت ظهر الأمس زجاجة من زيت ( الخروع ) في القمامة التي بجانب السلالم

54
00:07:02,068 --> 00:07:07,040
لذا من الممكن أن يكون الفاعل من نوبة العمل
الصباحية أو المسائية أو حتى من اليوم السابق

55
00:07:07,191 --> 00:07:11,003
و ( الإرغاء ) لا يحدث دائماً بشكل فوري

56
00:07:11,151 --> 00:07:14,883
حسناً ، هذا كل شيء

57
00:07:15,029 --> 00:07:19,683
وبغض النظر عن كل ما قلتَه ، قم بطرد ( دينسلن ) كـ تحذير لـ بقية العمال

58
00:07:19,827 --> 00:07:23,047
فنحن متأخرون في الطلبات بعدةِ أسابيع

59
00:07:23,191 --> 00:07:29,198
وأريد منك أن تذهب إلى برلين مع الطلبية الأولى
في الصباح ، من المهم أن يشعر الألمان بالرضا

60
00:07:46,700 --> 00:07:51,843
 "<font color="#ff0000">معهد القيصر ويليم ، برلين</font> "
هل تستطيع زيادة الإنتاج ؟ -
سيكون الثمن باهض -

61
00:07:51,994 --> 00:07:55,362
ذلك لا يهم ، نحتاج لكل ما نستطيع الحصول عليه

62
00:07:55,509 --> 00:08:01,482
دكتور ( هايزنبرج ) هذا هو المهندس ( بون ) ، هو من يحضر الماء الثقيل من النرويج

63
00:08:01,631 --> 00:08:04,965
تشرفنا ، شكراً لك فقد كنتَ عوناً كبيراً لنا

64
00:08:05,103 --> 00:08:10,724
بالتأكيد ، سيكون من الجميل إلقاء نظرةٍ على ما تستعملونها فيه

65
00:08:10,868 --> 00:08:15,328
ولكن عليك أن تدعنا نحتفظَ ببعض الأسرار

66
00:08:15,466 --> 00:08:18,652
تفضل بالقدوم معي ، وأنتَ يا ( هايزنبرج )

67
00:08:20,472 --> 00:08:23,806
هل كانت رحلتك مريحة ؟ -
أجل -

68
00:08:30,947 --> 00:08:33,609
ببطء

69
00:08:38,142 --> 00:08:40,725
توقف

70
00:08:45,672 --> 00:08:50,610
هل رأيتَ هذا ، أرسلَ النرويجيون أكثرَ مما طلبنا
" <font color="#ff0000">مياه ثقيلة</font> "

71
00:08:52,627 --> 00:08:55,801
يالَ الروعة

72
00:09:01,757 --> 00:09:05,534
ماذا سيقول لو شاهَدَنا هنا ؟

73
00:09:07,669 --> 00:09:11,094
سيسأل إذا ما كنا قد نسينا شيئاً ما  -
و هل فعلنا ؟ -

74
00:09:11,237 --> 00:09:14,730
... كلا ، على أي حال

75
00:09:14,872 --> 00:09:18,570
كثيرٌ من أصحاب العقول الفذة تم إرسالهم بعيداً

76
00:09:18,707 --> 00:09:25,090
نحن ضعفاء -
هل ستقوم بالتنديد بالعزو ؟ -

77
00:09:25,223 --> 00:09:29,922
؟ <font color="#ff0000">كوبنهاجن</font>  -
" <font color="#ff0000">عاصمة الدانمارك</font> "
نعم ، ( نيلس بوهر) ما زال في المعهد -

78
00:09:30,072 --> 00:09:33,929
سأذهب إلى المؤتمر -
ممتاز -

79
00:09:38,186 --> 00:09:44,046
" في سبيل الحفاظِ على علاقاتِ التعاون بين ألمانيا والدنمارك "

80
00:09:46,025 --> 00:09:51,088
ألستَ قلقاً بشأن المفاعِل ؟ -
هذا مجرد مؤتمر بسيط -

81
00:09:51,222 --> 00:09:54,760
من المهم الحفاظ على علاقاتنا بالدول الأخرى

82
00:09:54,903 --> 00:09:58,043
حقاً ؟

83
00:09:58,184 --> 00:10:03,167
هل هو أكثرُ أهمية من لقائك مع ( نيلس بوهر ) ؟

84
00:10:03,305 --> 00:10:08,653
لن نذكرَ أيَ أسماء -
مالذي ستتحدثون حوله ؟ -

85
00:10:08,785 --> 00:10:13,962
إذا وصلنا تلك المرحلة ، فسنتحدث عن الماضي الجميل

86
00:10:14,114 --> 00:10:18,529
.. العلوم ، الموسيقى ، العائلة

87
00:10:18,665 --> 00:10:21,396
الحياة

88
00:10:21,544 --> 00:10:25,435
( هايزنبرج ) لقد وقعت على تعهد بالسرية

89
00:10:25,586 --> 00:10:29,124
لا تتكلم عما نفعله هنا

90
00:10:29,270 --> 00:10:33,764
سيكون الدنماركيون إلى جانبنا فقد احتلنيا دولتهم

91
00:10:33,905 --> 00:10:36,328
لا تتذاكى علي

92
00:10:36,473 --> 00:10:42,606
 ،فكما تعلم فـ ( بوهر ) يعمل مع البريطانيين
سأحاول إحضار جواز سفر لك

93
00:10:42,758 --> 00:10:48,606
في أبحاثهم النووية <font color="#ff0000">الحلفاء</font> وبعد ذلك ستخبرني إلى أي مدى وصل
" <font color="#ff0000">الدول التي حاربت ضد ألمانيا في الحرب العالمية الثانية</font> "

94
00:10:48,737 --> 00:10:50,717
هل تريد مني أن أتجسس لصالحك ؟

95
00:10:50,862 --> 00:10:55,686
 "كلا ، هذا يدخل ضمن " الماضي الجميل

96
00:10:55,826 --> 00:10:59,922
الموسيقى ، الحياة ، العائلة والعلم

97
00:11:01,457 --> 00:11:06,509
وبما أنك هناك ، حاول الحصول على بعض من لحم الخنزير

98
00:11:08,299 --> 00:11:10,677
وداعاً

99
00:11:10,823 --> 00:11:13,679
نعم

100
00:11:20,541 --> 00:11:25,923
 إذاً هؤلاء هم جميع المتطوعين َ النرويجيين ؟ -
إنهم يواصلون القدوم ، المئات منهم -

101
00:11:26,069 --> 00:11:33,089
يسجلون هناك ، ونرسلهم للعمل مباشرة -
من هو ذلك الرجل ؟ صاحب الشعر الأحمر ؟ -

102
00:11:34,619 --> 00:11:39,807
( سكيلنرلاند إينار ) -
( آينار ) -

103
00:11:39,941 --> 00:11:44,276
(  آينار )
أتى هذا الصباح ، قام بخطف قارب مع بعض الرجال

104
00:11:44,428 --> 00:11:48,285
لقد رأيته في المصنع سابقاً -
بالتأكيد فعلت -

105
00:11:56,581 --> 00:12:02,395
( آينار سكينرلاند ) ؟ أنا ( ليف ترنستد ) ، استرح من فضلك

106
00:12:05,347 --> 00:12:10,478
هل تعيش في ( ريوكان ) ؟ -
نعم -
وتعمل في المصنع ؟ -

107
00:12:12,828 --> 00:12:17,641
أريد منكَ أن تعود هناك ، وترسل لنا بعض المعلومات

108
00:12:17,779 --> 00:12:22,398
أنت تعمل هناك ، تعرف الموظفين و الورديات
والروتين اليومي ، وكلَ ما نحتاج إليه

109
00:12:22,541 --> 00:12:26,079
وما الهدف من ذلك ؟ -
الإستطلاع ، لنا و للبريطانيين -

110
00:12:26,220 --> 00:12:31,841
ستحصل على مذياع ، وترسل إلينا كل ما تستطيع معرفته

111
00:12:31,985 --> 00:12:34,488
لقد وصلت هنا للتو فقط

112
00:12:34,620 --> 00:12:39,000
ماذا قلتَ للمدير قبل أن تأتي هنا ؟ -
أني سآخذ إجازة لمدة أسبوع -

113
00:12:39,144 --> 00:12:43,160
إذاً لنقل أنك ستذهب يوم الإثنين

114
00:12:43,298 --> 00:12:49,396
ولكني لن أتمكن من الوصول إلى هناك -
هل سبق وأن جربت القفز المظلي ؟ -

115
00:12:51,997 --> 00:12:54,932
يجب أن تقفز

116
00:13:07,039 --> 00:13:10,418
منزل ( نيلس بوهر )
كوبنهاجن ، الدنمارك

117
00:13:18,012 --> 00:13:20,664
... لم أظن أني سـ

118
00:13:21,309 --> 00:13:24,208
هل تلك  " من الرائع لقائك " ، في اللغة الدانماركية ؟

119
00:13:27,237 --> 00:13:29,808
من الجميل القدوم هنا

120
00:13:29,948 --> 00:13:33,566
آسف أني لم أتمكن من الذهاب إلى المؤتمر -
لم يأتي أي أحد -

121
00:13:33,718 --> 00:13:37,564
.. لم يكن هناك أي عالم يستحق الذكر ، لقد كنت آمل على الأقل بـ

122
00:13:37,711 --> 00:13:43,969
هذا ليس بسببك ، الجميع أرادوا مقابلتك ، لنذهب للمشي

123
00:13:47,027 --> 00:13:51,203
هل يتم التنصت عليك ؟ -
أجل ، لقد اكتشفت ذلك قبل شهرين -

124
00:13:51,348 --> 00:13:55,694
ولكن كل شيء بخير -
بخير ؟ هذا فظيع -

125
00:13:55,829 --> 00:14:00,289
سيوجب عليكَ فقط أن تفكر قبل أن تتكلم
، وفي الحقيقة هذا ليس بالشيء السيء

126
00:14:00,433 --> 00:14:04,006
وفي المعهد أيضاً ؟ -
نعم ، في كل مكان -

127
00:14:04,149 --> 00:14:07,084
المكان آمن هنا

128
00:14:09,704 --> 00:14:12,924
ما الذي يجري ؟

129
00:14:13,066 --> 00:14:16,206
.. لا أعرف

130
00:14:17,232 --> 00:14:21,999
لا أعرف مقدار ما تعرفه ،
العالم يتغير وهناك قوىً جديدة

131
00:14:22,147 --> 00:14:25,720
أجل ، لقد لاحظت

132
00:14:25,869 --> 00:14:28,964
ألا تشتاق للأيام الماضية ، عندما كنا نعمل معاً في المعهد ؟

133
00:14:29,107 --> 00:14:31,804
نعم ، لا شك في ذلك

134
00:14:31,952 --> 00:14:35,764
كوبنهاجن ليست بعيدة عن برلين

135
00:14:37,305 --> 00:14:42,004
.. الأمر وما فيه أني
أنا ممنوع من إخبارك بأي شيء

136
00:14:42,143 --> 00:14:45,966
لقد طلبوا مني معرفة وضعك مع
البريطانيين ، أنا لا أهتم بهذه الأمور

137
00:14:46,104 --> 00:14:52,407
.. السياسيون يأتون ويذهبون ، الأفكار تتغير ، ولكن العلم
دائمُ التطور

138
00:14:52,554 --> 00:14:56,809
كل اكتشاف يقود إلى آخر

139
00:14:56,952 --> 00:15:00,638
.. أنا لا أحاول إغرائك بأي شكل

140
00:15:00,788 --> 00:15:05,328
ولكن المشروع الذي أعمل عليه .. هو حلم الجميع

141
00:15:05,465 --> 00:15:09,288
.. لدينا المال والمصادر

142
00:15:09,433 --> 00:15:14,724
وهو ليس مجرد قسمٍ صغير في المعهد ، إنه أكبر بكثير

143
00:15:14,873 --> 00:15:21,176
أريد لهذا أن ينجح ، وأخيراً فهو تحت إشرافي

144
00:15:21,305 --> 00:15:27,403
طالما أننا نجعل الحرب تخدم العلم ، فلن يكون هناك خطر

145
00:15:27,548 --> 00:15:30,961
فكر بما نستطيع أن نحققه

146
00:15:34,789 --> 00:15:38,692
عليك أن تنسحب -
ماذا ؟ -

147
00:15:38,827 --> 00:15:41,808
اخرج من هذا المشروع اللعين

148
00:15:46,274 --> 00:15:51,769
هل هم البريطانيون  ؟ -
ماذا ؟ -
هل تتلقى تعليمات من البريطانيين ؟ -

149
00:15:51,913 --> 00:15:55,372
كلا ، لا يوجد لهم أي علاقة بهذا

150
00:15:55,508 --> 00:15:58,887
أنا من يخبرك بهذا

151
00:16:00,952 --> 00:16:05,492
أنت متواطئ معهم ، لقد ظننت أني آت لرؤية صديقي

152
00:16:05,623 --> 00:16:09,002
أنا ما زلت صديقك

153
00:16:11,467 --> 00:16:15,279
أنت لا تفهم ماذا أتحدث عنه -
لا أفهم ؟ -

154
00:16:15,434 --> 00:16:18,688
كلا

155
00:16:28,029 --> 00:16:31,363
هل تفهم الآن ؟

156
00:16:32,666 --> 00:16:36,409
أجل ، لقد فهمت

157
00:16:39,742 --> 00:16:44,760
دائماً ما سألتني عن الإلتزام الأخلاقي الذي نملكه

158
00:16:44,905 --> 00:16:48,717
وهذا جوابي

159
00:16:51,147 --> 00:16:54,617
مسؤليتنا لم تكن بهذا الحجم في يومٍ من الأيام

160
00:16:54,744 --> 00:16:59,602
... بالتأكيد ، ولكن العالم -
توقف عن الهراء -

161
00:16:59,748 --> 00:17:03,127
هراء ؟ -
نعم هراء ، أنت تعرف بالضبط ما أقصده -

162
00:17:03,264 --> 00:17:07,292
أنت تعمل صالح الجيش الألماني ، ما هو العالمُ الذي تعيش فيه ؟

163
00:17:07,429 --> 00:17:13,573
لقد قاموا بتوظيفك ، لماذا ؟ لتكون واجهةً للثقافة
الألمانية ؟ ليشاهدوك تقوم بحسابات مثيرة على السبورة ؟

164
00:17:13,703 --> 00:17:19,483
كلا ، لقد وظفوك لأنهم يرغبون بشيء في المقابل
، يريدون فائدةً لأموالهم ، يريدون نتائج

165
00:17:19,626 --> 00:17:23,051
وشيء ينفجر بشكل مثالي -
... اسمع -

166
00:17:23,189 --> 00:17:26,409
نحن نعمل للحصول على الطاقة

167
00:17:26,558 --> 00:17:30,802
واجبنا الأخلاقي لم يكن في يومٍ
من الأيام أكبر مما هو عليه الآن

168
00:17:30,953 --> 00:17:35,242
.. و إذا كنت لا تفهم ذلك

169
00:17:35,390 --> 00:17:41,682
فأنت إما  غبيٌ أو ساذج جداً ، وكلاهما خطير في مثل هذا الوقت

170
00:17:41,829 --> 00:17:47,802
اسمح لي بتقديم نصيحة أخيرة ، كصديقٍ لك

171
00:17:47,946 --> 00:17:52,964
لا تخبر أيَ أحد أنك طلبت مني الإنضمام إلى مشروعك

172
00:17:58,592 --> 00:18:01,323
والآن هلا أتيت معي للعشَاء ؟

173
00:18:01,473 --> 00:18:07,367
ستسر زوجتي برؤيتك ، كما أنها متلهفة لسماع عزفِك على البيانو

174
00:18:07,510 --> 00:18:13,358
سوف أجلس هناك ، وسآكل ، وبالتأكيد سأصفق لك

175
00:18:25,950 --> 00:18:32,242
اعثروا على مكان لنستخدمه كـ مدرَج للطائرات ، سنستقبل البريطانيين هناك

176
00:18:32,388 --> 00:18:35,892
.. أريد إرسال ملخص للطقس إلى ( لندن ) ، بالإضافة إلى بعض المعلومات حول

177
00:18:36,024 --> 00:18:40,530
تحركات الألمان وطرق تنقلهم ، بالإضافة إلى حراس المصنع

178
00:18:40,669 --> 00:18:44,970
نحتاج إلى أسلحة -
لدي بعض الأسلحة الآلية -

179
00:18:45,108 --> 00:18:49,250
و مسدسات يدويـه ؟ -
أو مسدسات يدويـه ، و سنترك الباقي على البريطانيين -

180
00:18:49,385 --> 00:18:53,561
 وهو فائقُ السرية ( <font color="#ff0000">غراوس</font> )  اسم مجموعتنا هو
" <font color="#ff0000">نوع من الطيور يشبه الدجاج</font> "

181
00:18:53,711 --> 00:18:59,172
هل ستنادوننا بـالدجاجات ؟ ، ألا يوجد اسم أهون من ذلك ؟

182
00:18:59,308 --> 00:19:03,563
( الصقور ) أو شيء من هذا القبيل -
( الجواميس ) -

183
00:19:03,707 --> 00:19:06,563
( الباز ) -
( القروش ) -

184
00:19:06,708 --> 00:19:10,770
سيكون الاسم ( غراوس ) بشكل مؤقت -
نحن الأربعة فقط ؟ -

185
00:19:25,235 --> 00:19:28,375
ماذا ؟ -
لا شيء -

186
00:19:28,504 --> 00:19:32,759
لقد كنا نتحدث عنك ، ( كونت هاكليد ) كما تعلم

187
00:19:35,824 --> 00:19:38,612
نخب الحرب -
للحرب -

188
00:20:17,027 --> 00:20:22,204
سيغادرون بعد ثلاث أسابيع مع أول
إكتمال للقمر ، ليسوا مستعدين بعد

189
00:20:22,349 --> 00:20:25,410
بل هم مستعدون

190
00:20:47,744 --> 00:20:52,318
أن تكونوا متحمسين لا يعني أنكم جاهزين

191
00:20:53,989 --> 00:21:00,281
الرغبة على تحقيق شيء يختلف عن كونك قادراً على على تحقيقه

192
00:21:01,629 --> 00:21:06,886
وكونك تعاني من آثار الشرب يعني أنك لا تستطيع القتال

193
00:21:10,743 --> 00:21:13,997
إقناعها يتطلب جهداً

194
00:21:14,149 --> 00:21:17,403
أشفقُ على زوجها

195
00:21:17,557 --> 00:21:22,609
زوجها ذهب مع سفينة للبحرية الملكية قام
اليابانييون بإغراقها في ديسمبر الماضي

196
00:21:22,751 --> 00:21:25,925
وما زال مفقوداً حتى الآن

197
00:21:25,963 --> 00:21:26,967
إنها مجتهدة في عملها

198
00:21:29,192 --> 00:21:29,984
سيكونون بخير

199
00:21:30,985 --> 00:21:34,603
بالتأكيد -
عاجلاً أم آجلاً -

200
00:21:34,750 --> 00:21:38,482
آمل أن يكون ذلك قريبا

201
00:21:52,630 --> 00:21:57,522
منذ متى وأنتَ هنا ؟ -
لقد وصلت للتو -

202
00:21:59,870 --> 00:22:03,238
كيف حال الأطفال ؟ -
بخير -

203
00:22:03,393 --> 00:22:08,092
آمل أن يناموا ، فـجليستهم ذهبت إلى ( فرانكفورت ) للإستماع إلى خطاب هتلر

204
00:22:11,346 --> 00:22:14,646
كيف كانت رحلتك ؟ -
رائعة -

205
00:22:14,789 --> 00:22:20,364
الناس يبدون سعداء في الدينمارك ، يكثرون من التنزه والرقص

206
00:22:20,507 --> 00:22:25,479
هل قابلت ( بوهر ) ؟ -
نعم -

207
00:22:25,636 --> 00:22:30,369
لديه حديقة جميلة هناك ، إنه يبلي جيداً

208
00:22:32,344 --> 00:22:37,771
أكلنا لحم خنزير مشوي على العشاء ، وقمت بالعزف على البيانو

209
00:22:50,029 --> 00:22:53,761
هل سنحت لكم الفرصة للحديث ؟

210
00:22:56,028 --> 00:22:58,690
لقد قالَ أنه يجب أن أتوقف

211
00:22:58,826 --> 00:23:03,286
إنه لا يفهم -
لماذا تـتوقف ؟ -

212
00:23:03,428 --> 00:23:07,808
هو يظن أني أقف مع الطرف الخاطئ في هذه الحرب

213
00:23:07,949 --> 00:23:13,319
عندما تنتصر ألمانيا ألن يكونَ كل شيء بخير ؟

214
00:23:13,475 --> 00:23:18,094
ولكن هل ستكون نفس ألمانيا التي نعرفها ؟

215
00:23:29,824 --> 00:23:33,806
.. كنت أعتقد أن الأطفال وحدهم من يقوم بذلك

216
00:23:33,945 --> 00:23:37,404
إنهاء صداقة بمثل تلك الطريقة

217
00:23:46,678 --> 00:23:49,409
حسناً ( كلوز ) هل أنت مستعد لرقمٍ قياسي جديد ؟

218
00:23:51,111 --> 00:23:53,330
إبدأ

219
00:23:55,470 --> 00:23:58,644
... 5 ، 4 ، 2

220
00:23:58,793 --> 00:24:02,002
ست ثواني

221
00:24:02,151 --> 00:24:04,802
أسرع بـ ثانيتين من المره السابقة

222
00:24:04,951 --> 00:24:09,001
سهول ( سكولند ) قريبة من الطريق بين ( موستفندمن ) و ( راولان )

223
00:24:09,158 --> 00:24:14,369
هناك مساحة مسطحة تمتد لـ أربعة آلاف قدم -
ذلك سيكون كافياً لهبوط طائرتين -

224
00:24:24,106 --> 00:24:27,121
اطلب المساعدة

225
00:24:33,434 --> 00:24:36,768
المبتدئين اللعينين -
ماذا سنفعل الآن ؟ -

226
00:24:36,910 --> 00:24:41,564
أستطيع أن أحِلّ محلّه -
أجل ، ومن سيحلُ مكانك ؟ صاحب القدم المصابة ؟ -

227
00:24:41,706 --> 00:24:45,290
أولئك الرجال من الممكن أن يستبدلوا على عكسك يا ( ترنستد )

228
00:24:45,426 --> 00:24:49,056
يستطيعون الذهاب بدونه

229
00:24:49,188 --> 00:24:52,044
حسناً ، القرار عائد إليك

230
00:25:10,095 --> 00:25:11,827
لماذا قمتَ بطرد ( دينلسن ) ؟

231
00:25:13,641 --> 00:25:15,691
إنه زوج ( آستريد )

232
00:25:19,639 --> 00:25:21,478
( آستريد ) خادمتنا

233
00:25:23,488 --> 00:25:27,159
لقد لعبنا بالورق اليوم ، وكنت قريبةً من بدء محادثة معها

234
00:25:27,693 --> 00:25:34,033
"كنت أقوم بالحديث وكل ما ترد به هو " حاضر سيدتي " ، " كلا سيدتي
" شكراً لك سيدتي " ، " الملك ترمفن ، الملكة ، سيدتي "

235
00:25:34,421 --> 00:25:39,261
وبعد ذلك أتى ( برون ) وأخبرها أن زوجها
طرد ولن يعمل في المصنع بعد اليوم

236
00:25:40,096 --> 00:25:42,948
لماذا قمتَ بذلك ؟ -
هذا ليسَ من شأنك -

237
00:25:46,534 --> 00:25:47,432
حسنا

238
00:25:58,417 --> 00:26:00,548
لقد انتهينا من الأكل

239
00:26:01,666 --> 00:26:05,561
هل كان الطعام جيداً ؟ هل ترغبون بأي شيء آخر ؟

240
00:26:05,561 --> 00:26:10,027
كلا ، نتمنى للجميع أن يناموا وبطونُهم ممتلئة

241
00:26:10,494 --> 00:26:12,181
من فضلكِ خذي باقي الطعام إلى منزلك

242
00:26:12,680 --> 00:26:14,254
ألستُ محقةً يا عزيزي ؟

243
00:26:20,404 --> 00:26:24,897
شكراً جزيلاً لكم

244
00:26:34,104 --> 00:26:37,980
سيتوجب عليكِ فعل أكثر من هذا لكي ترضي موظفاً مطروداً

245
00:26:38,655 --> 00:26:42,747
.. أنا لم أتظاهر من قبل أن وجودي مهمٌ هنا

246
00:26:49,071 --> 00:26:51,494
... إلين

247
00:26:56,107 --> 00:26:58,804
تعالي

248
00:27:54,234 --> 00:27:57,932
قم بالعثور على مكان جيدٍ للهبوط وقريبٌ من الطريق

249
00:27:58,069 --> 00:28:00,242
إذا لم نفعل سنظـطر لحمل الأغراض معنا

250
00:28:00,392 --> 00:28:05,603
لا مزيد من الحوادث المؤسفة مع المسدسات ، أريد أن أسمع بالنجاح فقط

251
00:28:05,743 --> 00:28:08,166
ليبارك الرب فيكم

252
00:28:09,384 --> 00:28:12,109
حظاً موفقاً أيها الشباب

253
00:28:12,730 --> 00:28:16,611
للملك و الدولة -
للملك و الدولة -

254
00:28:54,955 --> 00:28:58,004
هل أنتَ خائف ؟

255
00:28:59,588 --> 00:29:03,126
سيكون كل شيء بخير

256
00:29:09,034 --> 00:29:11,207
استعدوا للهبوط يا فتيان

257
00:29:11,353 --> 00:29:17,998
الطقس يزداد سوءاً ، سأظطر لإنزالكم غربَ نقطة الإنزال الأصلية

258
00:29:19,590 --> 00:29:22,173
رقم واحد جاهز ؟ -
نعم سيدي -

259
00:29:22,309 --> 00:29:26,485
الثاني ؟ الثالث ؟ الرابع ؟ -
نعم سيدي -

260
00:29:26,636 --> 00:29:28,684
.. الأول

261
00:29:28,837 --> 00:29:32,011
اقفز

262
00:29:32,148 --> 00:29:34,765
لا تخافوا أيها الشباب

263
00:29:34,911 --> 00:29:38,654
اقفز ، اقفز ، اقفز

264
00:29:54,146 --> 00:29:58,959
هضبة ( هاردنجرفيا ) ، النرويج
على بعد 50 ميل غربَ نقظة الإنزال الأصلية

265
00:30:22,995 --> 00:30:28,968
بدأ الثلج بالهطول خلال الليل ، طقسٌ سيءٌ قادم من الغرب

266
00:30:46,310 --> 00:30:48,324
أين نحن ؟

267
00:30:50,952 --> 00:30:53,011
لا أعلم

268
00:30:54,425 --> 00:30:56,883
سنتوجه شرقاً على أي حال

269
00:30:58,511 --> 00:31:01,128
ستغادرون في الساعة الـ 7

270
00:31:01,267 --> 00:31:06,046
منطقة الهبوط تبعد 10 أميال عن الهدف ، قرب السهول خارجَ ( موسفن )

271
00:31:06,187 --> 00:31:10,374
ستقابلون 4 أعضاء من المقاومة النرويجية ، اسمهم الحركي ( غراس )

272
00:31:10,508 --> 00:31:14,684
ستتحركون بسرعة على الطريق الجانبي ، وعلى الأرجح تحت الثلج

273
00:31:16,394 --> 00:31:20,649
كم عدد الحاويات المفقودة ؟ -
اثنتان -

274
00:31:20,790 --> 00:31:23,646
نحتاجهم جميعاً

275
00:31:36,230 --> 00:31:41,691
القدوم من الشمال إلى ( فور )

276
00:31:41,834 --> 00:31:47,489
على الجانب الآخر من الجسر يوجد حارسان ألمانيان ، قوموا بإيقافهم

277
00:31:47,633 --> 00:31:52,412
سيروا بمحاذاة خط السكك الحديدية ،
وبعدها توجد ثلاث مجموعات من الحراس

278
00:31:52,544 --> 00:31:55,445
هاجموا هنا ، و هنا ، و هنا

279
00:31:55,595 --> 00:32:00,999
بالعادة لا يوجد عمالٌ خلال الليل ، السلالم في الجانب الشرقي من المبنى

280
00:32:01,148 --> 00:32:04,846
جدار بخرسانة مسلحة سمكه 40 إنش

281
00:32:04,991 --> 00:32:08,529
تابعوا على طول الممر إلى غرفة المدير

282
00:32:08,664 --> 00:32:13,921
ثماني عشرة خلية خلية عالية التركيز ، ذلك المكان الذي تزرعون به المتفجرات

283
00:32:14,071 --> 00:32:17,723
.. هذه الحاويات

284
00:32:17,868 --> 00:32:23,841
إذا كان الطقس جيداً سنسحبهم لميل أو اثنين ، وبعدها سنجلب المتبقي

285
00:32:23,994 --> 00:32:27,407
إذا كان الطقس سيئاً سنظطر لأخذ طريق مختصر

286
00:32:27,549 --> 00:32:31,884
سيكون الأمر شاقاً ، ولكن سنكون بخير ، صحيح ؟

287
00:32:32,035 --> 00:32:36,689
ولكن كيف سيتمكنوا من الهرب ؟ -
البريطانيين ؟ -

288
00:32:36,828 --> 00:32:42,085
إذا كان يقدرون على المجيئ فسيقدرون على المغادرة -
يجب عليهم الذهاب إلى السويد -

289
00:32:42,233 --> 00:32:47,296
 ... عددهم 41 من الجنود النظاميين الذين
سيتوجب عليهم المسير لـ 200 ميل في ثلج عميق

290
00:32:47,432 --> 00:32:51,699
و بدون مزالجَ للثلج ومطاردينَ من قبلِ الألمان

291
00:32:51,823 --> 00:32:55,851
إنه ليسَ جزءً من الخطة ، أن
يتمكنوا من الهرب بعد تنفيذ المهمة

292
00:33:32,866 --> 00:33:38,282
 كل واحد منكم سيحصل على واحدة منها ( <font color="#ff0000">سيانيد</font> )  هذه حبوب
" <font color="#ff0000">حبوب سامة</font> "

293
00:33:38,426 --> 00:33:43,523
أبقوها في أفواهكم في المراحل الأخيرة من العملية

294
00:33:43,664 --> 00:33:48,283
إذا قبض عليكم الألمان عضّوها بقوة

295
00:33:48,435 --> 00:33:51,894
سيضمن ذلك الموت المحقق خلال ثلاث دقائق

296
00:34:17,785 --> 00:34:22,643
مدرج الطائرات سيكون جهة الجنوب

297
00:34:22,784 --> 00:34:28,609
سنضع المشاعل على بعد 300 قدم ، ثبتوا الهوائيَ هناك

298
00:34:49,033 --> 00:34:53,482
إنهم قادمون ، لقد أقلعوا قبل دقيقتين

299
00:34:53,629 --> 00:34:58,055
ما الوقت المتوقع لـ وصولهم ؟ -
قرابة الساعتين -

300
00:34:58,197 --> 00:35:02,566
ماذا عن الطقس ؟ -
الرؤية متاحة لـ 700 متر ، سيكون أصفى قريباً -

301
00:35:04,549 --> 00:35:10,409
لننطلق ، ابقَ على إتصال معهم
وبقيتـنا سنذهب لنضع المشاعلَ للطائرات

302
00:35:12,793 --> 00:35:18,288
ماذا يبدو لك هذا الشيء ؟ -
مفاعِل نووي -

303
00:35:18,428 --> 00:35:24,083
لقد حصلنا عليه للتو ، ( ويرنر هايزنبرج ) أعطاهُ إلى ( نيلس بوهر )

304
00:35:24,282 --> 00:35:27,980
( بوهر ) يعتقد أنهم يقومون ببناء قنبلة

305
00:35:38,765 --> 00:35:41,939
صباح الخير سيد ( هايزنبرج )

306
00:35:44,719 --> 00:35:47,859
ما هذا الشيء ؟

307
00:35:50,800 --> 00:35:55,545
أردتُ أن أعرف إلى أين وصل الحلفاء في برنامجهم النووي

308
00:35:56,841 --> 00:36:00,414
عن طريق إطلاعهم على كل ما نملك ؟

309
00:36:02,438 --> 00:36:06,932
هذا مجرد جزءٍ صغير فقط

310
00:36:09,046 --> 00:36:15,770
الحلفاء يعلمون أن الجيشَ قام بجمع
أفضل الفيزيائيين النوويين في ألمانيا

311
00:36:15,921 --> 00:36:19,778
( ديبنر ) يرغب بالبدء في برنامج اليورانيوم

312
00:36:19,921 --> 00:36:23,448
( ديبنر ) ؟ -
نعم -

313
00:36:29,155 --> 00:36:33,012
إذاً لن نحصلَ على أي نتائج ، الموضوع بهذه البساطه

314
00:36:38,959 --> 00:36:44,614
أمريكا لديها ( آينشتاين ) و ( أوبنهايمر )
.. دعني أذكر لك بعضَ الأسماء الأخرى

315
00:36:44,765 --> 00:36:49,783
بريطانيا لديها ( شرودجنر ) واحتمال كبير أن
( بوهر ) معهم ، ألمانيا لديها ( هايزنبرج )

316
00:36:49,924 --> 00:36:53,258
كل هؤلاء العلماء يعملون على نفس الهدف

317
00:36:53,395 --> 00:37:00,222
.. ألمانيا تفضل أن تتخبط ، باحث صغير اسمه ( ديبنر )

318
00:37:00,357 --> 00:37:06,023
لا يهتم إلا بالإنجاز و لا يفهم أيَ
!! شيء في الفيزياء يتولى منصب القيادة

319
00:37:08,715 --> 00:37:12,777
سيجعل هذا من ألمانيا تائهة ، بشكل حرفي

320
00:37:22,320 --> 00:37:25,938
لا نستطيع أن نحتملَ المزيدَ من الأخطاء

321
00:37:29,608 --> 00:37:32,259
أعلم ذلك

322
00:38:44,202 --> 00:38:48,981
" ضغط جوي خفيف قادم من الجهة الغرب ، و رياح قوية متوقعة "

323
00:39:08,319 --> 00:39:11,414
هل تلتقط أي شيء ؟

324
00:39:31,764 --> 00:39:33,903
هل كل شيء بخير ؟

325
00:39:35,898 --> 00:39:39,311
لا نستطيع الإتصال بهم -
لا شيء ؟ -

326
00:39:39,461 --> 00:39:42,715
كان من المفترض أن يكونوا هنا بحلول هذا الوقت

327
00:41:33,394 --> 00:41:38,093
 هنا ؟ <font color="#ff0000">الغوستافو</font> الرائد ( ديكر ) مالذي يفعله أحد أفراد
" <font color="#ff0000">الشرطة السرية الألمانية</font> "

328
00:41:38,245 --> 00:41:44,059
طائرة أخرى تحطمت على بعد عدة أميال في الشمال الشرقي

329
00:41:44,199 --> 00:41:50,218
نريد أن نعرف ماذا كانت مهمتهم ، مالذي تستطيع أن تخبرني به ؟

330
00:41:50,356 --> 00:41:54,577
بريطانيون ، 4 ماتوا 12 تمكنوا من النجاة

331
00:41:54,725 --> 00:41:58,628
ماذا نفعل بهم ؟

332
00:41:58,760 --> 00:42:01,548
أعـدمـوهـم

333
00:42:07,886 --> 00:42:13,700
التعليمات آتية من القيادة ، يجب
التخلص من أي جندي يأتي في مهمة خاصة

334
00:42:15,716 --> 00:42:20,813
!! لا نستطيع أن نقوم بإعدامهم هكذا فقط -
حقاً ؟ -

335
00:42:20,957 --> 00:42:26,384
إذاً من سيقوم بإخبار القيادة أنك لم تطع الأوامر ؟
أنا أم أنت ؟

336
00:43:14,647 --> 00:43:15,495
( <font color="#ff0000">ريوكان</font> )

337
00:43:27,942 --> 00:43:29,098
( <font color="#ff0000">مصنع فيرمونث</font> )