﻿1
00:01:05,756 --> 00:01:16,307
( M.D.Q.1991) ترجمة : محمد القحطاني
. الموسم الأول , الحلقة الثامنة 
Khalid199 تعديل التوقيت

2
00:01:24,145 --> 00:01:27,485
, لا تتدافعوا
, و لا تقوموا , تحت أي ظرف من الظروف

3
00:01:27,611 --> 00:01:28,944
. بالعطس علي

4
00:01:29,070 --> 00:01:31,448
, سوف أقوم بالتبليغ عنكم إذا عطستم

5
00:01:31,531 --> 00:01:35,118
, أو إذا أنتم , بأي شكل من الأشكال
. جعلتموني مبلل بسبب سوائلكم

6
00:01:35,243 --> 00:01:38,789
, أرجوكِ , إرجعي خطوة للوراء
هنالك ما يكفي الجميع

7
00:01:38,872 --> 00:01:40,707
. حتى ينفذ ما لدينا

8
00:01:41,165 --> 00:01:43,418
. حسنا , يجب علي أن أتأكد بأنك إبتلعتي هذة

9
00:01:43,501 --> 00:01:45,002
. شكرا لكِ

10
00:01:50,091 --> 00:01:53,219
أنا أتحكم بشكل قوي
. بـ لسان المزمار الخاص بي

11
00:02:36,805 --> 00:02:37,848
. خذي

12
00:02:39,349 --> 00:02:42,268
. ثقي بي
هل كنت في الخارج هناك ؟

13
00:02:55,239 --> 00:02:56,992
." أنا أبدو مثل " مايكل جاكسون

14
00:02:57,116 --> 00:02:58,535
... لا , أنا

15
00:02:59,953 --> 00:03:02,873
. أعتقد أنكِ حصلتي على لون البشرة الخاطئ

16
00:03:02,998 --> 00:03:05,000
." أنا أبدو مثل " مايكل جاكسون

17
00:03:27,022 --> 00:03:29,983
." حسنا , إذا لم تكن أكبر المشاهير في " ليتشفيلد

18
00:03:31,442 --> 00:03:32,736
. أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك

19
00:03:32,819 --> 00:03:34,153
عفوا ؟

20
00:03:34,529 --> 00:03:36,698
أوه , أنا أسفة , أنا فقط أحاول
. أن أبقى في صحة جيدة

21
00:03:37,532 --> 00:03:40,577
. خليلك كتب مقالة عنك

22
00:03:41,536 --> 00:03:42,537
لاري " ؟ "

23
00:03:44,622 --> 00:03:48,793
, اوه , يا إلاهي ! اوه , يا إلاهي
هل هذة جريدة الـ " تايمس " ؟

24
00:03:48,919 --> 00:03:50,003
. نعم

25
00:03:50,086 --> 00:03:52,047
هو في جريدة الـ " تايمس " ؟

26
00:03:52,129 --> 00:03:53,464
ماذا قال ؟

27
00:03:53,590 --> 00:03:57,052
. هو واصل الحديث عن قصة الحب الساحرة بينكم

28
00:03:57,134 --> 00:04:00,055
هل تسمح لي بقرائتها ؟ أنا أعني , أستطيع الإنتظار
. حتى تنتهي , بالتأكيد

29
00:04:00,137 --> 00:04:02,682
لم يكن لدي أي فكرة بأنه
. يستطيع فعل ذلك هناك

30
00:04:04,017 --> 00:04:06,811
يبدو أنني بالفعل
. قد رميت جريدتي بعيدا

31
00:04:15,319 --> 00:04:18,281
الكثير من القهوة تهيج
. بطانة المعدة

32
00:04:19,032 --> 00:04:20,116
. أحاول التقليل منها

33
00:04:29,208 --> 00:04:30,208
! أيتها السجينة ! أخرجي من القمامة

34
00:04:30,293 --> 00:04:31,878
... لكن أنا فقط يجب أن أحصل
! أخرجي

35
00:04:40,053 --> 00:04:41,721
, مرحبا أيتها الحامل

36
00:04:41,805 --> 00:04:44,015
, لا أستطيع أن أعطيك خافض للحرارة

37
00:04:44,140 --> 00:04:46,309
. لكن لدي بعض قطرات المنثول للسعال

38
00:04:46,434 --> 00:04:47,936
. هراء
. إنهم هنا في مكانٍ ما

39
00:04:49,646 --> 00:04:51,439
. أنا ليس لدي زكام

40
00:04:51,564 --> 00:04:52,565
اوه ؟

41
00:04:52,816 --> 00:04:55,568
. هذا شيء جيد
هل ظهرك يؤلمك مرة أخرى ؟

42
00:04:58,446 --> 00:04:59,823
. أنا في المخاض

43
00:05:00,156 --> 00:05:01,950
. اوه , اللعنة

44
00:05:23,179 --> 00:05:24,639
." صباح الخير , " ريد

45
00:05:26,182 --> 00:05:29,393
إذا كنت هنا لتفتش مطبخي
. مرة أخرى , فـ تفضل

46
00:05:29,519 --> 00:05:32,188
الرفوف قد تحتاج
. إلى تنظيف من الغبار

47
00:05:32,313 --> 00:05:33,606
. لا

48
00:05:34,691 --> 00:05:36,442
. أنا هنا لأصنع لكِ معروف

49
00:05:37,360 --> 00:05:38,695
. لا , شكرا

50
00:05:41,364 --> 00:05:44,034
واحدة من بناتك المتبنِيات الصغيرات

51
00:05:44,159 --> 00:05:46,828
woke up in full-tilt
withdrawal this morning.

52
00:05:50,957 --> 00:05:52,792
Withdrawal from what?

53
00:05:54,127 --> 00:05:55,879
. فتياتي نظيفات

54
00:05:57,130 --> 00:05:59,966
حسنا , أعتقد أن هذة
. قد انسلت في الوحل

55
00:06:00,717 --> 00:06:04,721
Now that her supply's
been compromised,

56
00:06:04,971 --> 00:06:08,265
تريشا " الصغيرة لديها قضية قديمة "
." بخصوص " ديتكس بلوز
( ديتكس بلوز = نوع من أنواع المخدرات )

57
00:06:09,100 --> 00:06:12,227
. إذاً ذلك هو خطأك
. فوضاك التي سببتها

58
00:06:12,353 --> 00:06:13,980
. تعامل معها أنت

59
00:06:14,105 --> 00:06:15,523
, صدقيني

60
00:06:16,315 --> 00:06:20,862
أنت لا تريدين أن تشاهدي
. كيف سأتعامل مع ذلك

61
00:06:21,529 --> 00:06:25,449
الأن , السجن لا يحتاج إلى أن تكون قضية
. مدمن مخدرات على السجلات

62
00:06:25,575 --> 00:06:28,243
و أنا متأكد تماماً
بأنكِ لا تريدين

63
00:06:28,369 --> 00:06:31,246
أن يعتقد الناس
. بأنكِ كنتِ أماً سيئة

64
00:06:34,000 --> 00:06:36,586
أنتِ سوف تساعدينها
. لتتخطى ذلك

65
00:06:38,046 --> 00:06:39,589
. بهدوء

66
00:06:44,468 --> 00:06:48,806
, كل هذا الوقت
. أنت كنت تعطيها لها

67
00:06:48,932 --> 00:06:50,767
حقا , " ريد " ؟

68
00:06:51,768 --> 00:06:55,897
, في وقت مثل هذا
هل ذلك يهم ؟

69
00:06:59,901 --> 00:07:01,611
. سوف أعتني بذلك

70
00:07:14,249 --> 00:07:17,794
أنا لدي ثمانين صندوق من
. الطمام المتعفن

71
00:07:17,877 --> 00:07:21,923
." في مستودع " بينسونهرس
. ثمانين

72
00:07:22,465 --> 00:07:25,218
, أنا أخفض الأسعار
. المنافسين يخفضون الأسعار

73
00:07:25,301 --> 00:07:30,056
" مثل هذا الرجل " نبتون
. فهو خسر 3 مطاعم في 3 أسابيع

74
00:07:30,140 --> 00:07:32,391
, الرجل الذي يدير هذة المطاعم
ربما نحن نقوم بمقابلته , ربما أنت

75
00:07:32,475 --> 00:07:33,476
. تقوم بصفقة من أجل المناقصة الأقل

76
00:07:33,559 --> 00:07:36,562
, إنها ليست بشأن الأسعار
. إنها بشأن الحجوزات مقدما

77
00:07:37,814 --> 00:07:38,815
. أليس كذلك

78
00:07:38,898 --> 00:07:40,608
يجب علينا نقل
. المنتج بـ إستمرار

79
00:07:40,691 --> 00:07:43,778
, عندئذٍ , و عندئذٍ فقط
. يمكننا شرح الإيرادات الأخرى

80
00:07:43,861 --> 00:07:46,781
ربما أنت لا تفكر
. بشكل كافي

81
00:07:47,740 --> 00:07:49,492
المطاعم تأتي و تذهب , أليس كذلك ؟

82
00:07:50,285 --> 00:07:51,744
. إنظر لهاذا المكان

83
00:07:52,162 --> 00:07:54,038
. في كل أسبوع , نحن على وشك الإغلاق

84
00:07:54,455 --> 00:07:56,874
, لكن ليست المدارس
. ليس المستشفيات

85
00:07:57,000 --> 00:07:57,959
..." قالينا "

86
00:07:58,042 --> 00:07:59,585
, كل ما أقوله هو

87
00:07:59,669 --> 00:08:02,588
, أنت أحصل على شيء كبير
, شيء ثابت

88
00:08:02,880 --> 00:08:05,008
, مثلما فعل الإيطاليين مع القمامة

89
00:08:05,549 --> 00:08:07,969
. و من ثم أنت لن تلاحق المناقصات

90
00:08:08,178 --> 00:08:12,598
, والدي
. باع الحلوى من الصناديق

91
00:08:12,682 --> 00:08:14,309
, كل يوم
. يذهب لأول و أخر الشارع

92
00:08:14,391 --> 00:08:16,686
هو مشى كثيرا
. هو أرتدى حذاءه المليئ يالثقوب

93
00:08:17,145 --> 00:08:19,189
, حتى ذات يوم
, مر بجانب قاعدة للجيش

94
00:08:19,355 --> 00:08:21,398
مباشرةً بعد
. وقت غداء الجنود

95
00:08:22,150 --> 00:08:24,152
و أدرك
أن كل ما كان عليه فعله

96
00:08:24,235 --> 00:08:27,071
هو الوقوف هناك
. و يفتح الصندوق

97
00:08:27,488 --> 00:08:29,324
. هو باع كل شيء في  دقيقة

98
00:08:30,033 --> 00:08:33,036
, لذلك هو فعل ذلك مرة أخرى
. يوم بعد يوم

99
00:08:33,203 --> 00:08:35,079
, كان هنالك دائما جنود

100
00:08:35,205 --> 00:08:36,539
, كان هناك دائما غداء

101
00:08:36,664 --> 00:08:39,167
. و هم أرادوا دائما قضبان الحلوى

102
00:08:39,250 --> 00:08:41,377
. لم يعد هنالك ثقوب في حذائه

103
00:08:45,548 --> 00:08:46,883
. أحتاج لمزيد من الكريمه

104
00:08:47,300 --> 00:08:49,260
. بالتأكيد , عزيزي

105
00:09:08,445 --> 00:09:10,073
هل حصلت على ما يكفي ؟

106
00:09:10,489 --> 00:09:13,076
. لقد كتبت شيء هنا
. عمود في الصحيفة

107
00:09:13,201 --> 00:09:14,952
. أنظر . أنظر , أنظر

108
00:09:16,954 --> 00:09:19,332
. أترى ذلك ؟ إنه أنا

109
00:09:19,999 --> 00:09:21,751
. أنا كاتب
. اللعنة

110
00:09:21,834 --> 00:09:22,835
. نعم

111
00:09:22,919 --> 00:09:24,045
!" أرتورو "

112
00:09:25,129 --> 00:09:26,089
نعم ؟

113
00:09:26,214 --> 00:09:28,007
. الرجل الذي هنا صورته على الجريدة

114
00:09:29,342 --> 00:09:30,301
ماذا يفعل ؟

115
00:09:30,426 --> 00:09:32,220
. تحقق من ذلك
! هو يقول أنه كتب عمود في صحيفة

116
00:09:32,929 --> 00:09:35,890
حقيقة ً ؟
! هذا رائع يا رجل

117
00:09:36,682 --> 00:09:37,641
هل هو كذلك ؟

118
00:09:37,767 --> 00:09:40,937
يوماً من الأيام أنت سوف تكتب
. صفحة كاملة , يا أخي

119
00:09:42,939 --> 00:09:44,023
. حسنا

120
00:09:44,440 --> 00:09:45,900
هل أنت على " الفيس بوك " ؟

121
00:10:00,831 --> 00:10:02,250
. اللعنة

122
00:10:05,962 --> 00:10:06,921
مرحبا ؟

123
00:10:07,004 --> 00:10:08,423
أحد السجناء من
سجن " ليتشفيلد " الفدرالي

124
00:10:08,505 --> 00:10:09,840
. يحاول الإتصال بك

125
00:10:09,966 --> 00:10:11,801
, لقبول هذة المكالمة
. رجاءً أضغط واحد

126
00:10:12,676 --> 00:10:14,262
. مرحبا -
لاري " ؟ " -

127
00:10:14,345 --> 00:10:15,388
. لدي أخبار عظيمة

128
00:10:15,471 --> 00:10:16,722
. مرحبا ! أنا أعرف

129
00:10:16,889 --> 00:10:18,015
أنتِ تعرفين ؟

130
00:10:18,141 --> 00:10:19,309
, نعم
. مقالتك ظهرت اليوم

131
00:10:19,392 --> 00:10:20,517
أليست رائعة ؟

132
00:10:20,643 --> 00:10:24,147
, أنا أعني , أنا لم أتوقع ذلك
. لكني تلقيت أتصال الليلة الماضية

133
00:10:24,230 --> 00:10:25,940
لذلك , على ما يبدو أنهم
" سحبوا قصة " راندي

134
00:10:26,023 --> 00:10:28,609
بشأن , اه , الطفرة
" في مصانع الجعة الرئيسية في " بروكلين

135
00:10:28,692 --> 00:10:30,486
" لأن طاقم جريدة " نيو يروك
يقومون بنشر قصة

136
00:10:30,611 --> 00:10:32,322
عن الطفرة في
." مصانع النبيذ في " بروكلين

137
00:10:32,447 --> 00:10:33,530
. لذلك نشروا قصتي بدلا من قصته

138
00:10:33,656 --> 00:10:34,824
. ذلك رائع , يا عزيزي

139
00:10:34,949 --> 00:10:36,349
. أنا أعرف
. الجميع كانوا إيجابين جدا

140
00:10:36,451 --> 00:10:39,370
أستاذي للغة الأنجليزية من المدرسة الثانوية
. أتصل بوالدي

141
00:10:39,495 --> 00:10:42,415
أخوك , أرسل لي صورة
. و هو رافعاً إبهامه للأعلى

142
00:10:42,498 --> 00:10:43,833
هل تستطيع قرائتها من أجلي ؟

143
00:10:44,417 --> 00:10:47,503
هل تريدين مني أن أقرئها ؟
. أنا سوف أقرئها

144
00:10:47,628 --> 00:10:50,089
". جملة واحدة , إثنين من السجناء "

145
00:10:50,173 --> 00:10:52,175
ذلك يبدو و كأنه
". فتاتين , و كأس واحد "

146
00:10:52,300 --> 00:10:55,845
. لا , لا تبدو كذلك
. هذة واحد , أثنين , و ليست أثنين , واحد

147
00:10:55,970 --> 00:10:57,805
و لا أحد يهتم بأي كوب , حسنا ؟

148
00:10:57,888 --> 00:10:59,974
. لقد تركت ذلك الجزء خارج المقالة
. سِرك في مأمن

149
00:11:00,057 --> 00:11:01,309
. شكرا

150
00:11:02,477 --> 00:11:04,479
. اوه , أنتظري
. واحدة أخرى

151
00:11:04,979 --> 00:11:07,023
. دعينا نرى ماذا تقول
." إنها من " بيت

152
00:11:10,985 --> 00:11:13,321
. فلم إباحي . هو فقط ... هو أرسل شيء إباحي

153
00:11:17,074 --> 00:11:19,202
ما هذا ؟ هل هو شيء إباحي ؟

154
00:11:21,245 --> 00:11:22,913
. ربما تكون " ماريا " في المخاض

155
00:11:23,039 --> 00:11:24,123
ماذا ؟

156
00:11:24,374 --> 00:11:26,876
هل تستطيع أن تبحث في قوقل
عن أعراض المخاض ؟

157
00:11:26,959 --> 00:11:28,336
. إنهم يقومون بمراهنات

158
00:11:28,419 --> 00:11:32,173
, إذا أستطعت تخمين أقرب وقت للولادة
." ربما أفوز بـ " تويكس

159
00:11:32,715 --> 00:11:34,591
. أريد أن أقوم بتخمين مثقف

160
00:11:34,717 --> 00:11:36,135
ألا يوجد دكتور هناك ؟

161
00:11:36,219 --> 00:11:37,220
. هنالك ممرض

162
00:11:37,303 --> 00:11:38,553
هو يقول أنه يجب عليها
الإنتظار حتى تكون طلقاتها

163
00:11:38,679 --> 00:11:40,679
أقل من دقيقة بين الطلقة و الطلقة الأخرى
. لكي تذهب للمستشفى

164
00:11:41,224 --> 00:11:43,434
. ذلك قريب جداً
. حسنا , ها نحن ننطلق

165
00:11:44,143 --> 00:11:47,438
. حسنا , إذا عنق رحمها أصبح لين
. هي بالتأكيد في المخاض

166
00:11:47,562 --> 00:11:50,024
لاري " , كيف من المفترض أن أقول "
أن عنق رحمها أصبح لين ؟

167
00:11:50,107 --> 00:11:53,110
Oh, wait. Crowning.
Let's look at crowning.

168
00:11:53,736 --> 00:11:55,154
. اوه , ياللمسيح

169
00:11:55,946 --> 00:11:57,114
. نعم

170
00:11:57,240 --> 00:11:58,908
." أنا بـالتأكيد سأرسل هذة لـ " بيت

171
00:11:59,033 --> 00:12:02,453
بما أننا نتحدث عنه , هو سوف يأخذني
. لكي نشرب في هذة الليلة

172
00:12:02,577 --> 00:12:07,041
. بولي " أيضا . و بعض الأشخاص الأخرين "
. من أجل الإحتفال

173
00:12:07,417 --> 00:12:09,043
. يبدو أن ذلك ممتع

174
00:12:11,045 --> 00:12:12,129
من أيضاً سيذهب ؟

175
00:12:12,255 --> 00:12:15,674
أنا لا أدري . " بولي " قامت
... بعمل " إيفايت " في أخر لحظة

176
00:12:15,758 --> 00:12:18,635
. إذا أنت لديك حفلة
. إيفايت " مماثلة للحفلة "

177
00:12:18,761 --> 00:12:21,161
لماذا لم تخبرني بأنك
كنت ستذهب للحفلة الليلة ؟

178
00:12:21,264 --> 00:12:22,597
. مع جميع أصدقائنا

179
00:12:22,681 --> 00:12:25,600
أنتِ لستِ هنا لتخبريني أني لا أستطيع
. إرتداء الأحذية البنية مع البنطلون الأسود

180
00:12:25,726 --> 00:12:27,395
. ذلك شيء أساسي

181
00:12:28,020 --> 00:12:29,604
. أنا أعلم . لكن ما يزال

182
00:12:32,607 --> 00:12:34,818
. أنا حقا سعيدة من أجلك

183
00:12:36,571 --> 00:12:38,613
. هذا شيء كبير حقا

184
00:12:40,157 --> 00:12:42,326
. و شيء يستحق الأحتفال لأجله

185
00:12:44,495 --> 00:12:45,913
. نعم , حسنا

186
00:12:46,663 --> 00:12:48,916
. أنت سوف تحظى بوقت رائع

187
00:12:49,875 --> 00:12:51,294
. و أنت تستحق ذلك

188
00:12:54,505 --> 00:12:56,549
, و بالنسبة لي أنا

189
00:12:57,632 --> 00:13:00,553
." أنا حقا لدي فرصة قوية للفوز بـ لوح " تويكس

190
00:13:01,804 --> 00:13:03,180
. إنه يوم عظيم

191
00:13:03,638 --> 00:13:05,433
. بالطبع

192
00:13:05,640 --> 00:13:07,977
. يجب أن أذهب للعمل قريبا
هل تستطيع قراءة المقالة لي ؟

193
00:13:09,686 --> 00:13:12,482
بقية العالم تمكنوا من قراءة قصتك
. قبل أن أقرئها أنا

194
00:13:12,565 --> 00:13:13,899
. قصتنا نحن

195
00:13:16,235 --> 00:13:17,320
. حسنا

196
00:13:17,403 --> 00:13:18,613
. حسنا . من هنا تبدأ

197
00:13:18,695 --> 00:13:20,531
, إنها دائما تبدأ بنفس الطريقة "

198
00:13:20,655 --> 00:13:22,492
مع لاتيه "
. و لحم الخنزير المقدد

199
00:13:22,617 --> 00:13:23,826
"... و من ثم خرجت للشارع"

200
00:13:24,994 --> 00:13:26,287
. يجب عليك أن تمشي , يا عزيزتي

201
00:13:26,370 --> 00:13:28,289
! أنا سوف أقتل ذلك اللعين
الممرض ؟

202
00:13:28,372 --> 00:13:30,916
. خليلي
. و الممرض , أيضا

203
00:13:33,377 --> 00:13:35,421
اللعنة عليه
. و على أمه اللعينة

204
00:13:35,505 --> 00:13:36,755
الوقت ؟
. إنه نفس الشيء

205
00:13:36,839 --> 00:13:38,841
هو قال بأنها لا تستطيع أن ترجع
. حتى تكون الطلقات قريبة من بعضها . أنا أسفة

206
00:13:38,966 --> 00:13:40,301
ذلك الأمريكي
لم يكن ليعرف المخاض

207
00:13:40,384 --> 00:13:42,136
حتى يخرج هذا الطفل
. و يصفعه على وجهه اللعين

208
00:13:42,219 --> 00:13:43,678
. حسنا , إن ذلك ليس بسببه
. إنها القوانين

209
00:13:43,762 --> 00:13:45,389
, حسنا
. هو وجه القانون

210
00:13:45,515 --> 00:13:47,224
." فقط واصلي المشي , " مامي
. أنا سوف أحاول

211
00:13:47,350 --> 00:13:49,852
, خذي . كنت مضطرة إلى أن أُساوم مع جماعة الزنوج
. و لكني حصلت عليه

212
00:13:49,977 --> 00:13:50,978
حصلتِ على ماذا ؟

213
00:13:51,061 --> 00:13:53,814
,( من أجل أن أجعل إبنتي " لوسي " تخرج ( تُولد
. هم أجبروني على أكل فاكهة أناناس كاملة

214
00:13:54,357 --> 00:13:55,690
. و لكن هذا مشروب الأناناس الغازي

215
00:13:55,774 --> 00:13:57,860
أتعلمون , من أجل إبني , هم قالوا
. بأن ألعب مع حلمات صدري

216
00:13:57,985 --> 00:13:59,736
. إنها تجعل الهرمونات تستمر

217
00:13:59,862 --> 00:14:02,023
. أتعلمين , يجب عليك فقط أن تتحسسينهم
هل تريدين تجريب ذلك ؟

218
00:14:04,033 --> 00:14:06,536
. هيا . أوقفوا الكلام
. فقط تنفسي

219
00:14:06,661 --> 00:14:08,496
. حسنا . هيا

220
00:14:22,635 --> 00:14:23,927
, و من ثم كان هنالك إثنتين

221
00:14:24,053 --> 00:14:25,471
أين الجميع ؟

222
00:14:25,555 --> 00:14:29,016
. إنهم مريضات . عاهرات
. أنا لا اؤمن بـ الإصابة بالمرض

223
00:14:30,518 --> 00:14:31,477
Mind over mucous, huh?

224
00:14:31,561 --> 00:14:32,562
. نعم

225
00:14:32,645 --> 00:14:35,147
. ذلك الشيء , بـ الإضافة أني أقوم بالتخزين من المجمع

226
00:14:35,231 --> 00:14:36,566
أنا أستعمل شراب الفواكة للسعال

227
00:14:36,691 --> 00:14:38,234
" الذي من شأنه أن يجعل " ليل واين
. يتقيء على شعره
(" أسم قصة شعر " ليل واين = dreads )

228
00:14:40,570 --> 00:14:42,405
. مواد جديدة للقراءة

229
00:14:42,738 --> 00:14:44,907
أنا أفترض أن كلاكما
. تجيدون اللغة الهندية بطلاقة

230
00:14:44,990 --> 00:14:46,659
. أعتقد أن هنالك صور

231
00:14:48,327 --> 00:14:50,287
. هناك مجفف عطلان في غرفة الغسيل

232
00:14:50,413 --> 00:14:52,873
. مارثا " أو " ماندي " أو شيء أخر "

233
00:14:52,956 --> 00:14:56,544
. لا أستطيع تتبع الأسماء
. فقط , أهتموا بذلك

234
00:14:57,211 --> 00:14:58,254
كيف ؟

235
00:15:00,631 --> 00:15:02,383
. أجعلوها غير عاطلة

236
00:15:19,275 --> 00:15:21,277
. أنا لن أستطيع فهم هذا القرف

237
00:15:21,360 --> 00:15:23,195
. الملصق سقط

238
00:15:23,362 --> 00:15:26,323
. دليل لمراقبة الطيور
سبع مئة ؟

239
00:15:26,449 --> 00:15:28,367
. خمس مئة
. هذا علم

240
00:15:28,451 --> 00:15:29,619
. لكنها هواية , على الرغم من ذلك

241
00:15:29,702 --> 00:15:31,579
. هواية عن العلم

242
00:15:33,456 --> 00:15:34,665
. حسنا

243
00:15:35,291 --> 00:15:37,543
, إذا , هل ستخبريني كيف سارت
أو ماذا ؟

244
00:15:37,627 --> 00:15:38,961
ماذا تقصدين بـ " كيف سارت " ؟

245
00:15:39,044 --> 00:15:40,963
! مقابلتك , أيتها العاهرة
ماذا تعتقدين بأني أتحدث بشأنه ؟

246
00:15:41,088 --> 00:15:43,424
. أنا لا أعرف . لقد مضت

247
00:15:44,425 --> 00:15:47,470
مجموعة من الناس الذين لم أقابلهم أبدا
. نظروا إلى ملف قضيتي

248
00:15:47,553 --> 00:15:48,804
. رجل لديه لحية

249
00:15:48,887 --> 00:15:50,208
هل سألوك كثير من الأسألة ؟

250
00:15:50,264 --> 00:15:51,474
. ليس أكثر مما تفعلينه أنتِ

251
00:15:55,394 --> 00:15:56,853
. حسنا , أنظري
أنا حقا أُقَدِر

252
00:15:56,979 --> 00:15:58,439
أنك تحاولين
, أنت تعلميني كل هذا

253
00:15:58,522 --> 00:15:59,523
و بجعلهم يقومون بتوظيفي هنا
... و كل

254
00:15:59,649 --> 00:16:00,650
! أشش

255
00:16:04,779 --> 00:16:08,365
, أنظري , ما أعنيه هو
. إذا لم تغادري

256
00:16:08,616 --> 00:16:10,367
. سوف أعود مباشرة لطاقم التنظيف

257
00:16:10,493 --> 00:16:12,013
. هذة هي وظيفتك
. أنا أعرف أنكِ أحببتِ العمل هنا

258
00:16:12,119 --> 00:16:14,413
. لا أحد يحب العمل هنا

259
00:16:17,166 --> 00:16:18,668
. شعرك يبدو جميل

260
00:16:21,253 --> 00:16:22,254
. إنه كذلك

261
00:16:36,393 --> 00:16:38,313
. إنتباه
إلى جميع السجناء , نخبركم

262
00:16:38,354 --> 00:16:40,147
. بأن العد غير واضح
. يُرجي إعادة العد

263
00:16:42,358 --> 00:16:43,734
. مرحبا , يا فتاة

264
00:16:44,485 --> 00:16:45,528
. مرحبا

265
00:16:46,153 --> 00:16:48,364
سمعنا بأنه لديك
. جهاز عاطل عن العمل

266
00:16:49,114 --> 00:16:50,115
نعم ؟

267
00:16:50,199 --> 00:16:52,951
شيء حقيقي قديم صدئ
يحتاج إلى إصلاح ؟

268
00:16:53,118 --> 00:16:55,996
. اوه , حسنا , زوجي ليس في المنزل
. هو لديه دفتر الشيكات

269
00:16:56,079 --> 00:16:58,040
أمُل أن تكون هنالك طريقة
. أستطيع بها أن أدفع لكِ

270
00:16:58,207 --> 00:17:01,752
حسنا , أنا أشعر بأني
. متشنجة قليلا في الأونة الأخيرة

271
00:17:02,169 --> 00:17:05,631
, ربما إذا وضعت عضوي الذكري في فمك
. قد يساعدني ذلك على الإسترخاء

272
00:17:05,756 --> 00:17:07,424
. يا إلاهي
. لا , شكرا

273
00:17:07,717 --> 00:17:10,386
ماذا ؟ تحبين الجنس الأخر ؟

274
00:17:11,637 --> 00:17:15,224
حسنا . ماذا بشأن
أن أضع قضيبي في مهبلك " ؟ "

275
00:17:18,394 --> 00:17:20,730
, حسنا , الشيء المكسور هو هناك
." و اسمها " ميرا

276
00:17:20,855 --> 00:17:22,648
لذا أنتِ تستطيعين وضع
. قضيبك في مهبلها

277
00:17:28,654 --> 00:17:30,573
أنا أكرها
. عندما ترسل عاصفة هادئة

278
00:17:30,698 --> 00:17:32,241
ألا تستطيع فقط أن تأتي إلى هنا
و تنقرك على كتفك ؟

279
00:17:32,366 --> 00:17:36,746
. لديها خوف غير منطقي من دوران الغسالات
. لن تطأ قدمها إلى هنا

280
00:17:36,871 --> 00:17:37,872
. من الأفضل أن أذهب

281
00:17:37,954 --> 00:17:39,998
... نعم , حسنا
. أمك تحتاجك

282
00:17:40,082 --> 00:17:43,919
لا تستطيع أن تكون بتلك الجدية . و عندما
. تكون جدية , فهي تقوم برمي جوز الهند

283
00:17:51,176 --> 00:17:52,177
! هيا

284
00:18:01,103 --> 00:18:03,480
. أنتِ لا تبدين نصف سيئة في هذة

285
00:18:07,610 --> 00:18:08,652
. شكرا

286
00:18:10,279 --> 00:18:11,988
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تعرفين ما تفعلين ؟

287
00:18:12,114 --> 00:18:13,449
. لا يوجد لدي أي فكرة

288
00:18:13,574 --> 00:18:15,033
. لا تكذبي علي

289
00:18:15,117 --> 00:18:18,203
هي أرتكبت خطأ , حسنا ؟
. إنها بعمر 19 سنة

290
00:18:18,287 --> 00:18:22,124
. أنا تسترت عليها عندما جائت إلى هنا
. همم ؟ تماما مثلما فعلت لك

291
00:18:22,291 --> 00:18:24,042
... و أنا حذرتها إذا

292
00:18:24,126 --> 00:18:25,878
. أن ذلك ليس و كأنه أختيارها

293
00:18:25,961 --> 00:18:28,923
أنا أعني , هي مدمنة , حسنا ؟
. لقد كانت زلة

294
00:18:29,005 --> 00:18:30,424
. نحن نستطيع مساعدتها
. فقط أعطها فرصة

295
00:18:30,507 --> 00:18:33,719
, لا مزيد من الفرص . ضربتين
. هذا ما تحصل عليه

296
00:18:33,803 --> 00:18:35,679
. الروسيين لا يلعبون البيسبول

297
00:18:35,805 --> 00:18:37,180
. ياللمسيح , مع هذا الهراء

298
00:18:37,306 --> 00:18:39,224
, إنها تحتاج أن تذهب للأسفل

299
00:18:39,308 --> 00:18:42,436
و أياً كان من تسحبه معها
. فهو يستحق ذلك

300
00:18:45,481 --> 00:18:48,984
, إذا أرسلتِها للأسفل للجحيم
.سينتهي أمرها , و أنتِ تعلمين ذلك

301
00:18:49,067 --> 00:18:50,986
. حسنا , أنتِ تتعاملين مع هذا بشكل شخصي

302
00:18:51,111 --> 00:18:52,988
, إنه ليس شيء شخصي
. إنه كيميائي

303
00:18:53,113 --> 00:18:55,354
المخدرات لديها طريقة لتجعلك تقومين
. بأشياء أنتِ لا تريدين فعلها

304
00:18:57,993 --> 00:18:59,202
. و أنا كذلك

305
00:19:07,920 --> 00:19:08,963
. حسنا

306
00:19:16,303 --> 00:19:17,930
. أنا أبدو مثيرة للشفقة
. أنا على علم بذلك

307
00:19:18,013 --> 00:19:19,014
. أنا لم أكن أضحك عليك

308
00:19:19,181 --> 00:19:20,182
. حقا

309
00:19:20,265 --> 00:19:21,892
, على أي حال
أقل إضحاكاً بكثير

310
00:19:22,017 --> 00:19:23,686
من ذلك الوقت
عندما كنتِ تصلحين محمصتنا

311
00:19:23,769 --> 00:19:24,937
. بـ إستخدام مسدس الغراء الساخن

312
00:19:29,483 --> 00:19:31,193
هل ترغبين في رؤية شيئا ؟
ماذا ؟

313
00:19:31,318 --> 00:19:33,320
حسنا , نحن لا نقوم فقط بغسل
ملابس السجناء , أليس كذلك ؟

314
00:19:33,403 --> 00:19:34,446
. صحيح

315
00:19:34,530 --> 00:19:36,740
بعض الحراس
. يرمون ملابسهم , ايضا

316
00:19:36,866 --> 00:19:38,408
." و كذلك " واندا بيل

317
00:19:38,534 --> 00:19:40,369
ربما تتذكرينها بصفتها
. العاهرة مصاصة الدماء

318
00:19:40,452 --> 00:19:42,329
, إنها تعمل في المقدمة
تأكل الأرواح من أجل المتعة ؟

319
00:19:42,412 --> 00:19:46,375
بين الحين و الأخر , نحن نجد
. زوج من الملابس الداخلية الرجالية هنا

320
00:19:48,168 --> 00:19:51,254
إنه لا شيء يذكر . حتي صاحب الرِجل الكبيرة
. سوف يمارس الجنس في بعض الأحيان

321
00:19:51,588 --> 00:19:53,632
... ما عدا أن هذة الملابس الداخلية الرجالية

322
00:19:53,716 --> 00:19:55,926
لديها أسم مخيط عليها ...
. كما لو كان في الصف الثالث

323
00:19:56,385 --> 00:19:57,386
." اس أونيل "

324
00:19:57,761 --> 00:20:00,347
! لا
الحارس " أس أونيل " ؟

325
00:20:00,430 --> 00:20:01,932
! دراما

326
00:20:02,057 --> 00:20:03,225
كيف يتسع ذلك البطن في هذا ؟

327
00:20:03,350 --> 00:20:04,518
. أنا لا أعرف

328
00:20:05,728 --> 00:20:07,437
أنتم ! هل أنتهيتم من المرح ؟

329
00:20:10,524 --> 00:20:12,526
. نحن للتو بدأنا , أيتها العاهرة

330
00:20:21,159 --> 00:20:23,078
. يجب علي أن أنتهي من إصلاح ذلك
هل تريدين بعض لامساعدة ؟

331
00:20:25,330 --> 00:20:26,415
. لا , إنه حقا على ما يرام

332
00:20:26,540 --> 00:20:28,166
. أنا أعمل مع هذة الآلات اليوم كله

333
00:20:29,084 --> 00:20:32,254
لقد رأيت " سارا الصغيرة " تتعرض للتوبيخ لأنها
. ساعدت " نيكي " بتثبيت السلم

334
00:20:32,337 --> 00:20:33,630
إذا ؟

335
00:20:33,881 --> 00:20:36,926
. أنتِ تقومين بالغسيل , و أنا كهربائية
. نحن من عوالم مختلفة

336
00:20:42,138 --> 00:20:43,348
. و أنا لا أريد أي مشاكل

337
00:20:43,766 --> 00:20:45,392
. اللعنة عليها

338
00:20:45,809 --> 00:20:49,271
, أنا سوف أساعدك
. بدون قيود أو شروط

339
00:21:15,798 --> 00:21:17,299
كيف حالك ؟

340
00:21:17,424 --> 00:21:18,884
. لقد كنت في حالة أفضل

341
00:21:18,968 --> 00:21:21,261
. إذا قلت لكِ بأنه سيصبح أكثر سهولة
هل يجعلني ذلك سخيفة ؟

342
00:21:21,386 --> 00:21:22,638
. يجعلك كاذبة

343
00:21:25,140 --> 00:21:29,144
. نعم . جلبت لكِ عصير برتقال
. إنها في كارتون و ليست في علبة

344
00:21:32,731 --> 00:21:35,317
, تلك العيادة التي سحبتني أمي إليها

345
00:21:35,400 --> 00:21:37,277
هم ربطوني بالسرير
. تماما مثل هذا

346
00:21:38,654 --> 00:21:42,032
لذلك الممرضات كرهوني , لأني
. واصلت قول النكت بشأن طرد الأرواح الشريرة

347
00:21:42,157 --> 00:21:44,326
" ! والدتك تلعق القضيب في الجحيم "

348
00:21:45,410 --> 00:21:47,162
ذلك الهراء لا يصبح قديما أبدا , أليس كذلك ؟

349
00:21:49,748 --> 00:21:51,625
أنا قد أكون فعلا محظوظة
. لأن هذا حدث الأن

350
00:21:51,708 --> 00:21:54,377
الحراس فقط ضنوا أني
. أصبت بالزكام مثل الأخرين

351
00:21:54,503 --> 00:21:56,922
حسنا , بعد يومين , أنتِ سوف
. تتمنين أنكِ أُصبتي بالزكام

352
00:21:58,548 --> 00:21:59,925
. أنا محظوظة أنكِ هنا معي

353
00:22:00,050 --> 00:22:01,384
. نعم

354
00:22:01,510 --> 00:22:04,013
. أنا سوف أتجاوز هذا
. و سوف أعود للمسار الصحيح

355
00:22:04,138 --> 00:22:05,681
. إنهم لن يعرفوا حتى أني كنت أستعمل المخدرات

356
00:22:05,764 --> 00:22:06,932
. نعم , سوف يكتشفون ذلك

357
00:22:07,016 --> 00:22:09,518
. هراء . لا
الفتيات تستروا علي , أليس كذلك ؟

358
00:22:09,893 --> 00:22:12,312
, أنا لم أقم بالوشاية باي أحد
لذا من سوف يخبرهم ؟

359
00:22:13,396 --> 00:22:14,397
. أنتِ ستفعلين ذلك

360
00:22:14,523 --> 00:22:15,524
ماذا ؟

361
00:22:15,941 --> 00:22:18,777
. ضربتين
. ذلك هو كل ما تحصلين عليه

362
00:22:20,154 --> 00:22:22,447
ريد " أرسلتني . هي تقول "
." بأنها لا تلعب " البيسبول

363
00:22:22,531 --> 00:22:25,575
. أنا سأقلع عن ذلك , يا " نيكي " . أخبريها بذلك
. لا تجعليني أذهب للأسفل هناك

364
00:22:25,701 --> 00:22:26,827
. إن هذا ليس بشأنك

365
00:22:27,410 --> 00:22:31,247
. تخوض " ريد " معركة أكبر
. الوضع سيتغير هنا

366
00:22:31,373 --> 00:22:34,043
. من المفترض أن تقوم بـ الإعتناء بنا

367
00:22:36,461 --> 00:22:38,047
. أنت سوف تنهضين

368
00:22:38,130 --> 00:22:39,548
أنتِ سوف تذهبين
... لمكتب ظابط التأديب

369
00:22:39,631 --> 00:22:40,590
. أرجوكِ

370
00:22:40,716 --> 00:22:41,758
أنت سوف تخبرينه
أنكِ كنتِ تستخدمين المخدرات

371
00:22:41,884 --> 00:22:42,926
. و ترمين نفسك تحت رحمته

372
00:22:43,052 --> 00:22:44,761
, هم سوف يضعوني في الحبس الإنفرادي
. و سوف أموت هناك

373
00:22:44,887 --> 00:22:47,056
. أنتِ لن تموتي . أنتِ سوف تعانين

374
00:22:47,848 --> 00:22:51,643
. و من ثم ستخرجين
. قولي ما يجب عليك قوله

375
00:22:52,186 --> 00:22:54,437
. من المفترض أن تكوني عائلتي

376
00:22:56,565 --> 00:22:58,441
. ليس بعد الأن

377
00:23:06,992 --> 00:23:10,079
!" نيكي "
! نيكي " , لا ! لا "

378
00:23:10,495 --> 00:23:13,498
! أرجوكِ , أرجوكِ
! أرجوك , لا تذهبي

379
00:23:14,124 --> 00:23:15,751
! توقفي , إنتظري

380
00:23:15,876 --> 00:23:17,419
. اللعنة

381
00:23:17,544 --> 00:23:19,088
حسنا , حسنا ؟
. هيا

382
00:23:19,213 --> 00:23:20,214
. أوشكنا على الوصول

383
00:23:20,296 --> 00:23:21,464
. حسنا
. أنتِ تقومين بعمل رائع , حسنا

384
00:23:21,590 --> 00:23:22,758
. حسنا

385
00:23:22,841 --> 00:23:23,884
. إستلقي

386
00:23:23,967 --> 00:23:25,343
إنه فقط حظي , أليس كذلك ؟
لقد دخلت في مرحلة المخاض

387
00:23:25,468 --> 00:23:26,845
في نفس اليوم
. الذي يضربنا فيه هذا الوباء

388
00:23:27,470 --> 00:23:28,710
. سوف يكونون هنا قريبا
. فقط إرتاحي

389
00:23:30,057 --> 00:23:31,558
. أنتِ سوف تحتاجين إلى طاقتك

390
00:23:32,768 --> 00:23:35,062
. أنتِ أصمتي
. هي لديها مخاض هنا

391
00:23:35,145 --> 00:23:36,605
هل سيبقى الطفل معنا ؟

392
00:23:38,440 --> 00:23:40,109
هل ترين أطفال هنا ؟

393
00:23:40,234 --> 00:23:41,401
بـ الإضافة إليك ؟

394
00:23:43,612 --> 00:23:47,950
. سوف أعود
. تنفسي . إسترخي و تنفسي

395
00:23:48,617 --> 00:23:50,744
و إذا شعرتي مثل أنك تريدين الذهاب
, إلى الحمام

396
00:23:50,827 --> 00:23:52,121
. هذا يعني أن الطفل قادم

397
00:23:52,246 --> 00:23:53,287
أمسكيه في الداخل

398
00:23:53,413 --> 00:23:55,289
و ادعي بأن لا
. يتحول لمثل هذة الفتاة

399
00:23:56,290 --> 00:23:58,292
. حسنا ؟ سوف أعود حالا

400
00:24:02,089 --> 00:24:05,092
. أنتما كأنكم روياة
أنتِ تعلمين ذلك , أليس كذلك ؟

401
00:24:05,341 --> 00:24:07,970
. أنتما مثل هراء القصص التحذيرية

402
00:24:08,095 --> 00:24:10,764
يجب عليكما أنتما
, أن تأخذوا جولة في المدارس الثانوية العفنة

403
00:24:10,847 --> 00:24:14,017
لأن دقيقة معكما
.( هي أفضل من الخطة ( ب

404
00:24:14,893 --> 00:24:15,978
. أياً كان

405
00:24:18,147 --> 00:24:21,275
إذا إبنتي في أي وقت
... تحدثت معي بهذة الطريقة

406
00:24:22,151 --> 00:24:24,569
إذا أنا تحدثت معها
... في أي وقت بهذة الطريقة

407
00:24:25,070 --> 00:24:27,363
. أنا أعني , يا للقرف
ما هي الغاية ؟

408
00:24:28,322 --> 00:24:31,618
هذا العالم مليء بما فيه الكفاية
. من العاهرات الذين يحاولون قتلك

409
00:24:36,623 --> 00:24:39,835
. سيارة المستشفى للتو وصلت للمواقف
. دعينا نذهب لننجب الطفل

410
00:24:43,839 --> 00:24:45,299
. حسنا , حسنا

411
00:24:45,381 --> 00:24:46,382
. جيد , جيد , جيد . حسنا

412
00:24:48,468 --> 00:24:49,803
... يا إلاهي

413
00:24:49,886 --> 00:24:52,014
, حسنا
. دعينا نُوصِلك للسيارة

414
00:24:52,097 --> 00:24:53,974
. كل شيء سيكون بخير

415
00:24:59,188 --> 00:25:01,273
. حسنا . كوني حذرة

416
00:25:01,355 --> 00:25:03,525
. إهدئي . أنا أفعل هذا في كل الوقت

417
00:25:04,358 --> 00:25:05,359
لماذا ؟

418
00:25:05,485 --> 00:25:07,237
. لأنه شيء لعين

419
00:25:07,361 --> 00:25:09,405
و عندما تعملين
, مع العباقرة ( الأغبياء ) مثلما أفعل

420
00:25:09,531 --> 00:25:11,616
. المحرك يعلق في كل مرة

421
00:25:11,700 --> 00:25:12,826
هل وجدتيه ؟

422
00:25:12,951 --> 00:25:14,995
لا أعلم . أنا أحتاج
. إلى قليل من الإضائه هنا في الخلف

423
00:25:15,078 --> 00:25:16,705
حسنا . ماذا عن هذا ؟

424
00:25:17,331 --> 00:25:18,832
. أفضل
. حسنا

425
00:25:21,375 --> 00:25:23,212
. إذا
يبدو أن قفل الأمان

426
00:25:23,377 --> 00:25:25,214
... متصل مع السلك الأزرق

427
00:25:25,297 --> 00:25:26,298
. حسنا

428
00:25:26,380 --> 00:25:28,424
... بـ شيء هناك
, الذي لديه , مثل

429
00:25:28,550 --> 00:25:30,593
اثنين من البراغي
, ملتصقين مباشرةً به

430
00:25:30,719 --> 00:25:33,387
و هو مباشرة ً بجوار
. شيء يشبه حرف الـ ( تي )

431
00:25:36,183 --> 00:25:37,809
! اللعنة

432
00:25:37,893 --> 00:25:39,686
! اللعنة
! اللعنة

433
00:25:39,769 --> 00:25:41,188
. يجب علي أن أجلب المزيد من البطاريات

434
00:25:41,271 --> 00:25:42,564
. اللعنة ! نظارتي سقطت

435
00:25:42,689 --> 00:25:43,940
. أنا سوف أعود

436
00:25:44,066 --> 00:25:46,442
أعتقد أني أستطيع
الوصول إليها إذا استطعت

437
00:25:46,568 --> 00:25:48,987
. إمالة يدي اللعينة للأسفل هناك

438
00:25:51,573 --> 00:25:52,782
ما هذا ؟

439
00:25:56,578 --> 00:25:57,913
ماذا بحق الجحيم تفعلين ؟

440
00:25:57,996 --> 00:25:59,373
من , أنا ؟

441
00:26:01,083 --> 00:26:03,668
, أنا بدأت للتو
. أيتها العاهرة

442
00:26:17,933 --> 00:26:19,268
. اللعنة علي

443
00:26:25,648 --> 00:26:27,109
هل أردت أن تراني ؟

444
00:26:28,402 --> 00:26:29,611
." باتريشا ميلر "

445
00:26:30,195 --> 00:26:34,283
التي لديها وشم أنيق على رقبتها ؟

446
00:26:34,366 --> 00:26:35,784
. اوه , نعم

447
00:26:36,034 --> 00:26:40,622
She just got a 100 series shot
for a nasty case of the DTs.

448
00:26:42,040 --> 00:26:43,959
Hope they got a lot
of mops in the SHU.

449
00:26:45,627 --> 00:26:46,836
هل قالت أي شيء ؟

450
00:26:46,962 --> 00:26:48,630
. هي فقط كانت تبكي و ترتجف

451
00:26:49,131 --> 00:26:51,716
, الشيء هو
. لقد كانت هنا لـ 10 شهور

452
00:26:52,801 --> 00:26:56,179
How come she doesn't go
cold turkey a while back?

453
00:26:57,597 --> 00:26:59,057
. هنالك شيء يحصل هنا

454
00:26:59,141 --> 00:27:01,017
, أنا دائما أقول
, عندما يأتون إلى هنا لأول مرة

455
00:27:01,143 --> 00:27:03,061
. يجب علينا فحص مؤخرتهم بدقة

456
00:27:03,145 --> 00:27:07,565
إذا أدرك الشخص الخطأ أن هنالك
... منتجات تدخل لهذا السجن

457
00:27:07,649 --> 00:27:10,693
. إنها مدمنة واحدة
. إنه شيء معزول

458
00:27:10,819 --> 00:27:13,655
أوه , حقا ؟
أنا أراهن بخصيتي بـ أننا سنحصل على أكثر من 10 فتيات

459
00:27:13,780 --> 00:27:16,158
يتعرقون بسبب المخدرات
. بحلول نهاية الشهر

460
00:27:19,577 --> 00:27:23,706
و إذا هم ظهروا , المراقب
. سوف يرغب بأن يطيح برأس أحدهم

461
00:27:25,334 --> 00:27:27,501
. و ذلك لن يكون رأسي

462
00:27:28,753 --> 00:27:31,006
. أنا متأكد بأن كل شيء سيكون بخير

463
00:27:31,840 --> 00:27:35,509
إلى جانب ذلك , أيا ًكان ما تستعمله
فـ بالتأكيد قد نفذ , أليس كذلك ؟

464
00:27:36,219 --> 00:27:38,554
. لذا , أنت بخير

465
00:27:39,055 --> 00:27:41,808
دعنا نرى كيف سأكون بخير
. بعد أسبوع من الأن

466
00:27:42,767 --> 00:27:44,686
, أنا أتأمل , لمصلحتنا جميعا
. أنك على حق

467
00:27:48,606 --> 00:27:51,193
و " منديز " ؟
. لدى سؤال

468
00:27:51,818 --> 00:27:53,445
. إنه خارج الموضوع

469
00:27:53,903 --> 00:27:56,490
. شاهدت منظر في الحانة الليلة الماضية

470
00:27:56,948 --> 00:27:59,326
... هذا الرجل

471
00:28:01,370 --> 00:28:05,748
الشارب . هو لم يصبح و كأنه شيء
خاص لمثلي الجنس , أليس كذلك ؟

472
00:28:07,709 --> 00:28:09,794
! لا . اللعنة , لا . مثلي الجنس

473
00:28:10,753 --> 00:28:13,882
. الشارب ليس للحمقى
. إنه للرجال اللعينين

474
00:28:14,007 --> 00:28:15,008
. نعم

475
00:28:16,218 --> 00:28:18,428
. إنه شيء لعين رائع

476
00:28:20,222 --> 00:28:21,390
. حسنا

477
00:28:22,556 --> 00:28:24,226
. فقط كنت أتحقق

478
00:28:32,108 --> 00:28:34,403
يا إلاهي , " ألكس " ؟

479
00:28:35,111 --> 00:28:36,196
. أخرجيني من هنا

480
00:28:36,279 --> 00:28:39,782
ماذا ؟
إنه مقفل . هل أنتِ بخير ؟

481
00:28:39,949 --> 00:28:40,992
! لا

482
00:28:41,076 --> 00:28:42,994
... ربما أنا أستطيع , اه

483
00:28:44,287 --> 00:28:45,288
ماذا حدث بحق الجحيم ؟

484
00:28:45,414 --> 00:28:46,581
! لقد كانت تلك ذات الرأس اللعين

485
00:28:46,998 --> 00:28:48,791
هل تتحدثين بجد ؟
! نعم

486
00:28:49,084 --> 00:28:50,885
. أنا سوف أذهب لأجلب المساعدة
! لا , لا , لا ! لا , لا , لا

487
00:28:51,627 --> 00:28:52,837
. فقط أفتحي الباب

488
00:28:52,921 --> 00:28:55,090
, إذا أكتشفوا أني كنت أساعدك
. سوف أتورط

489
00:28:55,173 --> 00:28:56,341
. أنتِ قلتِ ذلك بنفسك

490
00:28:56,425 --> 00:28:57,509
. أنت عرضتي المساعدة

491
00:28:57,633 --> 00:28:58,760
هل أنتِ جادة ؟

492
00:28:58,843 --> 00:29:00,929
. لقد أخبرتك بأن هذة فكرة سيئة

493
00:29:01,054 --> 00:29:02,180
! لقد فعلت

494
00:29:02,264 --> 00:29:03,473
! لا تفعلي ذلك
أفعل ماذا ؟

495
00:29:03,598 --> 00:29:05,517
. ذلك الشيء
. مثل أن يكون هذا هو خطأي

496
00:29:05,600 --> 00:29:06,601
. أنت ِ تعرفين ما أعني

497
00:29:06,726 --> 00:29:08,353
و كأنك غير مسؤولة
عن أي شيء

498
00:29:08,478 --> 00:29:10,105
. قد حدث في حياتك في أي وقت مضى

499
00:29:10,230 --> 00:29:12,630
هل من المفترض أن أقول لهم
بأني أجبرتك على الدخول للمجفف ؟

500
00:29:12,648 --> 00:29:15,151
. لا , أريدك أن تخرجيني

501
00:29:15,318 --> 00:29:19,364
أقرأي كتاب الأرشادات , فكي
! قفل الباب , تصرفي

502
00:29:21,783 --> 00:29:23,159
," أنتظري , " بايبر
إلى أين أنتِ ذاهب ؟

503
00:29:23,285 --> 00:29:24,327
... أنا فقط سأذهب

504
00:29:24,453 --> 00:29:25,454
! لا ! لا تذهبي

505
00:29:25,579 --> 00:29:27,247
. لا تتركيني

506
00:29:37,215 --> 00:29:38,383
. حسنا

507
00:29:40,260 --> 00:29:41,303
ماذا تقصدين بـ " حسنا " ؟

508
00:29:46,391 --> 00:29:47,642
. أنا هنا

509
00:29:54,566 --> 00:29:58,445
إذا , هذا هو جميعهم , هاه ؟
جميع البائعين الموافق عليهم ؟

510
00:29:58,528 --> 00:30:00,655
. هذا كل شيء
. فقط أولئك الخمسة

511
00:30:01,239 --> 00:30:03,699
لا أحد أخر سيتمكن
من عبور البوابة ؟

512
00:30:04,075 --> 00:30:06,161
, لا رجال التوصيل المشبوه بهم

513
00:30:06,286 --> 00:30:09,623
و لا شخص أحمق شكله مثير للريبة
في شاحنة لعينة ؟

514
00:30:09,914 --> 00:30:13,709
, هنالك رجل المفروشات الغريب
, و سيدة البضائع الجافة

515
00:30:13,876 --> 00:30:15,837
. الناس الذين يبيعون الخضار

516
00:30:16,838 --> 00:30:20,467
يبدو مثل فلم رعب , أليس كذلك ؟
الناس الذين يبيعون الخضار ؟

517
00:30:20,550 --> 00:30:25,888
, مثل قاتل متسلسل عملاق
, يحمل ساطور

518
00:30:26,014 --> 00:30:30,477
أو قرنبيط متفجر
. مع قاذفة لهب

519
00:30:32,354 --> 00:30:35,190
, من هو المتملق "
" الأن , أيتها العاهرات ؟

520
00:30:38,652 --> 00:30:40,028
. أحمق

521
00:30:41,029 --> 00:30:42,322
. هراء مضحك

522
00:30:43,114 --> 00:30:44,274
. لقد حان الوقت تقريبا لعد السجناء

523
00:30:44,282 --> 00:30:45,325
. أعرف . أعرف

524
00:30:45,741 --> 00:30:47,118
أنا متأكدة
. بأني أختنق

525
00:30:50,622 --> 00:30:52,123
. صوت عالي
. أسفة

526
00:30:55,418 --> 00:30:57,920
, إذا , ماذا
نيكي " لم ترجع على الاطلاق ؟ "

527
00:30:58,505 --> 00:31:01,257
صديقتك الحميمة ؟
. لا

528
00:31:03,426 --> 00:31:04,386
صديقتي الحميمة ؟

529
00:31:04,511 --> 00:31:05,512
. نعم

530
00:31:06,179 --> 00:31:07,763
ماذا من المفترض أن يعني ذلك ؟

531
00:31:07,889 --> 00:31:09,516
. لا شيء . لا تهتمي

532
00:31:09,599 --> 00:31:10,850
لا , ماذا تقصدين بذلك ؟

533
00:31:10,975 --> 00:31:12,227
. أنا قلت , لا شيء
. أنا قلت , لا تهتمي

534
00:31:12,310 --> 00:31:14,270
ماذا , هل كنتِ تتوقعين أن أنتظرك
لكي ترجعي ؟

535
00:31:14,896 --> 00:31:16,690
أرجع ؟ -
. نعم -

536
00:31:16,772 --> 00:31:19,651
مثل أن نرجع لبعضنا البعض ؟

537
00:31:19,775 --> 00:31:21,570
هل تمزحين معي ؟

538
00:31:22,571 --> 00:31:24,406
. أنا مخطوبة
. صحيح

539
00:31:25,407 --> 00:31:27,909
أتدرين ؟
. لا تخلطي بين هذا

540
00:31:28,910 --> 00:31:34,790
ربما , فقط ربما , نحن سوف
. نكون أصدقاء مرة أخرى . ربما

541
00:31:34,916 --> 00:31:36,751
." نحن لم نكن أصدقاء أبدا , " بيبر
... نحن لم نكن

542
00:31:36,876 --> 00:31:39,254
. لا , و ليس لثانية واحدة

543
00:31:40,088 --> 00:31:43,717
. لقد أحببتك
. لقد أحببت ممارسة الجنس معك

544
00:31:48,012 --> 00:31:50,765
و الأهم من ذلك , أنا لا
, أقترح بأني أريدك مرة أخرى

545
00:31:50,890 --> 00:31:52,267
. أيتها النرجسية

546
00:31:52,350 --> 00:31:56,020
أنا أعني من أجل أن ترجعي
. مثل إنسان حقيقي

547
00:31:56,104 --> 00:31:58,814
و ليس مع بعض
, هراء الأعتذار اللا معني له

548
00:31:58,940 --> 00:32:02,736
أو ذلك الوجه اللطيف الحزين الذي
. ربما إنخدع به خليلك اللعين

549
00:32:03,986 --> 00:32:05,447
لقد كنت أنتظرك
, أن ترجعي

550
00:32:05,572 --> 00:32:06,948
و تعامليني مثل
إنسان حقيقي

551
00:32:07,073 --> 00:32:09,618
. و تدركي كم كنتِ امرأة غير كفؤ لعينة
( شخص غير كفؤ = Horse's Ass )

552
00:32:09,701 --> 00:32:10,952
أنا غير كفؤ ؟

553
00:32:11,077 --> 00:32:12,287
! اللعنة , نعم

554
00:32:12,370 --> 00:32:14,872
! اللعنة عليك و على هذا المجفف

555
00:32:14,956 --> 00:32:19,502
! هذا المجفف اللعين المقرف

556
00:32:20,878 --> 00:32:21,921
! مجفف

557
00:32:23,715 --> 00:32:25,383
. تعسيفي جدا

558
00:32:26,342 --> 00:32:29,178
ربما إذا حاولتي
, التحدث بلطف معه

559
00:32:29,304 --> 00:32:34,476
أو , اه , إذا نزعتي قميصك
. و فركتيه به

560
00:32:34,601 --> 00:32:36,436
, ربما , سيفتح الباب
أليس كذلك ؟

561
00:32:38,480 --> 00:32:39,648
. اللعنة

562
00:32:45,737 --> 00:32:46,988
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

563
00:32:47,280 --> 00:32:48,323
. اللعنة

564
00:32:51,159 --> 00:32:52,744
إلى أين نحن ذاهبون ؟

565
00:32:52,827 --> 00:32:54,870
. إلى أي مكان أنا أخبرك أن تذهبي إليه

566
00:32:55,997 --> 00:33:00,669
حسنا . إنه فقط , أنا لا يفترض علي
. أن أكون بهذا البعد عن المعسكر

567
00:33:02,086 --> 00:33:05,757
و ليس من المفترض أن تضعي
. ذلك أحمر الشفاه الخاص بالعاهرات أيضا

568
00:33:06,549 --> 00:33:07,801
و لكنك تفعلين , أليس كذلك ؟

569
00:33:18,019 --> 00:33:19,228
. حسنا , توقفي هنا

570
00:33:23,232 --> 00:33:24,900
. أطفئي السيارة

571
00:33:36,954 --> 00:33:38,790
. بغل " موسكو " القديمة

572
00:33:39,874 --> 00:33:40,916
ريد " ؟ "

573
00:33:41,042 --> 00:33:42,960
. لديها طريقة لإدخال الأشياء للداخل

574
00:33:43,961 --> 00:33:47,799
It's not really up to code.
هل تعرفين ما أعني ؟

575
00:33:48,090 --> 00:33:49,384
. لا

576
00:33:49,801 --> 00:33:52,053
. أريد أن أعرف كيف

577
00:33:55,515 --> 00:33:57,642
أنا لا أعرف
. ما الذي تتحدث عنه

578
00:33:57,726 --> 00:34:00,436
أنا أقود . أنا لا أعمل في المطبخ

579
00:34:00,562 --> 00:34:03,231
. أنا أعلم . أنت خائفة منها

580
00:34:06,776 --> 00:34:10,655
, اللعنة
. أنا لا ألومك

581
00:34:11,740 --> 00:34:14,075
لكن أتدرين ؟

582
00:34:17,579 --> 00:34:23,585
هنالك أشياء في الخارج هنا أسوء بكثير
. من عاهرة روسية مخيفة

583
00:34:29,090 --> 00:34:31,926
. أنا سوف أسالك مرة أخرى
. بلطف

584
00:34:33,511 --> 00:34:38,725
, ثم في للمرة الثالثة
. لن تكون لطيفة جدا

585
00:34:40,685 --> 00:34:41,936
. لكِ أنتِ

586
00:34:45,189 --> 00:34:46,608
. لقد أخبرتك

587
00:34:47,901 --> 00:34:50,027
. أنا لا أعرف ما تفعله

588
00:34:50,111 --> 00:34:52,781
, أنا أقود
. و أفعل ما أحتاج إلى فعله

589
00:34:56,409 --> 00:35:00,622
و أنا لا أستطيع مساعدتك
. لأني حقا لا أعرف

590
00:35:03,040 --> 00:35:06,043
. لذلك أفعل اي شيء

591
00:35:08,254 --> 00:35:11,132
لا أستطيع إخبارك
. بما لا أعرف

592
00:35:26,856 --> 00:35:28,858
. شغلي السيارة , أيتها السجينة

593
00:35:29,150 --> 00:35:31,152
. أنتِ بعيدة جدا عن المعسكر

594
00:35:38,033 --> 00:35:41,454
أنا أعني , ماذا
بالضبط كنتما تفعلان ؟

595
00:35:41,537 --> 00:35:42,497
. عندما وصلت إلى هناك

596
00:35:42,622 --> 00:35:44,874
الشقراء كانت تصرخ
. و المثيرة كانت عالقة في الداخل

597
00:35:44,999 --> 00:35:46,167
المثيرة ؟
المثيرة ؟

598
00:35:48,753 --> 00:35:50,546
." تستطيع الذهاب , " لوتشيك

599
00:35:51,172 --> 00:35:53,883
. حسنا
." و أسمي هو " لوستشيك

600
00:35:55,677 --> 00:35:57,512
." مثل " لوس تشيك

601
00:36:00,014 --> 00:36:03,142
منذ متى و أنا أعمل
! هنا يا رجل ؟ يا إلاهي

602
00:36:04,310 --> 00:36:05,311
... سيد " هيلي " , لقد كانت
. أنا طلبت منها ذلك

603
00:36:06,521 --> 00:36:07,642
... لا , أنا
. أنظر , أنا تطوعت

604
00:36:07,647 --> 00:36:08,606
. لا , لا , لا
. أنا طلبت منها ذلك

605
00:36:08,690 --> 00:36:09,858
, إنها تعمل في غرفة الغسيل

606
00:36:09,983 --> 00:36:12,485
لذلك اعتبرت أنها تعرف الكثير
. بشأن الآلات أكثر مما أنا أعرف

607
00:36:12,568 --> 00:36:16,364
أنا أعلم أنه لم يكن من المفترض
. أن أفعل ذلك , و لكني فعلتها

608
00:36:16,698 --> 00:36:18,157
. إنه خطئي أنا
..." لا , سيد " هيلي

609
00:36:18,282 --> 00:36:19,450
. الأن , فقط أخرسوا

610
00:36:23,997 --> 00:36:28,417
قبل بضعة سنوات , نحن وجدنا
, أمرأتين عاريتين من الخصر حتى الأسفل

611
00:36:28,543 --> 00:36:31,713
جالسين على المجففات
. من أجل متعتهن

612
00:36:34,215 --> 00:36:36,896
أنتم لم تفعلوا أي شيء من
هذا القبيل , أليس كذلك ؟

613
00:36:38,219 --> 00:36:39,679
. أنا من النوع الذي يغسل الصحون , يا سيدي

614
00:36:42,264 --> 00:36:44,099
ماذا ؟
. لا شيء

615
00:36:50,773 --> 00:36:52,400
أنا سعيد بأنكِ تكونين
." صداقات جديدة , " تشابمن

616
00:36:53,693 --> 00:36:54,903
. أنا سوف أكتب لكما إنذار

617
00:36:54,986 --> 00:36:56,821
. الأن أخرجوا من مكتبي

618
00:37:00,616 --> 00:37:01,993
." تشابمن "

619
00:37:02,911 --> 00:37:06,163
, أتعتقدين إذا كتبت قصص عنك
ربما أكون في الجرائد ؟

620
00:37:07,999 --> 00:37:10,960
لأني أقوم بجمع
. مجموعة جميلة هنا

621
00:37:15,673 --> 00:37:19,385
نظرا للإصلاحات , الملابس النظيفة
. سوف تلتقطونها غدا

622
00:37:29,896 --> 00:37:32,607
أنتِ نقلتيها إلى هنا ؟
ماذا تفعل هي هنا ؟

623
00:37:32,690 --> 00:37:36,193
. ما قلت لها أن تفعل
, و راقبي لهجتك

624
00:37:36,277 --> 00:37:38,112
. إنه سريري , أيضا
أليس لي رأي في هذا ؟

625
00:37:38,237 --> 00:37:40,949
, لا أحد يستطيع قول شيء
. لقد تم تعينها بواسطة مرشِدها

626
00:37:41,074 --> 00:37:42,155
. و هي ستكون جيدة لك

627
00:37:42,241 --> 00:37:43,576
. إنها لا تتحدث أبداً

628
00:37:43,701 --> 00:37:45,078
. ربما تتعلمين شيئا

629
00:37:49,665 --> 00:37:51,333
أنا لدي أصدقاء
. خاصين بي , أتدرين

630
00:37:51,459 --> 00:37:52,543
هنالك أشخاص أخرين
, في هذا السجن

631
00:37:52,627 --> 00:37:54,587
و ليس فقط الشخص الذي يشرب
." مشروبك اللعين " كول أيد

632
00:37:54,670 --> 00:37:58,758
هل أنتهيتِ ؟
. لأنكِ بدأت تبدين أنك أنتهيتِ

633
00:38:06,682 --> 00:38:08,017
ماذا , هاه ؟

634
00:38:18,820 --> 00:38:19,946
. لقد استمتعنا كالعادة

635
00:38:21,114 --> 00:38:22,364
. لا يمكن أن تكون بأي طريقة أخرى

636
00:38:24,283 --> 00:38:26,494
, المسيقى كانت جميلة
. الطقس كان رائع

637
00:38:27,620 --> 00:38:28,997
. لقد استمتعنا كثيراً

638
00:38:30,748 --> 00:38:32,207
. ديميتري " , من الجيد أن أراك "

639
00:38:32,333 --> 00:38:33,626
. من الجيد أن أراك أنت أيضا

640
00:38:34,710 --> 00:38:36,337
. أنا لم أعرف أننا نترقب حضورك

641
00:38:36,420 --> 00:38:39,715
انتظر دقيقة , أنت بـ التأكيد لديك بعض
من الـ " خالفا " او أي شيء أخر , أليس كذلك ؟

642
00:38:39,841 --> 00:38:43,678
شيء طعمه حلو من أجلنا ؟
لكي نأكله مع القهوة ؟

643
00:38:52,436 --> 00:38:53,562
. بالطبع

644
00:38:53,813 --> 00:38:55,773
. سوف أفعلها الأن , مباشرةً

645
00:39:01,779 --> 00:39:06,241
, على كل حال
. رجلنا اطلع على عقود حكومية

646
00:39:06,367 --> 00:39:07,493
. مدارس , مستشفيات

647
00:39:07,618 --> 00:39:08,744
نعم ؟

648
00:39:08,870 --> 00:39:10,872
يبدو أننا قادرين
. على عمل شيئا ما

649
00:39:18,337 --> 00:39:22,383
. لهاذا اللعين الذي هنا

650
00:39:22,550 --> 00:39:23,759
. ها قد بدأنا

651
00:39:23,885 --> 00:39:28,597
لأول مقالة من اصل العديد من المقالات
. التي سوف تنشر في الصحف العالمية و ما شابهها

652
00:39:28,890 --> 00:39:33,268
, بعد هذة تأتي صفقة الكتاب
, و من ثم صفقة إنتاج فلم

653
00:39:33,561 --> 00:39:37,773
و من ثم فضيحة
. التحرش الجنسي التي لا مفر منها

654
00:39:40,776 --> 00:39:42,570
. وقت عطيم يا رجل الصحيفة

655
00:39:43,905 --> 00:39:44,864
! بصحتك

656
00:39:44,947 --> 00:39:45,948
! بصحتك

657
00:39:46,199 --> 00:39:47,449
. تحياتي
. بصحتك

658
00:39:47,575 --> 00:39:48,743
. تحياتي

659
00:39:50,369 --> 00:39:52,538
. شكرا لكم , شكرا لكم يا أصحاب

660
00:39:59,962 --> 00:40:01,296
. إنها فرصتي

661
00:40:02,840 --> 00:40:04,175
هل تحظى بوقتٍ حسن ؟

662
00:40:05,342 --> 00:40:09,471
. ماذا ؟ اوه , نعم . اوه , نعم , نعم
. بالطبع

663
00:40:11,724 --> 00:40:15,228
. إنه شيء عظيم
. حقا , " بولي " , شكرا لكِ

664
00:40:15,310 --> 00:40:17,230
. هذا شيء رائع

665
00:40:17,312 --> 00:40:19,440
. لا بد أنه شيء صعب من دونها

666
00:40:19,523 --> 00:40:20,566
. ليست لديكِ أي فكرة

667
00:40:20,649 --> 00:40:22,193
إنها تريدك أن تحظى
. بوقتٍ جيد . أنا متأكدة

668
00:40:22,276 --> 00:40:23,778
. نعم , أنا أعرف

669
00:40:23,861 --> 00:40:25,780
. ذلك لا يساعد , على الرغم من ذلك
. صحيح

670
00:40:25,863 --> 00:40:27,281
. من المحتمل أن يجعله أصعب

671
00:40:31,452 --> 00:40:34,038
أنا أعرف أنه يجب علي
. أن أشعر بـ الإثارة في الوقت الحالي

672
00:40:34,663 --> 00:40:39,418
. أنا على الصحيفة المطبوعة . أنا شاب , تقريبا

673
00:40:40,253 --> 00:40:43,505
. و أنا بصحة جيدة , تقريبا أيضا

674
00:40:45,424 --> 00:40:51,513
أنا حي . أنا أعيش , أتنفس
... الأشياء , و ذلك حقا

675
00:40:51,639 --> 00:40:53,808
إنه شيء حماسي
. كم أنا محظوظ

676
00:40:55,559 --> 00:40:59,063
لكن حتى الأن في كل ليلة
, أذهب إلى السرير

677
00:40:59,897 --> 00:41:01,690
. و لدي هذا الشعور المزعج

678
00:41:01,816 --> 00:41:04,693
. مثل أن الشيء الذي حصلت عليه ليس بكافي

679
00:41:05,611 --> 00:41:07,931
و في كل صباح أستيقظ
, و أفكر بأن ذلك الشعور سيذهب

680
00:41:07,989 --> 00:41:10,866
. لكنه لا يذهب

681
00:41:13,535 --> 00:41:16,664
, هل ذلك يجعل مني أناني

682
00:41:16,747 --> 00:41:20,668
لعين جاحد أحمق ؟

683
00:41:22,670 --> 00:41:23,963
... لاري " , عزيزي "

684
00:41:24,046 --> 00:41:25,047
نعم ؟

685
00:41:25,673 --> 00:41:26,924
. خذني للمستشفي

686
00:41:27,508 --> 00:41:29,677
الأن ؟ الأن ؟
. الأن

687
00:41:31,720 --> 00:41:33,639
... هذا خطيبك

688
00:41:36,100 --> 00:41:38,186
كيف يبدو الأمر
عندما يأتي لزيارتك ؟

689
00:41:38,644 --> 00:41:39,979
. إنه شيء جيد

690
00:41:44,650 --> 00:41:46,194
. شيء غريب

691
00:41:50,031 --> 00:41:54,035
أحيانا يبدو الأمر و كأنه
, لا يوجد وقت كافي أبدا

692
00:41:55,536 --> 00:41:57,371
و من ثم بعض الأحيان

693
00:41:58,706 --> 00:42:00,791
يبدوا و كأنه

694
00:42:00,875 --> 00:42:04,295
. هنالك وقت  كثير أطول من اللازم

695
00:42:04,712 --> 00:42:05,921
ماذا تعنين بذلك ؟

696
00:42:06,088 --> 00:42:09,424
, لا يوجد قائمة طعام
, أو سلة خبز على الطاولة

697
00:42:10,384 --> 00:42:12,178
. أو تلفاز لنشاهده

698
00:42:13,262 --> 00:42:17,308
, إنه فقط نحن
, ننظر لبعضنا البعض

699
00:42:17,683 --> 00:42:19,393
. الذي يمكن أن يكون شيء عظيم

700
00:42:20,853 --> 00:42:22,479
. و يجب أن يكون كذلك

701
00:42:24,606 --> 00:42:26,275
... لكن بعض الأحيان

702
00:42:30,738 --> 00:42:33,532
. أنت فقط بحاجة إلى أن تنظر بعيدا

703
00:42:38,246 --> 00:42:41,540
أحدهم أخبرني بأنه
. لم يأتي أحد لزيارتك على الإطلاق

704
00:42:44,459 --> 00:42:46,254
هل أستطيع أن أسأل لماذا ؟

705
00:42:53,594 --> 00:42:55,930
. أعتقد أنه فقط كان علي أن أنظر بعيدا

706
00:43:05,231 --> 00:43:06,274
لاري " ؟ "

707
00:43:07,275 --> 00:43:09,277
. مرحبا . أنا فقط أقوم بـ الإسترخاء
. أكون طبيعي

708
00:43:09,402 --> 00:43:10,485
... أقرا عن , اه

709
00:43:12,738 --> 00:43:16,242
," بيبر " , ذلك كأسي للمضمضة , " بيبر "
. وضعتي عصا التبول في كأسي للمضمضة

710
00:43:16,325 --> 00:43:17,826
حسنا , أنت وضعت
. عصاك للتبول في مهبلي

711
00:43:17,952 --> 00:43:19,472
و هذا هو السبب
. في أننا في هذا الموقف

712
00:43:19,536 --> 00:43:22,831
أحب ذلك عندما تلقبين
. قضيبي القوي بـ عصا التبول

713
00:43:25,918 --> 00:43:27,878
. أعتقد أني ربما أريده

714
00:43:29,838 --> 00:43:31,465
قضيبي القوي ؟

715
00:43:33,801 --> 00:43:35,094
. بيبر " , لا يوجد هنالك " طفل " حتى الأن "

716
00:43:35,177 --> 00:43:36,762
... أنا أعرف . لكن إذا كان يوجد

717
00:43:40,141 --> 00:43:41,683
أنت سوف تذهبين للسجن
. بعد ثلاثة شهور

718
00:43:41,809 --> 00:43:43,689
أنا أعرف . أنا أستطيع أن أكون حامل
. بينما أنا في السجن

719
00:43:43,811 --> 00:43:45,354
ما هي الأشياء الأخرى التي سوف أفعلها هناك ؟

720
00:43:45,479 --> 00:43:47,982
كيف وصلنا من
أن لا نتحدث عن الأطفال على الإطلاق

721
00:43:48,107 --> 00:43:49,317
إلى تكوين أسرة في السجن ؟

722
00:43:49,483 --> 00:43:51,764
الناس دائما يقولون
. أنه لا يوجد وقت مثالي أبدا

723
00:43:51,819 --> 00:43:55,697
حسنا . أنا لست متأكد
. بأن وضعنا الحالي ينطبق على تلك المقولة

724
00:43:58,826 --> 00:44:00,911
هل نحن على الأقل سوف
نتحدث عن الخيارات الأخرى ؟

725
00:44:02,997 --> 00:44:03,998
... أنت تعني

726
00:44:04,581 --> 00:44:07,251
. إنه ليس قتال حتى الموت
.تستطيعين قولها . أجهاض

727
00:44:08,961 --> 00:44:12,465
, أنظري , ليس ... حسنا
... أنا لا أُصر , يا " بيبير " , حسنا ؟ أنا

728
00:44:13,257 --> 00:44:16,260
. جسمك , و نفسك
. إنها بلاد العجائب

729
00:44:16,344 --> 00:44:17,845
... أنا فقط

730
00:44:19,096 --> 00:44:21,432
أنا فقط ... أنا ما زلت
عالق في عقلية

731
00:44:21,515 --> 00:44:23,976
أني هنا لفترة
... طويلة . أنا لم

732
00:44:24,185 --> 00:44:26,645
" مثل عندما " بولي
, و " بيت " أخبرونا

733
00:44:27,355 --> 00:44:30,191
شعرت بالذعر من أجلهم
قبل أن أتذكر

734
00:44:30,316 --> 00:44:32,117
أن الناس في الحقيقة يريدون
. أن يحملوا الأن

735
00:44:32,193 --> 00:44:34,153
إذا أنت تقول
. بأنك لا تريد ذلك

736
00:44:35,529 --> 00:44:38,157
." أنا أريد أن أحظى بعائلة معك , يا " بير
. بالطبع

737
00:44:38,240 --> 00:44:40,742
لذا , أسمع . أنت تعرف
جميع تلك المحادثات

738
00:44:40,868 --> 00:44:45,539
التي أجريناها حول جعل
وقتي هناك ذات معني ؟

739
00:44:47,458 --> 00:44:50,752
حسنا , نحن نستطيع , نحن نستطيع
, أن نبدأ مستقبل جديد الأن

740
00:44:50,878 --> 00:44:51,879
. بدلاً من الإنتظار

741
00:44:53,797 --> 00:44:55,757
," بيبر "
, الطفل سيأتي للمنزل

742
00:44:55,883 --> 00:44:57,885
. و أنتِ ستكونين ما زلتِ في السجن

743
00:45:00,553 --> 00:45:03,891
دعنا نرى ماذا يقول عصا التبول
. بشأن هذا

744
00:45:14,735 --> 00:45:16,111
. أشعر بالحزن

745
00:45:18,489 --> 00:45:20,324
. أشعر بالحزن لأنك تشعرين بالحزن

746
00:45:30,292 --> 00:45:33,586
. هو جميل
. أعني . لا أعرف

747
00:45:33,670 --> 00:45:36,173
ذلك ما يجب عليك أن تقوله , صحيح ؟
. إنه طفل

748
00:45:36,257 --> 00:45:37,417
. عليك أن تقول أنه رائع

749
00:45:37,425 --> 00:45:38,633
, أعني , أنت لا تستطيع أن تقول

750
00:45:38,759 --> 00:45:40,593
إنه لأمر مدهش كم هو "
". يشبه ( جون قودمان )

751
00:45:40,677 --> 00:45:42,930
. حسنا , أخبرني بكل شيء
. منذ البداية

752
00:45:43,055 --> 00:45:44,098
... أنت أدخلت " بولي " إلى

753
00:45:44,181 --> 00:45:45,849
, أدخلت " بولي " للمستشفى
, هي كانت تقوم بتبديل ملابسها

754
00:45:45,933 --> 00:45:47,059
, و كانت تبدو مثل
" أين " بيت " ؟ "

755
00:45:47,142 --> 00:45:48,269
" أين " بيت " بحق الجحيم ؟ "

756
00:45:48,352 --> 00:45:51,355
لذلك خرجت و هو لم يكن
. في غرفة الإنتظار , و لم يكن في الردهة

757
00:45:51,439 --> 00:45:54,691
... نظرت للخارج . لقد كان
." لقد كان على الأرض , يا " بيبر

758
00:45:54,775 --> 00:45:57,736
, لقد كان على الرصيف الملعون
. يتصارع مع سائق سيارة الأجرة

759
00:45:57,861 --> 00:45:59,029
! ياللمسيح

760
00:45:59,154 --> 00:46:00,281
نعم . هو ترك
. بطاقته الإئتمانية في الحانة

761
00:46:00,406 --> 00:46:03,616
, و أنا لم أتمكن من الدفع للرجل
, لأنه بطبيعة الحال " بيت " فعل ذلك الشيء

762
00:46:03,742 --> 00:46:06,245
. أنتِ تعلمين , " لا تحضر معك أي قرش
. نقودك لا تفيد هنا

763
00:46:06,328 --> 00:46:07,580
", الليلة هي ليلتك , يا صديقي "

764
00:46:07,662 --> 00:46:10,958
لذلك اضطررت أن أترك سائق الأجرة يشغل
. العداد حتى يأتي والد " بيت " إلى هنا

765
00:46:11,041 --> 00:46:14,086
" و والد " بولي
... قَلَب عينيه بسخريه , لأنه

766
00:46:14,169 --> 00:46:15,754
بالطبع هو سيقلب
! عينيه اللعينتين بسخرية

767
00:46:15,837 --> 00:46:17,965
, و أنا كنت مثل ," هذا هراء , أيها الأحمق
أنا قمت للتو بإنقاذ حفيدك

768
00:46:18,090 --> 00:46:19,967
من أن يولد "
و معه خلل جيني

769
00:46:20,134 --> 00:46:21,969
.( على طاولة لعبة ( شفلبورد "
". أنت مرحب بك

770
00:46:22,094 --> 00:46:23,636
هل حصلت على الغرز الإضافية ؟

771
00:46:24,805 --> 00:46:25,889
. أنا لا أعرف ماذا يكون هذا

772
00:46:25,973 --> 00:46:28,058
لكن الجميع كانوا
." يسألون عنك , " بايبس

773
00:46:28,142 --> 00:46:29,935
. أعني , جميع من في الحانة

774
00:46:30,018 --> 00:46:32,521
. حرفيا كلما أتيحت لهم فرصة

775
00:46:32,645 --> 00:46:34,231
." ناس مثلك , " بايبر تشابمن

776
00:46:35,648 --> 00:46:36,817
حتى الناس الذين
. لم يقابلوك

777
00:46:36,900 --> 00:46:39,278
واحدة من صديقات " بولي " ؟ قالت
أنها شعرت و كأنها تعرفك

778
00:46:39,361 --> 00:46:41,405
بسبب الجودة
. التي صورت فيها حيويتك

779
00:46:44,992 --> 00:46:46,785
. هي لا تعرفني

780
00:46:49,830 --> 00:46:52,374
تلك الفتاة التي كتبت عنها ؟
. إنها ليست أنا

781
00:46:52,500 --> 00:46:53,834
ماذا تعنين ؟

782
00:46:58,964 --> 00:47:00,341
. لا شيء

783
00:47:03,344 --> 00:47:06,096
هل تعتقد أني
نرجسية أو شخص غير كفؤ ؟

784
00:47:06,180 --> 00:47:09,682
. ماذا ؟ لا , بالطبع لا
لماذا تقولين ذلك ؟

785
00:47:13,020 --> 00:47:14,771
. أنا تغيبت عن حفلتك

786
00:47:17,690 --> 00:47:20,319
. أنا لم أتمكن من أن أفتح المجفف

787
00:47:21,111 --> 00:47:24,532
و أنا لم أكن هناك عندما
. أفضل صديقاتي أنجبت طفلها

788
00:47:26,450 --> 00:47:28,202
. أنا فقط سيئة

789
00:47:31,830 --> 00:47:33,040
. أنا أعرف

790
00:48:06,281 --> 00:48:07,324
. سوف أخذها من هنا

791
00:48:16,083 --> 00:48:18,168
. هيا يا عزيزتي
. أنتِ لست وحدك

792
00:48:56,039 --> 00:48:57,499
. هذة الغرفة هي من أجل الصلاة

793
00:48:57,625 --> 00:48:58,917
. أنا لم أسمع بذلك

794
00:49:00,544 --> 00:49:01,836
. نحن بحاجة للتحدث

795
00:49:06,883 --> 00:49:09,136
. لقد سمعت بشأن شريكة غرفتك القديمة

796
00:49:09,219 --> 00:49:11,846
," أُرسِلت للأسفل إلى " سيق
. و تم تمديد الحكم

797
00:49:11,972 --> 00:49:13,307
. إنها صفقة جيدة

798
00:49:14,099 --> 00:49:15,183
. نعم

799
00:49:17,311 --> 00:49:19,563
لدي بعض الأسئلة
. التي أريد أن أسئلك إياها

800
00:49:19,647 --> 00:49:21,649
أعتقد أنكِ ربما تعرفين
. الإجابة عليهم

801
00:49:21,774 --> 00:49:24,901
بشأن " ريد " و بالطريقة
. التي تدير بها أعمالها

802
00:49:31,366 --> 00:49:34,161
و أنا أعتقد أن شخص ذكي
و ذا دهاء مثلك أنتِ

803
00:49:34,286 --> 00:49:35,663
... سيعرف الفرصة

804
00:49:35,746 --> 00:49:37,205
." منتجات " نيوبتون

805
00:49:37,414 --> 00:49:39,667
هل تريد أن تعرف كيف هي
تدخل الممنوعات للداخل ؟

806
00:49:39,792 --> 00:49:43,003
. تلك هي الطريقة
. الأن أتركني وحدي

807
00:49:56,183 --> 00:49:58,185
, تذكروا أيتها السيدات

808
00:49:58,352 --> 00:50:00,354
, بأن تغسلوا أيديكم
. و لا تتشاركوا المناشف

809
00:50:01,188 --> 00:50:03,732
السيدات النظيفات هم
. السيدات الأصحاء

810
00:50:08,696 --> 00:50:10,238
أنا أعرف , صحيح ؟
. حسنا

811
00:50:10,364 --> 00:50:11,990
. لاحقا

812
00:50:23,794 --> 00:50:25,253
كيف الحال " تي " ؟

813
00:50:30,008 --> 00:50:31,426
نحن يجب أن نحصل على بعضاً من
الصلصة الحارة

814
00:50:31,552 --> 00:50:32,927
, في هذا الطعام
. مثلما قلتِ

815
00:50:33,053 --> 00:50:35,514
..." تاباتسو " , " تكساس بيت "
. اللعنة , أنا حتى لا أهتم

816
00:50:36,807 --> 00:50:38,809
, إذا تلك الصلصة لم تأتي في وقت قريب

817
00:50:38,933 --> 00:50:40,893
. يجب علينا أن نبدأ بتهريب الأشياء

818
00:50:41,019 --> 00:50:42,771
. لقد قام المجلس بالرد علي

819
00:50:45,440 --> 00:50:47,984
. هؤلاء الملاعين لا يعرفون أي شيء
. أنتِ تعلمين ذلك

820
00:50:48,068 --> 00:50:49,528
. أنا سوف أخرج

821
00:50:52,113 --> 00:50:53,323
أنتظري , أنتِ لا تتلاعبين بي ؟

822
00:50:53,532 --> 00:50:54,533
. لا

823
00:50:57,910 --> 00:50:59,329
!" تايس "

824
00:51:11,341 --> 00:51:13,343
سيتم تأجيل تسليم البريد

825
00:51:13,468 --> 00:51:15,470
لأننا نقوم بفحص الرسائل
. من الجمرة الخبيثة

826
00:51:16,221 --> 00:51:18,766
. إذا , أنتِ لديكِ خبرة في المطبخ

827
00:51:19,600 --> 00:51:21,309
تحضير الطعام ؟

828
00:51:23,144 --> 00:51:24,937
. بعض الخبرة . نعم

829
00:51:25,938 --> 00:51:28,108
ربما نستطيع أن نحصل
. لكِ على وظيفة هنا

830
00:51:28,233 --> 00:51:31,445
, أنت تعلمين , " أنجي " , طباختنا الأخيرة
. لم تعد معنا

831
00:51:31,528 --> 00:51:32,945
هل خرجت ؟

832
00:51:34,114 --> 00:51:36,324
. نعم , شيئا ً من هذا القبيل

833
00:51:39,453 --> 00:51:40,953
رومانو " ؟ "

834
00:51:45,417 --> 00:51:47,001
." ريزنكوف " -
." ريد " -

835
00:51:47,628 --> 00:51:49,588
. أريها الحبال غدا

836
00:51:49,671 --> 00:51:51,465
. أتطلع لذلك

837
00:52:02,810 --> 00:52:05,437
. حسنا . دعيني أُرِيك المكان هنا

838
00:52:24,498 --> 00:52:25,791
هل لديك دقيقة يا راعي البقر ؟

839
00:52:25,874 --> 00:52:26,999
هل كل شيء بخير ؟

840
00:52:27,125 --> 00:52:31,003
بالطبع هو كذلك . نحن فقط سوف
. نحظى بمحادثة قصيرة , أنت و أنا

841
00:52:43,141 --> 00:52:44,518
. إمض قدما

842
00:52:56,697 --> 00:52:57,865
أنتِ مريضة أيضا ؟

843
00:53:02,536 --> 00:53:04,412
. نعم , لقد تمكن المرض مني في أخر اليوم

844
00:53:04,913 --> 00:53:06,080
. أسفة

845
00:53:11,879 --> 00:53:14,422
ماذا , هل أنتِ مصاصة دماء الأن ؟
هل تحتاجين إلى دعوة ؟

846
00:53:16,758 --> 00:53:18,385
. لا تقتربي كثيرا , بالرغم من ذلك
. أنا ناقلة للعدوى

847
00:53:18,510 --> 00:53:20,303
. أنا أعرف

848
00:53:25,559 --> 00:53:29,563
أنا أخطط للإنتقام من تلك
. المتخلفة اللعينة

849
00:53:29,688 --> 00:53:31,231
. إذا رغبتي بـ الإنضمام لي

850
00:53:31,481 --> 00:53:32,649
. ربما

851
00:53:36,361 --> 00:53:38,947
. يبدو أنكِ مكتئبة
. حتى بالنسبة للسجن

852
00:53:41,324 --> 00:53:43,493
أنتِ تعلمين , إذا أردتِ في أي وقت
, الحديث بشأن ذلك

853
00:53:43,618 --> 00:53:45,829
. فـ المشرفين موجودين لذلك

854
00:53:53,003 --> 00:53:56,339
شخصيا , أنا بدأت بأخذ مخدرات الحزن
, عندما جئت إلى هنا

855
00:53:56,423 --> 00:53:58,008
, لقد فادتني لبعض الوقت

856
00:53:58,090 --> 00:54:00,761
but now I just cheek 'em and
trade 'em for black eyeliner.

857
00:54:04,096 --> 00:54:06,266
They make me constipated.

858
00:54:06,516 --> 00:54:10,311
أُفضِل أن أتغوط و أبكي
. بدلا من التوتر و أخذ قيلولة في كل وقت

859
00:54:13,273 --> 00:54:14,775
ما بِك ؟

860
00:54:15,692 --> 00:54:16,735
. حقا

861
00:54:18,110 --> 00:54:20,112
. هو كتب مقالة عني

862
00:54:20,238 --> 00:54:21,615
الخطيب ؟

863
00:54:23,283 --> 00:54:25,077
". جملة واحدة , إثنين من السجناء "

864
00:54:25,159 --> 00:54:26,286
. إنه عنوان مروع

865
00:54:26,411 --> 00:54:27,537
. أعرف

866
00:54:27,704 --> 00:54:30,540
, و أنا سعيدة من أجله
... لكن هو جعل

867
00:54:31,416 --> 00:54:35,879
. هو جعل الكثير من ذلك خاطئ جدا

868
00:54:38,673 --> 00:54:40,926
. أنا لست بـ خليلة أحدٍ ما

869
00:54:43,929 --> 00:54:47,724
أنا لست بـ قصة رائعة في
. في حفل كوكتيل لعين

870
00:54:47,808 --> 00:54:50,644
أنت أمضيت سنة في فيلق السلام ؟ "
". أنا أمضيت سنة في السجن

871
00:54:51,227 --> 00:54:52,854
! اللعنة , لا

872
00:54:53,187 --> 00:54:55,273
. تلك الأشياء التي فعلناها
, أنتِ و أنا

873
00:54:55,398 --> 00:54:57,484
إنها لم تكن مغامرة
. أو نزهه

874
00:55:04,616 --> 00:55:06,409
. لقد كانت حياتي

875
00:55:12,082 --> 00:55:13,541
هل تريدين مني أن أقتله ؟

876
00:55:16,878 --> 00:55:19,714
ربما أكون سحاقية مريضة
, على السرير في السجن

877
00:55:19,840 --> 00:55:22,467
. لكن ما زال لدي بعض الحِيَل

878
00:55:27,014 --> 00:55:29,390
أشعر و كأنني
. أُفَوِت الكثير

879
00:55:33,353 --> 00:55:34,562
. أنا , أيضا

880
00:55:55,042 --> 00:55:56,584
لماذا تقومين بعمل تلك الملامح ؟

881
00:56:04,092 --> 00:56:05,343
. اللعنة

882
00:56:16,228 --> 00:56:19,607
. لقد جلبت لكِ هذة
. في حال أنكِ تقيأتِ

883
00:56:20,274 --> 00:56:22,819
أبقيه هنا
. حتى تشعري بالتحسن

884
00:56:22,944 --> 00:56:24,029
. شكرا

885
00:56:26,406 --> 00:56:28,200
هل أنجبت الطفل ؟ -
. نعم -

886
00:56:28,950 --> 00:56:30,410
. الساعه 11:53 مساءً

887
00:56:30,827 --> 00:56:33,830
." بعض النساء البيض اللعينات فازوا بـ " التوكس

888
00:56:43,131 --> 00:56:44,298
كيف تشعرين ؟

889
00:56:45,425 --> 00:56:46,467
. بخير

890
00:56:47,677 --> 00:56:49,971
يبدو أن الجميع
. قد تخطوا المرض

891
00:56:50,097 --> 00:56:52,432
ينبغي أن أعود
. للوضع الطبيعي قريبا

892
00:56:53,433 --> 00:56:54,976
أنتِ لم تصابِ
. بما أُصيب به الأخرين

893
00:56:55,102 --> 00:56:56,310
كيف تعرفين ؟

894
00:56:56,436 --> 00:56:58,939
لأن ثدييك
. بارز من على قميصك

895
00:56:59,022 --> 00:57:01,816
نفس الأشياء اللعينة تحدث لي
. في كل مرة

896
00:57:01,942 --> 00:57:03,193
في كل مرة من ماذا ؟

897
00:57:04,986 --> 00:57:06,613
سوف تشعرين بالتحسن
. بعد 9 شهور

898
00:57:19,126 --> 00:57:29,464
( M.D.Q.1991) ترجمة : محمد القحطاني
أرجو أن تنال الترجمة على رضاكم
Khalid199 تعديل التوقيت

