1
00:00:01,431 --> 00:00:05,456
منذ 3 أسابيع، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:05,602 --> 00:00:07,555
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:07,785 --> 00:00:10,148
"...إن القبة تختبر حدود قدرتنا"

4
00:00:10,183 --> 00:00:13,868
"...وتجبر كلًا منا على مواجهة شياطيننا"

5
00:00:13,903 --> 00:00:15,583
"...ومواجهة غضبنا"

6
00:00:15,585 --> 00:00:17,919
"...ومواجهة الحزن"

7
00:00:17,921 --> 00:00:19,654
"ومواجهة الخوف"

8
00:00:19,656 --> 00:00:20,889
!يا إلهي

9
00:00:22,325 --> 00:00:26,728
"ولكي ننجو يجب مقاتلة أخطر أعداءنا"

10
00:00:26,730 --> 00:00:29,497
"ألا وهو العدو الداخلي"

11
00:00:30,599 --> 00:00:33,524
(أنا (كريستين برايس
(وهذه صديقتي (إيفا

12
00:00:33,559 --> 00:00:35,691
لقد كنتما على علاقة ببعضكما لقرابة سنة

13
00:00:35,726 --> 00:00:38,573
لذا فأنا أتفهم وضعك إن كنت
لا تزال تضمر مشاعر لها

14
00:00:38,575 --> 00:00:41,142
مستحيل عليك استوعاب أيما يحدث

15
00:00:41,144 --> 00:00:44,178
أنت لم تذهب لأي مكان قطّ -
لقد ذهبت، ومضيت بحياتي، وتخلصت منك -

16
00:00:44,180 --> 00:00:46,532
ينبغي عليك الامتنان لي

17
00:00:46,567 --> 00:00:48,116
البارحة كانت بيننا علاقة

18
00:00:48,118 --> 00:00:51,286
ولكن في الواقع المحاكي
مضيتِ بحياتك بدوني

19
00:00:51,288 --> 00:00:54,422
"...تبعًا لحسابات الرحلة الاستكشافية للنيزك"

20
00:00:54,424 --> 00:00:56,357
فُضحت كذبتك

21
00:00:56,510 --> 00:00:57,931
"التعامل سيكون معي وحدي ولا سواي"

22
00:00:58,227 --> 00:00:59,560
أهذا مفهوم يا (مالك)؟

23
00:01:00,195 --> 00:01:03,164
سأغادر هذا المكان -
ستغادر البلدة؟ -

24
00:01:03,166 --> 00:01:06,434
أولئك الناس، ليسوا على طبيعتهم
لقد تغيروا

25
00:01:06,436 --> 00:01:08,403
إني محق بشأنهم

26
00:01:08,405 --> 00:01:10,338
مثلما كنت محقًا بشأن
كل شيء آخر

27
00:01:13,743 --> 00:01:20,494
ما هذا بحق الجحيم؟
ماذا تكون؟

28
00:01:43,005 --> 00:01:45,473
رؤيتك هنا مفاجئة بالنسبة لي

29
00:01:45,475 --> 00:01:47,141
أهذا مكان مخيمك؟

30
00:01:47,143 --> 00:01:49,677
لقد عملت بنصيحتك
وأسقطت عود الثقاب

31
00:01:49,679 --> 00:01:51,883
(تخلصت من المنزل ومن (بيغ جيم

32
00:01:52,849 --> 00:01:56,517
إني أتعرّق بشدة أثناء الركض

33
00:01:56,519 --> 00:01:59,420
ألديك قميص نظيف يمكنني استعارته؟

34
00:01:59,422 --> 00:02:01,656
أجل

35
00:02:01,658 --> 00:02:03,825
ماذا؟

36
00:02:05,594 --> 00:02:07,195
وكيف تشعر حيال هذا؟

37
00:02:07,197 --> 00:02:10,031
يشعرني هذا بقدوم والدي لمطاردتي

38
00:02:10,033 --> 00:02:17,839
دعك من الماضي
وستمضي في حياتك تباعًا

39
00:02:17,841 --> 00:02:21,342
لقد خطوت أول خطوة مهمة

40
00:02:21,344 --> 00:02:23,745
ما الذي ستفعله اليوم؟

41
00:02:23,747 --> 00:02:25,446
كنت سأذهب للبلدة

42
00:02:25,448 --> 00:02:26,614
فكرة سديدة

43
00:02:26,616 --> 00:02:29,549
بوسعك مساعدتي بمشروع ما

44
00:02:29,749 --> 00:02:33,531
حسنًا، أراك لاحقًا

45
00:02:34,189 --> 00:02:40,395
كنت لأثني عليك في الأحيان الطبيعية
...ولكن مع تلك المرأة

46
00:02:40,397 --> 00:02:42,230
مع ذلك الكائن

47
00:02:42,232 --> 00:02:43,231
!مهلًا

48
00:02:49,695 --> 00:02:56,136
"مسلسل: محتجزون تحت القبة"
"الحلقة الرابعة - الموسم الثالث"

49
00:02:56,288 --> 00:03:04,429
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com

50
00:03:04,888 --> 00:03:08,823
{\pos(190,220)}
أأنت بخير؟
قلت أنك ستعود في غضون ساعة

51
00:03:08,825 --> 00:03:11,325
{\pos(190,220)}
لم أنم طوال الليل قلقةً

52
00:03:11,327 --> 00:03:15,396
{\pos(190,220)}
أجل، كنت أتجول فحسب

53
00:03:15,398 --> 00:03:19,667
{\pos(190,220)}
بعدما دفنت (ميلاني) وأبي
احتجت مزيدًا من الوقت، آسف

54
00:03:20,502 --> 00:03:22,070
{\pos(190,220)}
أتفهم وضعك

55
00:03:22,072 --> 00:03:25,473
{\pos(190,220)}
ما هذا؟ -
إنها بطاقة هوية -

56
00:03:25,475 --> 00:03:28,743
{\pos(190,220)}
وجدتها داخل الشرنقة الكبرى
التي وضعت (ميلاني) البيضة فوقها

57
00:03:28,745 --> 00:03:31,512
{\pos(190,220)}
أظن أن مَن كان بداخلها
كان شخصًا مهمًا

58
00:03:35,317 --> 00:03:37,051
{\pos(190,220)}
أجل، يبدو منطقيًا

59
00:03:37,053 --> 00:03:41,422
{\pos(190,220)}
(أظننا يجب التحدث مع (كريستين
أظنها تعلم أكثر مما تخبرنا به

60
00:03:41,424 --> 00:03:45,293
{\pos(190,220)}
كريستين) أنقذت حياتك)
وقتلت (ميلاني) في سبيل هذا

61
00:03:45,295 --> 00:03:47,228
وأنا ممتنة لذلك

62
00:03:47,230 --> 00:03:50,631
{\pos(190,220)}
ولكن أنّى لها التواجد في الوقت المثالي

63
00:03:50,633 --> 00:03:52,300
قالت أنها كانت تصطاد في الخارج

64
00:03:53,168 --> 00:03:56,137
{\pos(190,220)}
أين أنت ذاهب؟ -
وسط البلدة -

65
00:03:56,139 --> 00:04:01,394
{\pos(190,220)}
لماذا؟ -
لأنني أظن أنه يتحتم علينا ذلك -

66
00:04:02,311 --> 00:04:05,213
باربي)، تمهل)

67
00:04:09,785 --> 00:04:13,392
{\pos(190,220)}
ما هذا؟
أين الكاميرا؟

68
00:04:13,956 --> 00:04:15,790
أين الكاميرا؟

69
00:04:19,661 --> 00:04:22,156
{\pos(190,220)}
إن بدء تجمعهم بهذه السرعة
أمر يثير الدهشة

70
00:04:22,191 --> 00:04:24,065
{\pos(190,220)}
...سمعوا ندائي الليلة الماضية، واليوم

71
00:04:24,067 --> 00:04:26,200
{\pos(190,220)}
قام المزيد بإنشاء المخيمات

72
00:04:26,202 --> 00:04:29,570
{\pos(190,220)}
واحد تلو الآخر، وسيكملون مسار رحلاتهم

73
00:04:29,572 --> 00:04:31,839
{\pos(190,220)}
و(جيمس) هو الأبعد بينهم

74
00:04:31,841 --> 00:04:34,942
{\pos(190,220)}
لقد تخلى عن المخاوف التي تعيقه

75
00:04:34,944 --> 00:04:40,292
{\pos(190,220)}
سأقيّم اليوم مدى تقدمه لمعرفة
مدى استعداده للخطوة التالية

76
00:04:40,849 --> 00:04:45,319
{\pos(190,220)}
سام) هو الآخر لم يعد يلقي بالًا)
للخزي الذي أحاق به

77
00:04:45,321 --> 00:04:49,524
{\pos(190,220)}
و(نوري) لم تعد تفكر
في معظم ما يثير غضبها

78
00:04:49,526 --> 00:04:53,461
{\pos(190,220)}
(ولكني قلقة بشأن (جو
لم يظهر ليلة البارحة

79
00:04:53,463 --> 00:04:55,930
{\pos(190,220)} 
لربما تغلب عليه الحزن مجددًا

80
00:04:55,932 --> 00:05:00,034
{\pos(190,220)}
لربما تكون مقاومته مُعدية
إذا لم يتم عزلها

81
00:05:00,036 --> 00:05:02,203
{\pos(190,220)}
سوف أقوم بزيارته

82
00:05:02,205 --> 00:05:04,505
تواجد (باربي) برفقة (جوليا) يدهشني

83
00:05:04,507 --> 00:05:06,641
فهو و(إيفا) كانا مرتبطان ببعضها للغاية
الليلة الماضية

84
00:05:06,643 --> 00:05:13,114
{\pos(190,220)}
وبمجرد أن يكون مستعدًا للمضي في حياته
لن يكون هناك سببًا لوجودها

85
00:05:17,387 --> 00:05:18,233
{\pos(190,220)}
هيا، هذا دورك

86
00:05:18,268 --> 00:05:20,622
{\pos(190,220)}
مستحيل أن أخلع ملابسي وأنزل هنا

87
00:05:20,623 --> 00:05:24,192
قلتِ أنني لو نزلتُ ستنزلين -
أجل، وقد وقعتَ بالفخ -

88
00:05:29,932 --> 00:05:34,168
{\pos(190,220)}
لا أصدق أننا كنا يقظين طوال الليل
أنا لست متعبة حتى

89
00:05:34,170 --> 00:05:36,504
{\pos(190,220)}
أجل، التحديق في القمر لا بد
وأنه علاج للإرهاق

90
00:05:36,506 --> 00:05:38,539
{\pos(190,220)}
لأنني أشعر وكأنني
لن أنام مجددًا

91
00:05:38,541 --> 00:05:40,274
لكن ما الذي كنا نفعله؟

92
00:05:40,276 --> 00:05:41,909
كلنا كنا واقفين هناك

93
00:05:41,911 --> 00:05:45,513
ومن يحفل؟
كان شعورًا طيبًا

94
00:05:45,515 --> 00:05:48,382
لقد كنت أكره التشابك بالإيدي
وكل التراهات مثل هذا القبيل

95
00:05:48,384 --> 00:05:50,017
...ولكن الآن

96
00:05:50,019 --> 00:05:52,741
أقدم للمجتمع (نوري) التعديل الثاني

97
00:05:52,941 --> 00:05:57,158
نوري) الجميلة الأكثر نضجًا)

98
00:06:00,929 --> 00:06:02,263
حقًا؟

99
00:06:03,098 --> 00:06:04,999
كنت أبحث عنكما طوال الليل

100
00:06:05,001 --> 00:06:07,568
والغباء كان يتملكني لقلقلي عليكما حتى

101
00:06:07,570 --> 00:06:09,470
(جو) -
كنت متأكدًا أن هناك خطب ما -

102
00:06:09,472 --> 00:06:11,606
لمَ لم تخبرينني فحسب؟

103
00:06:11,608 --> 00:06:13,608
ومن الواضح أنك تريدين استعادة
حياتك التي كانت في الواقع البديل

104
00:06:13,610 --> 00:06:15,343
(عضوة في المجتمع النسائي و(هانتر

105
00:06:15,345 --> 00:06:18,325
وليس أنا

106
00:06:18,525 --> 00:06:22,233
دعينا ننهي هذا الأمر فحسب

107
00:06:23,619 --> 00:06:26,020
وضع المعيشة في الخارج يثير قلقي

108
00:06:26,022 --> 00:06:29,138
هناك أناس كثيرون
ولا توجد خيام كافية

109
00:06:29,173 --> 00:06:32,793
المنازل تدمرت وقت انكماش القبة
لذا فليس هناك مكان آخر لهم

110
00:06:32,795 --> 00:06:35,899
أود تغيير كل هذا

111
00:06:36,297 --> 00:06:37,822
لذا سنبدأ بمكتب والدك

112
00:06:38,033 --> 00:06:41,869
أود تدمير الحوائط وبناء
مساحة كبيرة مشتركة

113
00:06:41,871 --> 00:06:44,194
أخبرني كيف كنت لتفعل هذا؟

114
00:06:45,541 --> 00:06:48,776
نزيل الحواف المزينة
ونخترق الحوائط الخشبية

115
00:06:48,778 --> 00:06:51,712
ثم نخلع المسامير عن طريق
المناشير الترددية

116
00:06:51,714 --> 00:06:55,980
أترى؟ أنت تحتفظ بالمعرفة
التي اكتسبتها من العالم الآخر

117
00:07:05,360 --> 00:07:08,233
...(جيمس)

118
00:07:09,232 --> 00:07:13,034
تشيسترز ميل) تحتاج أن تُشفى من الجروح)
التي كان والدك سببًا فيها

119
00:07:13,036 --> 00:07:20,327
وهدم مكتبه سيظهر للجميع أنه
لم يعد وجود لـ(بيغ جيم) بهذا المكان

120
00:07:21,410 --> 00:07:24,445
إن كان يصعب عليك هذا
فأنا أتفهم موقفك

121
00:07:24,447 --> 00:07:25,913
وبوسع شخص آخر إتمام الأمر

122
00:07:25,915 --> 00:07:31,033
ولكن، لعله يكون مفيدًا لك

123
00:07:31,453 --> 00:07:34,768
علاج مريح بالنسبة لك

124
00:07:59,114 --> 00:08:01,749
من تكون؟

125
00:08:01,751 --> 00:08:03,684
أين نحن؟

126
00:08:03,686 --> 00:08:06,387
ما الذي تفعله؟
تمهل، انتظر

127
00:08:06,389 --> 00:08:09,857
!ابتعد عني

128
00:08:09,859 --> 00:08:11,258
!ابتعد، لا

129
00:08:19,000 --> 00:08:22,101
أخبريني رجاءً أنك تملكين الكاميرا -
ما الخطب؟ أهي مفقودة؟ -

130
00:08:22,136 --> 00:08:24,916
كانت لدي البارحة
ولم أجدها هذا الصباح

131
00:08:24,918 --> 00:08:26,575
هل رآها أحد وهي بحوزتك البارحة؟

132
00:08:26,610 --> 00:08:28,465
لم تفترضين أن هذا ذنبي؟

133
00:08:28,500 --> 00:08:30,295
لربما هناك شخص مشتبه بك

134
00:08:30,330 --> 00:08:32,590
لست أفهم سبب استمرار ادعاءك
لكونك معالجة نفسية

135
00:08:32,592 --> 00:08:36,060
إني أتبع الدرب الذي أُنشأ لي
في الواقع البديل

136
00:08:36,062 --> 00:08:39,263
هل تسمعين ما تقولين؟
يبدو عليك الجنون

137
00:08:39,265 --> 00:08:41,732
أهو أكثر جنونًا من الظن أنك حُبلى؟

138
00:08:41,734 --> 00:08:45,776
(أو تشابك يدك مع يد (باربرا
على مرأى من البلدة كلها؟

139
00:08:46,772 --> 00:08:49,840
من الواضح أن ما حدث
داخل تلك الشرانق قد أثر بنا

140
00:08:49,842 --> 00:08:52,877
أجل، الرجل الذي كنت على علاقة به
لما يقرب من عام

141
00:08:52,879 --> 00:08:56,480
بالكاد سينظر إليّ، وأنا أكذب عليه
بشأن ماهيتي الحقيقية

142
00:08:56,482 --> 00:08:58,115
لربما سرقة الكاميرا تعتبر علامة

143
00:08:58,117 --> 00:09:01,385
لا، ليست علامة، هذا يعد فشلًا
علينا استراجعها

144
00:09:01,387 --> 00:09:05,456
(أظن أن من أخذها إما (جيم ريني
(أو (جوليا شامواي

145
00:09:05,458 --> 00:09:07,992
يبدو أن (جيم) قد غادر البلدة
...(أما (جوليا

146
00:09:07,994 --> 00:09:10,394
إنها تبعد عنك بمقدار غرفتين في النُزل

147
00:09:10,396 --> 00:09:12,496
(أحقًا؟ برفقة (دايل

148
00:09:12,498 --> 00:09:14,865
مرحبًا

149
00:09:14,867 --> 00:09:15,900
هل أقاطعكما؟

150
00:09:15,902 --> 00:09:17,101
ليس على الإطلاق

151
00:09:17,103 --> 00:09:18,569
إيفا) كانت تهم بالرحيل)

152
00:09:18,571 --> 00:09:23,890
أشكرك على إخباري
وتأكدي أنني سأهتم بالأمر

153
00:09:27,145 --> 00:09:29,080
كيف حال جماعة الدعم؟

154
00:09:29,082 --> 00:09:31,482
بخير، تلقينا مزيدًا من الناس اليوم

155
00:09:31,484 --> 00:09:34,385
التقارب على المستوى المجتمعي
أمر مفيد جدًا

156
00:09:34,387 --> 00:09:36,220
وكيف حال (آبي دويت)؟

157
00:09:36,222 --> 00:09:38,990
هل حالتها تتحسن؟ -
لم تأت هذا الصباح -

158
00:09:38,992 --> 00:09:41,225
سوف أبحث عنها وأتأكد من سلامتها

159
00:09:41,227 --> 00:09:43,327
شكرًا لك

160
00:09:44,162 --> 00:09:46,497
كيف حالك أنت؟

161
00:09:46,499 --> 00:09:48,699
أنا بخير، ولكن لا زال عليّ
(طلب الغفران من (جو

162
00:09:48,701 --> 00:09:50,901
أتودني التحدث معه؟

163
00:09:50,903 --> 00:09:52,203
سيكون ذلك رائعًا

164
00:09:52,205 --> 00:09:54,905
(تواجد في (سويتبراير
الساعة 7 مساءًا الليلة

165
00:09:54,907 --> 00:09:58,109
وسأحرص على تواجد (جو) هناك

166
00:09:58,111 --> 00:10:00,945
(أن تقوم بالفعل الصواب يا (سام

167
00:10:03,047 --> 00:10:08,252
ليس هناك طعامًا كافيًا
بالكاد علبة واحدة لكل عائلة

168
00:10:08,254 --> 00:10:11,722
حينما يجوع الناس
تسوء الأمور بسرعة شديدة

169
00:10:11,724 --> 00:10:13,824
لقد رأيت هذا الوضع السنة الماضية

170
00:10:13,826 --> 00:10:17,628
تعني عندما كنت داخل الشرنقة؟

171
00:10:17,630 --> 00:10:20,152
أجل

172
00:10:27,039 --> 00:10:28,639
مرحبًا

173
00:10:30,175 --> 00:10:31,909
كيف حالك؟

174
00:10:31,911 --> 00:10:33,744
أنا بخير

175
00:10:37,682 --> 00:10:40,618
احضروا بطانية

176
00:10:41,153 --> 00:10:42,153
...خذ هذا

177
00:10:42,155 --> 00:10:46,791
ابني، ابني في الداخل

178
00:10:49,995 --> 00:10:52,563
أمسكت به، أمسكت به
إنه بخير

179
00:10:52,565 --> 00:10:55,599
ضعوا وسادة تحت رأسه

180
00:10:55,601 --> 00:10:57,001
أيوجد مع أحدكم ماء؟

181
00:10:58,703 --> 00:10:59,770
اشرب يا عزيزي

182
00:10:59,772 --> 00:11:01,906
هذا الخيام متقاربة لبعضها بشكل كبير

183
00:11:01,908 --> 00:11:03,874
هذا أمر خطير -
أجل أنت محق -

184
00:11:03,876 --> 00:11:08,106
أعلم أن الكثير منكم دون منزل والآخرون
يودون ملازمة المطاحن

185
00:11:08,240 --> 00:11:12,283
حتى يمكننا الاعتماد على بعضنا
ولهذا نقوم ببناء مساكن داخل مبنى البلدية

186
00:11:12,285 --> 00:11:13,717
اسمك (بيت)، صحيح؟

187
00:11:13,719 --> 00:11:16,087
لقد كنت تعمل في البناء
قبل نزول القبة؟

188
00:11:16,089 --> 00:11:18,422
بوسعنا الاستفادة من خبرتك

189
00:11:18,424 --> 00:11:20,424
جيمس ريني) ينظم مجموعة عمل)
في الداخل

190
00:11:20,426 --> 00:11:21,959
حسنًا، سأبذل ما في وسعي

191
00:11:21,961 --> 00:11:23,561
شكرًا لك

192
00:11:23,563 --> 00:11:26,063
استخدام مبنى البلدية
...لعمل مساكن لهي خطوة ذكية، لكن

193
00:11:26,065 --> 00:11:27,531
لا زال الطعام هو مشكلتنا الحقيقية

194
00:11:27,533 --> 00:11:31,268
هل فكرت في مصادر بديلة؟
مثل البذور والنباتات البرية؟

195
00:11:31,270 --> 00:11:33,971
لقد قمنا بتمشيط البلدة كلها

196
00:11:33,973 --> 00:11:36,674
لقد عملت في بلدان بها مجاعات
وتعلمت بعض الحيل

197
00:11:36,676 --> 00:11:38,442
لن يضر إن بحثنا مجددًا، صحيح؟

198
00:11:38,444 --> 00:11:41,126
يمكنك أن تأخذني في جولة حول البلدة

199
00:11:41,326 --> 00:11:43,514
أجل، بوسعي ذلك

200
00:11:43,516 --> 00:11:45,216
رائع

201
00:11:48,320 --> 00:11:50,754
لربما علينا مناقشة
خطة عمل المساكن

202
00:11:50,756 --> 00:11:54,030
أود حقًا أن تبدي رأيك

203
00:12:01,233 --> 00:12:03,134
تحاليله سلبية

204
00:12:03,136 --> 00:12:09,707
تواصله مع البيضة لم يغيره
لست بحاجة لارتداء القناع

205
00:12:15,281 --> 00:12:18,609
مالك)؟)

206
00:12:19,718 --> 00:12:22,052
جماعة (أكتيون) داخل القبة

207
00:12:22,054 --> 00:12:24,188
أردت شكرك على ليلة البارحة

208
00:12:24,190 --> 00:12:27,358
إن لم تظهري لكانت (ميلاني) قتلتني

209
00:12:27,360 --> 00:12:31,061
أشكر الرب لأنك كنت تبحثين عن الطعام
في نفس المكان بالضبط

210
00:12:31,063 --> 00:12:33,664
أجل، كنت تلك الصدفة من حظك

211
00:12:33,666 --> 00:12:35,299
(هانتر)، (نوري)

212
00:12:35,301 --> 00:12:37,134
أين (جو)؟ ظننت أنه برفقتكما

213
00:12:37,136 --> 00:12:41,338
إني يمر بوقتًا عصيبًا منذ خروجنا
من الشرنقة وقد فرّ لمكان ما

214
00:12:41,340 --> 00:12:42,473
حسنًا، سوف أجده

215
00:12:42,475 --> 00:12:44,675
ما الذي بوسعنا فعله للمساعدة؟
أنقوم بالمزيد من الصيد؟

216
00:12:44,677 --> 00:12:45,776
كنتما في جولة صيد؟

217
00:12:45,778 --> 00:12:47,411
لقد قتلت خنزيرًا

218
00:12:47,413 --> 00:12:49,607
باربي) و(إيفا) يبحثان عن طعام)

219
00:12:49,726 --> 00:12:52,804
ولكن (جونيور) سيستفيد منكما ضمن
فريقه لبناء المساكن، سأريكما مكانه

220
00:12:52,940 --> 00:12:56,787
أتمانعين انتظاري هنا؟ -
بالطبع لا -

221
00:12:56,789 --> 00:12:58,989
أشكرك، هيا بنا

222
00:13:21,446 --> 00:13:23,608
ما الذي تفعلينه بهذا؟

223
00:13:24,316 --> 00:13:26,917
يبدو أنه مسجل صوتي

224
00:13:26,919 --> 00:13:29,987
كنت أعمل مراسلة
وكنت أحمله بكل مكان

225
00:13:29,989 --> 00:13:34,225
بعد نزول القبة فقدته في خضم الفوضى
...لذا حينما رأيته

226
00:13:34,227 --> 00:13:36,493
داخل درجي؟ -
تواجدك هنا لم يتعد يوم -

227
00:13:36,495 --> 00:13:39,163
لم أظنك تملكين الوقت
لتجهيز مكتب لك

228
00:13:39,165 --> 00:13:41,699
لقد كنت تفتشين

229
00:13:41,701 --> 00:13:44,969
لا ألومك، كنت لأفعل المثل

230
00:13:44,971 --> 00:13:47,504
سأسر لإجابة أي سؤال لديك

231
00:13:47,506 --> 00:13:49,440
ما الذي يوجد على المسجل؟

232
00:13:49,442 --> 00:13:51,275
ملاحظات بشأن عملائي

233
00:13:51,277 --> 00:13:54,612
ما حدث داخل تلك الشرانق
جعل الناس في حالة من التخبط

234
00:13:54,614 --> 00:13:56,981
وأنا أساعدهم فحسب

235
00:13:56,983 --> 00:13:58,949
لا تبارحين قول هذا الكلام

236
00:13:58,951 --> 00:14:01,852
إنها الحقيقة

237
00:14:01,854 --> 00:14:03,854
أبوسعي أخذ هذا

238
00:14:03,856 --> 00:14:06,590
لا أود أن أخون ثقتهم

239
00:14:10,195 --> 00:14:12,630
لقد وجدت شيء داخل الكهوف

240
00:14:12,632 --> 00:14:15,132
لربما بوسعك مساعدتي
لمعرفة من يملكه

241
00:14:15,134 --> 00:14:20,900
بما أنك تعرفين الجميع حق المعرفة
أفضل مني حتى

242
00:14:21,473 --> 00:14:23,641
ما الذي أردت أن تريني إياه؟

243
00:14:25,744 --> 00:14:27,444
وجدتها عند مخرج النفق

244
00:14:27,446 --> 00:14:29,880
أخيرًا هناك سؤال يسعني الإجابة عنه

245
00:14:29,882 --> 00:14:33,050
إنها بطاقة هويتي
(التابعة لجامعة (زينيث

246
00:14:33,052 --> 00:14:34,752
تقومين بالتدريس؟

247
00:14:34,754 --> 00:14:36,553
تتمتعين بمهارات متعددة، صحيح؟

248
00:14:36,555 --> 00:14:39,223
أجل، أود أن أشغل وقتي

249
00:14:43,862 --> 00:14:47,765
(ما حدث بين (باربي) و(إيفا
لا بد وأنه وضع صعب بالنسبة لك

250
00:14:47,767 --> 00:14:49,333
هذا لم يكن حقيقيًا

251
00:14:49,335 --> 00:14:50,768
هذا هو الواقع

252
00:14:50,770 --> 00:14:57,217
لا زلت منبهرة أنك توافقين على ذهابهما معًا
بعدما حدث ليلة البارحة

253
00:14:57,709 --> 00:15:01,545
أولم يخبرك؟

254
00:15:01,547 --> 00:15:03,747
...تعلمين، أنا متاحة من أجلك

255
00:15:03,749 --> 00:15:05,449
إن أردت التحدث

256
00:15:05,451 --> 00:15:11,079
(سررت للغاية للتحدث معك يا (كريستين

257
00:15:16,728 --> 00:15:18,629
حسنًا

258
00:15:18,631 --> 00:15:24,598
(صديقي السابق (مالك
من خارج القبة

259
00:15:28,773 --> 00:15:30,307
أخبرني بشأن البيضة

260
00:15:30,309 --> 00:15:32,076
بيضة؟

261
00:15:32,078 --> 00:15:37,948
أتعني البيضة التي أعطيتها لك بعدما
وعدتني أنك ستخرج عائلتي؟

262
00:15:37,950 --> 00:15:41,151
لقد عادت هنا بطريقة ما
برفقة شركتكم

263
00:15:41,153 --> 00:15:42,519
كيف دخلت هنا؟

264
00:15:42,521 --> 00:15:43,587
أين البيضة؟

265
00:15:43,589 --> 00:15:45,977
أنا متأكد أن تود أن تعرف

266
00:15:46,257 --> 00:15:51,862
أنت خائف
كل تلك الفحوصات والعزل

267
00:15:51,864 --> 00:15:54,365
ثمة شيء داخل البيضة، صحيح؟

268
00:15:54,367 --> 00:15:56,900
وتظن أنها قد أصابتني

269
00:15:56,902 --> 00:15:58,402
أنت مخطئ

270
00:15:58,404 --> 00:16:00,738
لست أنا من يجب أن تقلق حياله

271
00:16:00,740 --> 00:16:04,375
(لقد عقدنا صفقة يا (مالك
ولكنك لم توف بها

272
00:16:04,377 --> 00:16:05,993
هذه فرصتك الآن

273
00:16:06,567 --> 00:16:10,328
بوسعي إخبارك ماهية كل تلك الكائنات
ومن الأجدر لك التصرف بسرعة

274
00:16:10,636 --> 00:16:15,052
وأنت كنت محقًا، ما داخل تلك البيضة
لهو أمر مرعب كالجحيم

275
00:16:15,054 --> 00:16:18,883
ولقد تحرر ما بداخلها بالفعل

276
00:16:25,966 --> 00:16:29,307
معظم هذه المحاصيل فُقدت جراء
تفشي العدوى

277
00:16:29,309 --> 00:16:31,877
وبقيتهم قد تجمد

278
00:16:31,879 --> 00:16:35,080
أكان هذا قبل أم بعد
هطول الضفادع من السماء؟

279
00:16:35,082 --> 00:16:38,383
الضفادع لا زالت قيد ما نود تحقيقه

280
00:16:38,385 --> 00:16:40,051
لقد ظننت أن (المغرب) بلدة قاسية

281
00:16:40,053 --> 00:16:42,420
أتذكر عاصفة البرد هناك؟ -
أجل -

282
00:16:42,422 --> 00:16:46,024
تقصدين عاصفة البرد التي بدأت
أثناء العاصفة العاصفة الرملية، صحيح؟

283
00:16:46,026 --> 00:16:47,826
كريات بحجم كرة البيسبول

284
00:16:47,828 --> 00:16:50,896
كان لدينا خيمة صغيرة
وكيس نوم واحد

285
00:16:50,898 --> 00:16:56,001
أجل، لم أظن أننا سننجو حتى الصباح

286
00:16:56,003 --> 00:16:58,236
وقد نجونا

287
00:16:58,238 --> 00:17:01,497
لقد استغلينا الليلة أفضل استغلال

288
00:17:04,277 --> 00:17:09,714
والآن كل ما أفكر هو كيفية مكوثك
في نفس النزل الذي أسكن به

289
00:17:09,716 --> 00:17:13,829
وتبعد عني بمقدار غرفتين
ولكنك تمكث معها

290
00:17:18,024 --> 00:17:19,524
البذور، إنها قابلة للنمو

291
00:17:19,526 --> 00:17:21,393
بوسعنا حصادها إن بدأنا زرعها

292
00:17:21,395 --> 00:17:22,894
أجل، الذرة سيستغرق
شهورًا لكي ينمو

293
00:17:22,896 --> 00:17:24,429
والطعام سينفذ منا
في غضون أيام

294
00:17:24,431 --> 00:17:26,031
هذه خطة جيدة ذات مدى طويل

295
00:17:26,033 --> 00:17:28,366
يجب علينا تدارك
خطة ذات أجل قصير

296
00:17:28,368 --> 00:17:31,903
من تكون هذه المتفائلة؟
لأنك تتصرفين بواقعية

297
00:17:31,905 --> 00:17:35,674
هذا صحيح، ولكني أعرفك

298
00:17:35,676 --> 00:17:38,610
لن تدع هذه البلدة تموت جوعًا

299
00:17:54,226 --> 00:17:55,427
ما هذا؟

300
00:17:55,429 --> 00:17:58,163
تقصدين الصوامع؟

301
00:17:58,165 --> 00:18:01,733
أجل، لقد فكرنا بهن من قبل
إنهن مملوئات بأعلاف الماشية

302
00:18:01,735 --> 00:18:03,535
أعلاف الماشية؟ -
أجل -

303
00:18:06,439 --> 00:18:08,406
أتظن أن (جو) بخير؟

304
00:18:08,408 --> 00:18:10,408
أجل، (كريستين) ستتحدث معه

305
00:18:10,410 --> 00:18:14,070
أجل، أظن ذلك

306
00:18:15,983 --> 00:18:17,415
واصلي التحرك
نحن نقوم بخدمتك

307
00:18:17,417 --> 00:18:21,586
كنت أفكر، بما أن (جو) ليس هنا

308
00:18:21,588 --> 00:18:24,289
فليس هناك داع لعدم
ذهابنا إلى أي مكان نريده

309
00:18:24,291 --> 00:18:26,224
من المفترض أن نعمل

310
00:18:26,226 --> 00:18:28,326
لم أعن في الوقت الحالي

311
00:18:28,328 --> 00:18:30,762
ولكني متأكد أن بوسعنا إيجاد
حجرة صغيرة في الجوار

312
00:18:30,764 --> 00:18:34,852
يا لك من رومانسي

313
00:18:35,301 --> 00:18:38,703
لا أبارح التفكير في الوضع السيئ
(الذي كنا به حينما رآنا (جو

314
00:18:38,705 --> 00:18:41,373
له الحق أن يغضب
كنت لأكون غاضبة

315
00:18:41,375 --> 00:18:45,977
لذا، اعتذري له حينما ترينه
في المرة المقبلة

316
00:18:45,979 --> 00:18:47,979
ما الذي بوسعك فعله أيضًا؟ -
لا أدري -

317
00:18:47,981 --> 00:18:49,547
...إنما

318
00:18:49,549 --> 00:18:51,583
أشعر وكأن عام قد انقضى

319
00:18:51,585 --> 00:18:54,319
ولكن بالنسبة لـ(جو) وكأنه يوم واحد

320
00:18:54,321 --> 00:18:56,488
هذا لا يبدو منطقيًا

321
00:18:56,490 --> 00:18:58,390
لقد كان داخل الواقع البديل أيضًا

322
00:18:58,392 --> 00:19:03,122
إنه شاب راشد
سوف يحل مشاكله

323
00:19:06,000 --> 00:19:09,134
ها أنت ذا -
ما الذي تفعلينه هنا؟ -

324
00:19:09,136 --> 00:19:10,635
أبحث عنك

325
00:19:10,637 --> 00:19:13,605
(تجولت جولة جميلة حول (تشيسترز ميل

326
00:19:13,607 --> 00:19:15,473
هذا المكان ينهار

327
00:19:15,475 --> 00:19:19,644
سواء كنا تحت القبة أو خارجها
لا يهم

328
00:19:19,646 --> 00:19:21,413
أهذا بشأن (نوري) و(هانتر)؟

329
00:19:21,415 --> 00:19:23,848
نوري) تغيرت، و(هانتر) أيضًا)

330
00:19:23,850 --> 00:19:26,751
...وجزء مني يريد أن يكون مثلهما، ولكن

331
00:19:26,753 --> 00:19:29,287
شيء ما يعيقك

332
00:19:29,289 --> 00:19:31,089
حزنك

333
00:19:31,091 --> 00:19:33,591
لقد رأيت جثة ليلة البارحة

334
00:19:33,593 --> 00:19:35,093
(آندريا غرينيل)

335
00:19:35,095 --> 00:19:37,095
أجل، مما جعلك تفكر بشأن أختك

336
00:19:37,097 --> 00:19:39,431
بالطبع فكرت بها

337
00:19:39,433 --> 00:19:41,199
ولكن الأمر أكثر من هذا

338
00:19:41,201 --> 00:19:45,570
أريد أن أشعر بتحسن، ولكني
(لا أود أن أكون مثل (نوري) و(هانتر

339
00:19:45,572 --> 00:19:49,113
ثمة شيء خاطئ حيالهما

340
00:19:49,642 --> 00:19:52,310
(أجل، أنا أتفهم ما تقوله يا (جو

341
00:19:52,312 --> 00:19:54,345
...لكن

342
00:19:54,347 --> 00:20:02,187
ولكني أريدك أن تعلم أن الإحباط
لربما يشوش على رؤيتك للأمور

343
00:20:02,189 --> 00:20:06,091
لرؤية (نوري) سعيدة وأنت حزين
وهذا ما يزعجك

344
00:20:06,093 --> 00:20:07,492
ربما

345
00:20:07,494 --> 00:20:10,762
في الواقع البديل تحدثنا بشأن
كيف يثقل الحزن كاهلك

346
00:20:10,764 --> 00:20:15,433
ولكن أتذكر الشعور بالتحسن حينما
أنهيت أوراق جامعتك؟

347
00:20:15,435 --> 00:20:19,971
رغبتك في تحقيق هدف ما
ساعدك على التخلي عن الماضي

348
00:20:19,973 --> 00:20:24,843
تحتاج لشيء يشعرك
وأنك جزء من مجموعتنا، جزء من ذوي القربى

349
00:20:24,845 --> 00:20:26,811
مثل ماذا؟

350
00:20:26,813 --> 00:20:28,913
هذه البلدة تحتاج لأي عون تقدمه

351
00:20:28,915 --> 00:20:30,615
هذا خيارك

352
00:20:32,218 --> 00:20:35,633
أبوسعي أن أطلب منك معروفًا رغم هذا؟

353
00:20:36,655 --> 00:20:39,824
سام) أتى إليّ اليوم)
إنه يريد مقابلتك

354
00:20:39,826 --> 00:20:42,558
أنهِ حديثك الذي بدأته
من قبل في العالم الآخر

355
00:20:42,593 --> 00:20:43,261
...أجل

356
00:20:43,263 --> 00:20:45,964
سيتواجد في (سوايتبراير) الساعة 7 مساء اليوم

357
00:20:45,966 --> 00:20:48,650
فكر في الأمر فحسب

358
00:20:50,169 --> 00:20:55,573
ولكن على كلٍ
أظنك مستعدًا لتسامحه

359
00:20:55,575 --> 00:20:58,730
وتمضي في حياتك أخيرًا

360
00:21:07,753 --> 00:21:11,019
آبي)؟)

361
00:21:14,260 --> 00:21:16,763
آبي)، أأنت هنا؟)

362
00:21:23,904 --> 00:21:25,637
(آبي)

363
00:21:25,639 --> 00:21:28,339
(آبي)

364
00:21:28,341 --> 00:21:29,407
!بربك

365
00:21:34,513 --> 00:21:36,014
تنفسي ببطأ، شهيق وزفير

366
00:21:41,020 --> 00:21:42,086
أنت ثملة

367
00:21:42,088 --> 00:21:47,091
تراءى لي إن كان هذا آخر يوم لي
على الأرض لربما عليّ الاستمتاع به

368
00:21:47,093 --> 00:21:49,260
ما الذي حدث؟

369
00:21:50,429 --> 00:21:54,132
لم أستطع التحمل فحسب

370
00:21:54,134 --> 00:21:58,369
لن أتحمل لساعة أو لدقيقة أخرى

371
00:21:58,371 --> 00:22:01,439
كنت أقف فوق هذا الكرسي
لقرابة نصف يوم

372
00:22:01,441 --> 00:22:05,394
وحينما سمعت فتح الباب
قفزت من فوقه

373
00:22:10,816 --> 00:22:14,719
أقلها لست وحيدة بعد الآن

374
00:22:14,721 --> 00:22:17,262
لا أنصحك بفعل هذا

375
00:22:17,723 --> 00:22:21,159
ستُزال القبة بشكل حقيقي يومًا ما

376
00:22:21,161 --> 00:22:23,528
وسوف يلم شملك مع طفلتك مجددًا -
حتى لو حدث هذا -

377
00:22:23,530 --> 00:22:26,531
لن أسترجعها أبدًا، حسنًا؟

378
00:22:26,533 --> 00:22:30,516
مفاجأة، أعلم أنك تظن أني فقدتها
بسبب القبة

379
00:22:30,551 --> 00:22:32,203
ولكنها قد رحلت عني قبل هذا بوقت طويل

380
00:22:32,205 --> 00:22:35,907
الخدمات الاجتماعية أخذتها
من بين يدي

381
00:22:35,909 --> 00:22:38,505
(بوسعي مساعدتك يا (آبي

382
00:22:40,479 --> 00:22:43,548
لقد أخفقت مرة
ولكن بوسعك التغيير

383
00:22:43,550 --> 00:22:47,518
من تحاول أن تنقذ؟
أنا أم أنت

384
00:22:47,520 --> 00:22:49,821
لأنني فكرت في نفس الشيء
حينما كنت حملت بها

385
00:22:49,823 --> 00:22:52,490
ظننتُ أنني سأتطهر من الكحول
وأكون الأم الفضلى

386
00:22:52,492 --> 00:22:54,559
ولكن دقت الساعة الثانية صباحًا

387
00:22:54,561 --> 00:22:58,580
والطفلة كانت تصرخ
وزجاجة الخمر كانت بيدي

388
00:22:58,998 --> 00:23:02,967
ليس هناك علاج لي

389
00:23:02,969 --> 00:23:06,337
ثق بي

390
00:23:11,810 --> 00:23:14,212
اصطحبتُ مجموعة لأحد المنازل المهدمة

391
00:23:14,214 --> 00:23:15,613
رائع، أشكرك

392
00:23:15,615 --> 00:23:18,616
إن كان هذا سيوفر لي مكان
لأعيش به، فلا بأس بذلك

393
00:23:18,618 --> 00:23:21,085
فأنا أتجمد من البرد في الليل

394
00:23:21,087 --> 00:23:24,022
سننقل الناس للمساكن
حينما يتم البناء

395
00:23:24,024 --> 00:23:25,456
لم الانتظار؟

396
00:23:25,458 --> 00:23:28,593
نود إتمام هذا على نحو لائق
وننقل الجميع في الوقت نفسه

397
00:23:28,595 --> 00:23:29,894
لا تخبرني بهذا الكلام الفارغ يا رجل

398
00:23:29,929 --> 00:23:32,530
أنا أعلم كيف يدير والدك تلك الأوضاع

399
00:23:32,532 --> 00:23:34,866
هذا الشبل من ذاك الأسد -
لست أشبه والدي في شيء -

400
00:23:34,868 --> 00:23:37,268
أنا لا أقوم بتوزيع الامتيازات

401
00:23:37,270 --> 00:23:39,137
أهذا بسببها؟

402
00:23:39,139 --> 00:23:41,606
مَن؟ -
(كريستين برايس) -

403
00:23:41,608 --> 00:23:44,742
رأيت كيف كانت تعمل في الواقع البديل

404
00:23:44,744 --> 00:23:47,145
لطالما كانت تصدر الأوامر
لا أن تتلقاها

405
00:23:47,147 --> 00:23:50,467
لقد أمرتك بما تفعل، صحيح؟

406
00:23:50,816 --> 00:23:54,452
(أقلها كنت أحترم (بيغ جيم

407
00:23:54,454 --> 00:23:56,487
الشيء الوحيد الذي يروق لي
(بشأن (كريستين

408
00:23:56,489 --> 00:23:59,720
رؤيتها وهي تبتعد عن هنا

409
00:24:32,658 --> 00:24:36,194
نحن لا نعقد صفقات

410
00:24:39,531 --> 00:24:43,409
الأمر بسيط

411
00:24:43,936 --> 00:24:47,038
أخبرنا بشأن البيض أو سنعذبك

412
00:24:47,040 --> 00:24:49,006
...وهذا

413
00:24:49,008 --> 00:24:51,609
هذا بمثابة عرض

414
00:24:59,418 --> 00:25:00,818
تمهل، تمهل، توقف

415
00:25:00,820 --> 00:25:04,856
أعرف مكان البيضة
لقد سرقتها

416
00:25:04,858 --> 00:25:07,125
(إنها هنا في (بيرد أيلاند

417
00:25:07,127 --> 00:25:10,461
اصطحبني إليها
أنا ورئيسي

418
00:25:10,463 --> 00:25:12,663
الآن

419
00:25:13,465 --> 00:25:16,401
هيا

420
00:25:38,557 --> 00:25:40,591
هيا، انهض

421
00:25:40,593 --> 00:25:42,794
لا تصدر صوتًا

422
00:25:44,630 --> 00:25:47,598
لا تتحرك

423
00:25:47,600 --> 00:25:51,602
ستأخذني لمحطة الاتصالات التي بالخارج

424
00:25:51,604 --> 00:25:55,406
سنتحدث مع المسؤول
وسنقوم بإجراء صفقة تبادل

425
00:25:55,408 --> 00:25:59,444
حياتك في مقابل تذكرة خروجي
من تلك القبة البائسة

426
00:25:59,446 --> 00:26:01,612
أية أسئلة؟

427
00:26:09,969 --> 00:26:11,519
أي الطرق نسلك؟

428
00:26:17,860 --> 00:26:19,360
أسقط السلاح

429
00:26:21,926 --> 00:26:23,827
سوف أخرج من هنا

430
00:26:23,829 --> 00:26:26,230
إن حاولت ردعي سوف يموت

431
00:26:35,507 --> 00:26:37,174
لقد قتلت أحد تابعينك

432
00:26:37,176 --> 00:26:39,109
أجل

433
00:26:39,111 --> 00:26:42,479
في سبيل البيضة
أين هي؟

434
00:26:42,481 --> 00:26:45,482
أنت تحتاج إليّ

435
00:26:45,484 --> 00:26:52,401
إن مت، لن يخبرك أحد بمكان البيضة

436
00:26:53,632 --> 00:26:55,726
دعه يذهب
لا يمكنه الابتعاد

437
00:26:56,535 --> 00:26:58,744
تريدين أن يأكل الناس أعلاف الماشية
لم أظن أن هذا ممكنًا

438
00:26:58,855 --> 00:27:00,716
الطعام يجب أن يكون مطحونًا ومخمرًا

439
00:27:00,751 --> 00:27:04,410
وطعمه مثير للإشمئزار
ولكنه قابل للهضم

440
00:27:07,406 --> 00:27:10,537
تلك علامة جيدة

441
00:27:12,811 --> 00:27:15,914
ثمة نافذة في الأعلى

442
00:27:31,229 --> 00:27:32,229
أوجدت أي شيء؟

443
00:27:32,231 --> 00:27:33,330
هناك أعلاف

444
00:27:33,332 --> 00:27:34,531
ما مقداره؟

445
00:27:35,700 --> 00:27:39,503
يبدو أن هناك ما يكفي لإطعامنا
حتى بدء نمو المحاصيل

446
00:27:41,040 --> 00:27:43,107
!(دايل)

447
00:27:43,541 --> 00:27:45,542
!اصمد

448
00:27:52,684 --> 00:27:53,817
حسنًا

449
00:27:55,387 --> 00:27:58,122
واحد، اثنان، ثلاثة

450
00:28:03,895 --> 00:28:05,796
ما هذه الأشياء؟

451
00:28:05,798 --> 00:28:07,998
ألواح شمسية

452
00:28:08,000 --> 00:28:12,336
أُزيلت حفنة منهم من منازل المواطنين
حينما تم مغنطة القبة

453
00:28:12,338 --> 00:28:15,239
لربما يسعنا استخدامهم
لتوليد الكهرباء للبلدة مجددًا

454
00:28:15,241 --> 00:28:17,441
لقد أثرت إعجابي

455
00:28:17,443 --> 00:28:20,744
أنت هنا تقوم بإبداعك بينما
...يتواجد الجميع في مبنى البلدية لكي

456
00:28:20,746 --> 00:28:22,980
(يلبون نداء (كريستين برايس

457
00:28:22,982 --> 00:28:27,050
في الحقيقة فكرت في هذا
بناءً على حديث خضته معها

458
00:28:27,052 --> 00:28:30,254
أظنها وجدتك قبلي

459
00:28:30,256 --> 00:28:31,922
كان حديثًا مفيدًا

460
00:28:31,924 --> 00:28:35,325
(تظن أن موقفي تجاه (سام
هو الذي يعيقني

461
00:28:35,327 --> 00:28:38,929
موقفك تجاه (سام)؟

462
00:28:38,931 --> 00:28:42,032
ذلك الرجل قتل اختك منذ أسبوعين

463
00:28:42,034 --> 00:28:44,568
لم هي تحفل بذلك؟

464
00:28:44,570 --> 00:28:46,170
لم تنصت أنت لكلامها؟

465
00:28:46,172 --> 00:28:49,439
ما قالته يبدو منطقيًا

466
00:28:49,441 --> 00:28:51,942
يجب علينا جميعًا العمل سويًا
وأن ننسجم مع المجتمع

467
00:28:51,944 --> 00:28:54,578
نساعد ذوى القربى

468
00:28:54,580 --> 00:28:57,681
ذوو القربى"، لم أسمعك"
تتحدث هكذا قبلًا

469
00:28:57,683 --> 00:29:01,886
(أجل، هذا كلام (كريستين

470
00:29:09,994 --> 00:29:12,196
!يا إلهي

471
00:29:14,365 --> 00:29:17,334
(كريستين) تعمل لصالح (أكتيون)

472
00:29:17,336 --> 00:29:19,303
كلا، مستحيل
كريستين) معالجة نفسية)

473
00:29:19,305 --> 00:29:22,940
هذا ما ادعته
ولكنني وجدت شارتها

474
00:29:22,942 --> 00:29:25,375
قالت أنها هويتها التابعة لجامعتها

475
00:29:25,377 --> 00:29:28,612
هذا يبدو تمامًا
كشعار (أكتيون) بالنسبة لي

476
00:29:28,614 --> 00:29:31,848
أنت محقة

477
00:29:31,850 --> 00:29:34,384
كريستين) تكذب علينا؟)

478
00:29:34,386 --> 00:29:37,988
بشأن هذا
ومن يعلم بأي شأن آخر

479
00:29:37,990 --> 00:29:42,292
يجب أن تُطحن ويتم غليها ويجب
أن نجد عامل تخمير، ولكنها ملائمة

480
00:29:42,294 --> 00:29:44,494
عمل عظيم، أنتما تشكلان فريقًا رائعًا

481
00:29:44,496 --> 00:29:46,163
أجل

482
00:29:46,165 --> 00:29:47,631
...يجب أن

483
00:29:47,633 --> 00:29:49,921
يجب أن أعود للمنزل

484
00:29:53,638 --> 00:29:56,240
يجب أن نزيله لفتح الغرفة

485
00:29:56,242 --> 00:29:57,474
لا يمكنك ذلك، إنها آمنة

486
00:29:57,476 --> 00:29:59,042
لقد تفقدت الخرائط -
عليك بتفقدهم مجددًا -

487
00:29:59,044 --> 00:30:01,304
لأنني أؤكد لك أن
هذا العمود هو الحامل للوزن

488
00:30:01,339 --> 00:30:02,813
اسمع، أنا أعلم كيفية قراءة المخططات

489
00:30:02,815 --> 00:30:05,082
في العالم الخيالي ربما
...ولكن هنا في العالم الواقعي

490
00:30:05,084 --> 00:30:06,369
فقد قضيت 5 سنوات أعمل في البناء

491
00:30:06,498 --> 00:30:08,887
إن أزلته سينهار المكان بأكمله

492
00:30:08,922 --> 00:30:09,566
كريستين)؟)

493
00:30:09,601 --> 00:30:11,268
بربك يا رجل، حقًا؟

494
00:30:11,303 --> 00:30:14,424
إنها على الأرجح الشخص الوحيد
الذي تقل معرفته عنك

495
00:30:14,426 --> 00:30:16,493
دعي الكبار يتعاملون مع
هذا يا عزيزتي، حسنًا؟

496
00:30:16,495 --> 00:30:18,894
مهلًا -
ابتعد -

497
00:30:23,801 --> 00:30:25,802
هذا فريقي والقرار قراري

498
00:30:25,804 --> 00:30:28,659
والآن ارحل عن هنا

499
00:30:29,507 --> 00:30:33,243
ستندم على هذا

500
00:30:33,245 --> 00:30:35,412
جميعكم

501
00:30:39,183 --> 00:30:41,752
أحسنت صنعًا

502
00:30:51,764 --> 00:30:53,563
يا إلهي

503
00:30:53,565 --> 00:30:57,668
من أين حصلت على الشيكولاته؟ -
آندريا) كانت تملك البعض) -

504
00:30:57,670 --> 00:31:02,476
تراءى لي أن أخذ واحدة
لن يضر أحد

505
00:31:05,176 --> 00:31:08,045
أشكرك

506
00:31:08,047 --> 00:31:12,316
اليوم لم يكن هو المفضل بالنسبة لي قطّ

507
00:31:13,184 --> 00:31:16,503
الحياة ليست مقيتة كلها

508
00:31:16,955 --> 00:31:19,423
نحن معًا

509
00:31:21,326 --> 00:31:24,461
اعتقدت أن هذا ما تريدينه

510
00:31:24,463 --> 00:31:26,463
...إنه ما أريده

511
00:31:26,465 --> 00:31:29,316
ولكن ليس الآن

512
00:31:29,516 --> 00:31:31,802
حسنًا

513
00:31:31,804 --> 00:31:33,937
(أظنك معتادة أكثر على (جو

514
00:31:33,939 --> 00:31:35,472
ما الذي يعنيه هذا؟

515
00:31:35,474 --> 00:31:39,142
إنه فتى، وأنت لست كذلك

516
00:31:39,144 --> 00:31:41,932
نحن ملائمان لبعضنا بشكل أفضل -
أجل لربما نكون كذلك -

517
00:31:42,052 --> 00:31:44,573
ولكني لست متأكدة
لأنك لا تهتم سوى مضاجعتي

518
00:31:44,681 --> 00:31:50,253
ظننتنا نحظى بالمتعة، إن أردت التحدث
أو ما شابه فبوسعي فعل هذا أيضًا

519
00:31:50,255 --> 00:31:52,456
كلا

520
00:31:52,458 --> 00:31:53,924
أوتعرف شيئًا؟

521
00:31:53,926 --> 00:31:56,393
هذا ليس من شيمتي

522
00:31:56,395 --> 00:31:57,861
(أنت تهدر وقتك يا (سام

523
00:31:57,863 --> 00:32:01,365
أنا أتظاهر أني بوسعي
المضي في حياتي، حسنًا؟

524
00:32:01,367 --> 00:32:05,936
لقد آذيت طفلتي، وليس هناك
...غفران يكفي بهذا العالم

525
00:32:05,938 --> 00:32:07,771
لقد استعدتها في الواقع البديل

526
00:32:07,773 --> 00:32:09,473
(كان ذلك من نسج الخيال يا (سام

527
00:32:09,475 --> 00:32:10,807
كذبة، مفهوم؟

528
00:32:10,809 --> 00:32:14,381
لم ولن يتحقق أبدًا

529
00:32:16,881 --> 00:32:21,952
أنت قتلت فتاة
سرقتها من عائلتها

530
00:32:21,954 --> 00:32:24,221
أتظن أن بتأسفك سيتغير هذا؟

531
00:32:24,223 --> 00:32:26,623
هذا كل يمكنني فعله -
ليس كافيًا -

532
00:32:26,625 --> 00:32:28,291
لن يسامحك أحد قطّ

533
00:32:29,460 --> 00:32:37,065
أنت مثلي تمامًا، بعيدًا عن الخلاص
وبعيدًا عن أي شيء بخلاف كأس خمر آخر

534
00:32:54,318 --> 00:32:58,288
كيف كان الحال؟ -
لقد وجدنا طعامًا -

535
00:32:58,290 --> 00:33:00,924
أعلاف ماشية
لكنه سيجدي نفعًا

536
00:33:00,926 --> 00:33:03,093
هذا رائع

537
00:33:03,095 --> 00:33:06,897
كريستين) لديها بعض الأفكار)
لجعله سائغًا للأكل

538
00:33:06,899 --> 00:33:10,233
يجب أن نتحدث بشأنها

539
00:33:10,235 --> 00:33:12,636
إنها ليست كما نظن

540
00:33:12,638 --> 00:33:14,471
(إنها تعمل لصالح (أكتيون -
ماذا؟ -

541
00:33:14,473 --> 00:33:17,374
الشارة التي وجدتها في الكهوف
(تخص (كريستين

542
00:33:17,376 --> 00:33:18,909
وقد أقرّت بذلك

543
00:33:18,911 --> 00:33:20,644
قالت أنها تعمل لدى (أكتيون)؟

544
00:33:20,646 --> 00:33:25,382
لا، قالت أنها هويتها التابعة للجامعة

545
00:33:25,384 --> 00:33:28,634
(لكن الشعار تابع لـ(أكتيون

546
00:33:29,921 --> 00:33:31,822
أعني، هذا محتمل

547
00:33:31,824 --> 00:33:34,591
أو ربما يكون شعار الجامعة
يشبه هذا الشعار تمامًا

548
00:33:34,593 --> 00:33:38,295
إنها مشابه بالظبط

549
00:33:38,297 --> 00:33:41,465
(باربي)، هذه شارة (أكتيون)

550
00:33:41,467 --> 00:33:42,833
شركة والدك

551
00:33:42,835 --> 00:33:45,368
أنت تعلم أفضل من الجميع
أنها شركة مشبوهة

552
00:33:45,370 --> 00:33:49,639
(لطالما كانوا يريدون البيضة والآن تظهر (كريستين
من مكان مجهول وتحاول السيطرة على البلدة

553
00:33:49,641 --> 00:33:52,342
لا أعلم تفسير لكل هذا
ولكن (كريستين) تكذب

554
00:33:52,344 --> 00:33:53,376
و(إيفا) وأيضًا -
أترين؟ -

555
00:33:53,378 --> 00:33:54,678
لا تقحمي (إيفا) في هذا

556
00:33:54,680 --> 00:33:57,054
إن (إيفا) تكذب
وأنت أيضًا

557
00:33:57,089 --> 00:33:58,849
لقد كنت برفقتها ليلة البارحة، صحيح؟

558
00:33:58,851 --> 00:34:01,218
لم يحدث شيء

559
00:34:01,220 --> 00:34:05,121
ما الذي كنت تفعله طوال الليل إذًا؟

560
00:34:05,123 --> 00:34:06,890
هذا أمر معقد، حسنًا؟

561
00:34:06,892 --> 00:34:08,859
لا تبارحين إخباري أنك متفهمة الوضع
ولكنك لا تفهمين

562
00:34:08,861 --> 00:34:09,860
!أنا أحاول

563
00:34:09,862 --> 00:34:13,730
!ولكن يجب أن تكون صريحًا معي
لقد رأيت وجهك هذا الصباح

564
00:34:13,732 --> 00:34:15,165
!أردتَ الذهاب معها

565
00:34:15,167 --> 00:34:16,633
تحتم علينا إيجاد طعام

566
00:34:16,635 --> 00:34:18,902
كان بوسع أي شخص فعل هذا -
بربك -

567
00:34:18,904 --> 00:34:21,805
وعدتني ليلة البارحة
أننا سنتخطى هذه المحنة

568
00:34:21,807 --> 00:34:26,576
انتظرتك طوال الليل للتحدث معك
وكنت أنت معها

569
00:34:26,578 --> 00:34:27,811
!نفس الشيء تكرر اليوم

570
00:34:27,813 --> 00:34:28,879
ما المفترض أن أفعله؟

571
00:34:28,881 --> 00:34:32,649
أمفترض أن أجلس هنا وحسب
بينما تذهب معها وتضاجعها؟

572
00:34:39,924 --> 00:34:44,692
لا أعرف ما الذي يجري
لكن عليك الرحيل

573
00:35:17,934 --> 00:35:25,140
لا أبارح العودة لنقطة البداية
محاولًا تفسير كل ما يحدث

574
00:35:25,142 --> 00:35:27,638
ووصلت لشيء؟

575
00:35:44,760 --> 00:35:48,730
منذ استيقاظنا، لم أبارح التفكير
في الشعور بالحمل

576
00:35:48,732 --> 00:35:51,299
أعلم مدى غرابة الأمر

577
00:35:51,301 --> 00:35:52,834
...ما ممرنا به

578
00:35:52,836 --> 00:35:56,004
بدا حقيقيًا تمامًا لي مثلك تماماً

579
00:35:56,006 --> 00:35:58,707
أعني، الطفل، وعلاقتنا

580
00:35:58,709 --> 00:36:00,442
هل قمت بفحص نفسك؟

581
00:36:00,444 --> 00:36:01,843
لم أنظر إليه بعد

582
00:36:01,845 --> 00:36:06,249
أين هو؟ -
هناك -

583
00:36:17,760 --> 00:36:19,094
ما هي النتيجة؟

584
00:36:19,096 --> 00:36:20,762
إنها سالبة

585
00:36:22,431 --> 00:36:25,607
الأمر ليس مقدرًا أن يحدث في النهاية

586
00:36:26,335 --> 00:36:33,608
يجب عليك الرحيل
سوف أكون بخير

587
00:37:23,392 --> 00:37:27,243
أليس هذا أفضل مما كنت ستفعله؟

588
00:37:31,267 --> 00:37:33,468
صحيح؟

589
00:37:37,940 --> 00:37:41,328
تعجبني وأنت هكذا

590
00:38:22,818 --> 00:38:26,755
أنصحك ألا تقتليني أيتها الصهباء
أؤكد لك أنني لست الشرير هنا

591
00:38:26,757 --> 00:38:37,331
لقد خطفوني، وأجروا علي فحوصات
(إنهم يعملون لصالح (أكتيون

592
00:38:52,848 --> 00:38:55,116
ما الذي تفعلينه هنا؟

593
00:38:55,118 --> 00:38:57,485
ألا ينبغي عليك التواجد
مع خليلك الجديد؟

594
00:38:57,487 --> 00:38:59,988
تغنون (كوم با ياه) برفقة أهالي البلدة

595
00:38:59,990 --> 00:39:02,891
لم أشعر بأن عليّ ذلك

596
00:39:02,893 --> 00:39:06,522
ماذا بشأن (هانتر)؟

597
00:39:09,331 --> 00:39:12,634
اسمع يا (جو)، أنا آسفة

598
00:39:12,636 --> 00:39:17,305
ما قمنا به كان مخزيًا
مخزي جدًا

599
00:39:17,307 --> 00:39:18,540
لا يهم

600
00:39:18,542 --> 00:39:22,210
لقد مررت بيوم مقيت
أبوسعي الخلود للنوم فحسب؟

601
00:39:22,212 --> 00:39:24,212
ماذا حدث؟

602
00:39:24,214 --> 00:39:25,814
اخبرني

603
00:39:27,683 --> 00:39:30,218
(كان من المفترض مقابلة (سام

604
00:39:31,153 --> 00:39:35,423
كان من المفترض أن يطلب غفراني
مثلما فعل في العالم المحاكي

605
00:39:35,425 --> 00:39:37,992
ولكنه لم يأتِ

606
00:39:37,994 --> 00:39:40,662
...كنت مستعدًا لمسامحته

607
00:39:40,664 --> 00:39:43,465
ولم أكن متأكدًا من رغبتي من فعل هذا

608
00:39:43,467 --> 00:39:46,501
أشعر أني كنت غبيًا
للسماح لـ(كريستين) أن تتدخل بالأمر

609
00:39:46,503 --> 00:39:49,938
لمَ عساك مسامحته؟
(لقد قتل (آنجي

610
00:39:49,940 --> 00:39:53,508
وهو حتى لم يظهر
بعدما وافقت على مقابلته؟

611
00:39:53,510 --> 00:39:58,713
كان ينبغي عليه أن يجثو
وكان عليك أن تذله، أنا أكرهه

612
00:39:59,749 --> 00:40:02,883
!أنا أكره الجميع

613
00:40:03,686 --> 00:40:05,053
لمَ تبتسم؟

614
00:40:05,055 --> 00:40:11,214
لأنك عدت لطبيعتك

615
00:40:11,627 --> 00:40:13,762
لقد عدت لطبيعتك

616
00:40:14,930 --> 00:40:17,766
ماذا كانت علتي؟

617
00:40:17,768 --> 00:40:20,101
...لا أدري

618
00:40:21,504 --> 00:40:24,305
ولكني اشتقت إليك

619
00:40:36,152 --> 00:40:38,052
...أهذا يعني أننا

620
00:40:38,054 --> 00:40:40,421
ينبغي عليّ جلب واقي ذكري؟

621
00:40:40,423 --> 00:40:41,890
هل تمتلك واحدًا؟

622
00:40:41,892 --> 00:40:43,324
أجل

623
00:40:43,326 --> 00:40:45,093
لدي الكثير

624
00:40:47,563 --> 00:40:49,798
هذا مبالغ فيه

625
00:40:50,666 --> 00:40:52,500
ولكن، اجلب واحدًا

626
00:40:52,502 --> 00:40:54,469
بالتأكيد

627
00:40:54,471 --> 00:40:55,937
حسنًا

628
00:40:58,774 --> 00:41:00,608
ما الذي نفعله هنا؟

629
00:41:00,610 --> 00:41:03,845
أصطحب تلميذي النجيب بجولة ميدانية

630
00:41:03,847 --> 00:41:06,548
سنعود إلى بداية الأمر

631
00:41:06,550 --> 00:41:11,386
لقد أبليت حسنًا اليوم
بشكل مثالي في الحقيقة

632
00:41:11,388 --> 00:41:15,056
ولكن الجميع لا يتحسن سلوكهم

633
00:41:15,058 --> 00:41:21,551
كلما طالت مدة ابتعادهم عن الشرانق
كلما ترسخت إنسانيتهم

634
00:41:21,864 --> 00:41:24,032
ولكن لا داعي للخوف

635
00:41:24,867 --> 00:41:27,202
هناك حلّ

636
00:41:30,873 --> 00:41:33,274
كيف لي المساعدة؟

637
00:41:35,678 --> 00:41:39,380
لدي شيء مميز أُعد من أجلك

638
00:41:40,216 --> 00:41:43,451
سيتضح ذلك في الوقت المناسب

639
00:41:43,453 --> 00:41:45,386
...ولكن الآن

640
00:41:48,123 --> 00:41:51,269
أنت ما أحتاجه تمامًا

641
00:41:51,512 --> 00:42:36,620
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh

