1
00:00:00,437 --> 00:00:02,151
<font color="#ff8000">سابقاً في , أسرار و أكاذيب</font>

2
00:00:02,185 --> 00:00:03,984
أعلم بأني كنت أتصرّف بجنون -
نعم -

3
00:00:04,039 --> 00:00:05,384
لكني مازلت عاجزاً عن تذكّر تلك الليلة

4
00:00:05,418 --> 00:00:07,086
أنا لم أقل بأن تنحني لـ كورنيل

5
00:00:07,120 --> 00:00:09,888
أرادت أن تعرف 
إن كنت تملك سترة زرقاء

6
00:00:09,923 --> 00:00:10,622
تايلر

7
00:00:10,657 --> 00:00:12,891
ليزا , هل عاد تايلر بالفعل؟

8
00:00:12,926 --> 00:00:14,927
لا , لا ماتي مشوّش

9
00:00:14,961 --> 00:00:16,895
لا يمكنك ببساطة التجول في الأنحاء
و القيام بضرب الناس , أيتها الشابّة

10
00:00:16,930 --> 00:00:18,397
نعتك بقاتل الأطفال

11
00:00:18,467 --> 00:00:21,209
هل إتّصلت بـ جيس مورفي
في الليلة التي قتل فيها مات؟

12
00:00:21,240 --> 00:00:21,740
كلا

13
00:00:21,787 --> 00:00:24,022
جيس , لا أعلم مالّذي قد يحصل غداً

14
00:00:24,056 --> 00:00:26,257
أردت أن أقول بأني متأسف

15
00:00:26,291 --> 00:00:28,926
, هل يمكنك توضيح هذا
سيد كراوفورد؟

16
00:01:25,182 --> 00:01:27,650
!لا أستطيع , لا أستطيع

17
00:01:46,337 --> 00:01:50,372
<font color="#990000">أسرار و أكاذيب - عنوان الحلقة : السترة</font>
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمة و تعديل : محمد السامرائي
facebook.com/youssefsamerai
مشاهدة ممتعة

18
00:01:51,982 --> 00:01:52,849
أنا مستيقظ

19
00:01:58,089 --> 00:02:00,890
ماذا يجري ؟ كم الوقت الآن؟

20
00:02:00,925 --> 00:02:04,794
يا رجل , تلك الليلة في الحانة
هل قمتُ بالإتصال بـ جيس؟

21
00:02:04,829 --> 00:02:07,468
يا صاح , إن لم أحظ بالـ 14 ساعة
من النوم خاصّتي سأقتل أحداّ ما

22
00:02:07,468 --> 00:02:09,102
ديف , هذا مهم جدّاً

23
00:02:09,136 --> 00:02:11,604
هل إتصلتُ بـ جيس عندما كنّا سويّة؟

24
00:02:11,639 --> 00:02:12,605
لا أعتقد هذا

25
00:02:12,640 --> 00:02:14,641
لا أذكر الكثير عن تلك الليلة , بن

26
00:02:14,675 --> 00:02:15,508
أنا آسف

27
00:02:15,543 --> 00:02:18,278
حسناً , أنا لا أذكر أي شيء على الإطلاق

28
00:02:18,312 --> 00:02:20,580
إذاً بما أننا إنتهينا من هذا

29
00:02:20,614 --> 00:02:22,886
هل بإمكانك المجيء إلى هنا
لتصلح المغسلة؟

30
00:02:22,886 --> 00:02:25,387
تعلم , يمكنك أن تتعلم كيف
تصلح هذه الأشياء بنفسك

31
00:02:25,422 --> 00:02:28,457
و لم؟ طالما تعلمت كيف
أستعمل الهاتف للإتصال بك

32
00:02:28,492 --> 00:02:30,259
أنا الذي اتصلت بك , ديف

33
00:02:30,293 --> 00:02:32,228
لا حقاً

34
00:02:43,299 --> 00:02:44,877
!أبي

35
00:02:44,877 --> 00:02:46,678
أمي قالت أنك ستصحو متأخّراً

36
00:02:46,712 --> 00:02:48,228
أعتقد أن أمك كانت مخطئة بحقّي

37
00:02:48,316 --> 00:02:49,200
كريستي كراوفورد

38
00:02:49,200 --> 00:02:50,300
لقد خططت ليومك بالكامل

39
00:02:50,335 --> 00:02:51,969
أولاً , علينا الذهاب إلى المتجر

40
00:02:52,003 --> 00:02:53,670
سأقوم بصنع البسكويت لحفلة ميكي

41
00:02:53,705 --> 00:02:56,306
لم لا يمكنك على الإطلاق الإستعداد
للمدرسة في وقت مبكّر كهذا؟

42
00:02:56,341 --> 00:02:57,874
المدرسة مملة

43
00:02:57,909 --> 00:03:00,057
لكن عطلة عيد الميلاد ليست كذلك

44
00:03:00,120 --> 00:03:01,635
هل يمكننا الذهاب بعد إنتهائك من هذا؟

45
00:03:01,726 --> 00:03:02,693
بكل تأكيد

46
00:03:04,482 --> 00:03:05,949
أوقات جيدة

47
00:03:05,984 --> 00:03:07,422
طبعاً يمكنك

48
00:03:07,422 --> 00:03:08,689
هذا ممتاز

49
00:03:08,723 --> 00:03:10,290
أجل

50
00:03:10,325 --> 00:03:11,291
أجل

51
00:03:13,761 --> 00:03:15,028
كلا , يمكنني الوصول إلى هناك

52
00:03:16,264 --> 00:03:17,030
حسناً

53
00:03:17,065 --> 00:03:18,543
عليّ الذهاب

54
00:03:18,629 --> 00:03:20,530
أراك هناك

55
00:03:21,737 --> 00:03:23,237
من كان هذا؟

56
00:03:23,303 --> 00:03:25,181
عميل , يقدم عرض على الممتلكات

57
00:03:25,362 --> 00:03:26,196
حسناً

58
00:03:26,510 --> 00:03:27,777
و الذي حدث في الصباح؟

59
00:03:29,746 --> 00:03:31,414
جنس

60
00:03:31,448 --> 00:03:33,616
كلا , لم يكن كذلك

61
00:03:33,650 --> 00:03:35,418
لقد تأخرت

62
00:03:41,915 --> 00:03:43,382
ماذا؟

63
00:03:46,052 --> 00:03:47,887
أخبرني أنت

64
00:03:49,656 --> 00:03:52,091
نسيت أن تضعه فحسب
<font color="#ffff00">المقصود , خاتم الزواج</font>

65
00:03:53,994 --> 00:03:55,813
ستأتي للتسوق معي أنا و آبي؟

66
00:03:55,813 --> 00:03:56,789
آسفة

67
00:03:56,876 --> 00:03:59,039
لدي خطة للتضحية بنفسي
أفضل أن أقوم بها

68
00:04:08,742 --> 00:04:09,942
لقد أتى

69
00:04:11,878 --> 00:04:13,012
اسمع , إنهم قادمون

70
00:04:14,080 --> 00:04:15,147
حسناً , إلى اللقاء

71
00:04:15,893 --> 00:04:17,994
أين هم الريتشاردسنز ؟
هل انتقلو؟

72
00:04:18,028 --> 00:04:19,462
هل أنت متحمسة من أجل الليلة؟

73
00:04:19,496 --> 00:04:20,463
أجل

74
00:04:20,497 --> 00:04:23,499
خصوصاً بعد أن علمت بأن هانا لن تأتي

75
00:04:23,534 --> 00:04:25,668
اعتقدت بأنكما كنتما أصدقاء مقربين

76
00:04:25,702 --> 00:04:27,570
كان هذا العام الماضي, أبي

77
00:04:27,604 --> 00:04:29,472
الآن هي صديقة كيلي

78
00:04:29,506 --> 00:04:33,242
هذه الأشياء تحدث كثيراً
مع الفتيات في عمرك

79
00:04:33,276 --> 00:04:34,541
لا يهمني

80
00:04:34,541 --> 00:04:36,442
إن لم تأتي هانا , كذلك كيلي

81
00:04:39,413 --> 00:04:42,248
أبي , مات يمشي لوحده في الخارج

82
00:04:47,922 --> 00:04:49,678
لم لا تعود إلى المنزل مع ناتالي؟

83
00:04:49,678 --> 00:04:52,180
إنتظريني هناك

84
00:04:52,214 --> 00:04:53,448
!ماتي

85
00:04:59,688 --> 00:05:01,956
ماتي , توقف

86
00:05:06,695 --> 00:05:08,796
ماتي , توقف

87
00:05:12,968 --> 00:05:13,999
توقف عن الجري

88
00:05:42,917 --> 00:05:44,784
ماتي ماتي ماتي , أبق مكانك

89
00:05:44,819 --> 00:05:46,119
إبق حيث أنت

90
00:05:48,289 --> 00:05:49,722
أنت بخير

91
00:05:52,960 --> 00:05:55,295
إهدأ يا صاحبي , بالله عليك

92
00:05:55,329 --> 00:05:57,263
كل شيء على ما يرام , ماتي

93
00:06:02,770 --> 00:06:03,514
إسمع ماتي , أنت بخير

94
00:06:03,514 --> 00:06:04,881
لن أقوم بلمسك

95
00:06:04,915 --> 00:06:06,482
هيا , دعنا نذهب إلى المنزل

96
00:06:07,451 --> 00:06:09,485
إلى المنزل ماتي , حسناً؟

97
00:06:10,654 --> 00:06:12,689
هيا , قف

98
00:06:16,861 --> 00:06:17,827
حسناً

99
00:06:17,862 --> 00:06:20,263
سنأتي بسترتك و نذهب إلى المنزل

100
00:06:21,068 --> 00:06:21,767
!ماتي

101
00:06:25,772 --> 00:06:27,373
تبّاً

102
00:06:29,309 --> 00:06:31,744
!ماتي , توقف عن الجري

103
00:06:40,754 --> 00:06:41,721
هيا , بالله عليك

104
00:06:42,456 --> 00:06:44,623
كل شيء على ما يرام

105
00:06:46,949 --> 00:06:50,017
ماتي , ماتي إهدأ 
ها هو منزلك هناك

106
00:06:50,052 --> 00:06:51,686
ماتي , المنزل هناك

107
00:06:51,720 --> 00:06:53,020
هيا

108
00:06:59,991 --> 00:07:01,758
عثرت على مات في الغابة

109
00:07:01,793 --> 00:07:02,993
هل تركته وحيداً؟

110
00:07:03,027 --> 00:07:04,294
!يا إلهي

111
00:07:05,997 --> 00:07:07,464
لقد ذهب طوال الطريق حتى النهر

112
00:07:07,498 --> 00:07:08,952
النهر؟ أمسك هذه -
أجل -

113
00:07:08,952 --> 00:07:10,085
ماتي

114
00:07:10,120 --> 00:07:11,887
عزيزي , هيا سنذهب إلى الداخل

115
00:07:11,921 --> 00:07:13,822
و نضع بعض الثياب الجافة
كما نفعل بعد الإستحمام

116
00:07:13,857 --> 00:07:15,958
حسناً , هيا آبي

117
00:07:15,992 --> 00:07:17,393
أبقيه مغطى , حسناً؟ -
حسناً -

118
00:07:17,427 --> 00:07:18,761
هيا عزيزتي

119
00:07:18,795 --> 00:07:19,895
كل شي على ما يرام

120
00:07:19,929 --> 00:07:20,929
أنت بخير صغيري؟

121
00:07:20,964 --> 00:07:22,998
كل شيء على ما يرام

122
00:07:23,033 --> 00:07:24,900
لا مزيد من المطر عزيزي

123
00:07:24,934 --> 00:07:25,734
الأمور بخير صغيري

124
00:07:25,769 --> 00:07:27,903
ها نحن على وشك الوصول

125
00:07:29,914 --> 00:07:31,415
أعرف حبيبي 

126
00:07:31,449 --> 00:07:32,750
الآن ستجففك

127
00:07:32,784 --> 00:07:34,585
مرحباً ليزا

128
00:07:34,619 --> 00:07:36,020
مات كان يحمل سترة زرقاء

129
00:07:36,054 --> 00:07:37,221
هل كانت خاصّته؟

130
00:07:38,623 --> 00:07:40,473
ماتي يحب جمع الأشياء

131
00:07:40,473 --> 00:07:41,573
ليس عنده سترة زرقاء

132
00:07:41,607 --> 00:07:43,075
لكنه إذا أخذ سترتك
أنا آسفة بن

133
00:08:10,819 --> 00:08:12,987
حسناً , آبي

134
00:08:14,023 --> 00:08:14,827
آبي؟

135
00:08:14,827 --> 00:08:16,228
هنا أبي

136
00:08:18,397 --> 00:08:19,598
هل أنت جاهز للذهاب

137
00:08:19,632 --> 00:08:21,833
نعم لكن علينا التوقف في
مركز الشرطة أولاً

138
00:08:21,867 --> 00:08:23,868
لم؟ هل باتوا يعرفون من قتل توم؟

139
00:08:23,903 --> 00:08:27,639
كلا , لكن هناك شيء 
علي إخبار المحقّقة به

140
00:08:29,842 --> 00:08:32,631
ما هي مشكلتك؟ -
سيأخذ هذا بضع دقائق -

141
00:08:32,631 --> 00:08:34,766
أليس لديك جنس الحياء -
أريدك أن تخفضي صوتك -

142
00:08:34,800 --> 00:08:36,968
أنت غير معقولة

143
00:08:37,002 --> 00:08:38,603
سيدتي -
هل تعلمين ماذا فعلت؟ -

144
00:08:38,637 --> 00:08:41,206
تراجعي للخلف رجاءً -
لقد دمّرتي زوجي -

145
00:08:41,240 --> 00:08:43,041
تعالي في هذا الإتجاه -
كيف يمكنك النوم ليلاً؟ -

146
00:08:43,075 --> 00:08:45,477
إنتظريني هنا , حسناً؟

147
00:08:51,917 --> 00:08:53,384
أنا لا أفهم

148
00:08:53,418 --> 00:08:55,386
أعطيتك قطعة رئيسية من الأدلة

149
00:08:55,420 --> 00:08:56,491
و أنت لست مهتمّة؟

150
00:08:56,491 --> 00:08:58,259
...سترة زرقاء مع بقع من الدم

151
00:08:58,293 --> 00:08:59,593
أنا مهتمّة جداً

152
00:08:59,628 --> 00:09:00,961
الآن , لا أعلم كيف حصل عليها مات

153
00:09:00,996 --> 00:09:03,831
لكني أفترض بأن تلك السترة
قد تحمل الحمض النووي لقاتل توم

154
00:09:03,865 --> 00:09:06,109
هل كانت تلك سترتك؟ -
!ماذا؟ -

155
00:09:06,109 --> 00:09:09,011
أنى لك أن تعرف بأن قاتل توم
كان لديه سترة زرقاء؟

156
00:09:09,045 --> 00:09:09,812
!منك

157
00:09:09,846 --> 00:09:13,249
...لقد سألت ديف إن كان لدي سترة زر

158
00:09:13,283 --> 00:09:16,863
عثرت على سترة زرقاء في الغابة
مع بقع من الدم عليها

159
00:09:16,863 --> 00:09:18,197
اعتقدت أنك قد ترغبين بمعرفة هذا

160
00:09:18,231 --> 00:09:19,832
و هي مفقودة؟

161
00:09:20,700 --> 00:09:22,568
أجل , لم تكن هناك عندما عدت

162
00:09:22,602 --> 00:09:24,203
هل ترى أين المعضلة هنا

163
00:09:24,237 --> 00:09:26,672
سمعت أني بحاجة إلى دليل
فقدمت لي الدليل

164
00:09:26,706 --> 00:09:29,708
و الآن هذا الدليل المزعوم
اختفى بكل بساطة

165
00:09:29,743 --> 00:09:31,202
كما هو حال مصباحك الضوئي

166
00:09:31,202 --> 00:09:33,070
سأعثر عليها بنفسي

167
00:09:33,104 --> 00:09:34,772
ليس على فعل أي شيء

168
00:09:34,806 --> 00:09:37,477
عدا أن تعثر على من قد يوثّق روايتك

169
00:09:37,477 --> 00:09:39,411
هل هذا ممكن , سيد كراوفورد؟

170
00:09:52,373 --> 00:09:54,641
خذي هذه للداخل , عزيزتي

171
00:09:59,644 --> 00:10:02,413
أنت لن تشعر بالسعادة حتى ترى
الحي اختفى بأكمله

172
00:10:02,447 --> 00:10:03,608
أهلاً, كيفن

173
00:10:03,608 --> 00:10:05,876
أليس كافياً أنك تسببت باعتقال
سكوت مورفي؟

174
00:10:05,911 --> 00:10:07,444
و أجبرت عائلة ريتشاردسنز على الرحيل

175
00:10:07,479 --> 00:10:08,679
و الآن تقوم بمضايقة ليزا

176
00:10:08,713 --> 00:10:10,614
أنا لا أضايق أحد

177
00:10:10,649 --> 00:10:12,917
مات كان على وشك الغرق
و أخذته للمنزل

178
00:10:12,951 --> 00:10:14,985
دائماً هنالك عذر

179
00:10:16,837 --> 00:10:18,537
انتبه لنفسك , بنيّ

180
00:10:19,940 --> 00:10:21,107
شكراً, كيفن

181
00:10:21,141 --> 00:10:22,141
أقدر إهتمامك

182
00:10:39,895 --> 00:10:41,496
تبّاً

183
00:10:41,530 --> 00:10:43,431
لا يوجد مكان آمن

184
00:10:43,466 --> 00:10:44,599
تايلر؟

185
00:10:49,372 --> 00:10:50,939
مالذي تفعله؟

186
00:10:50,973 --> 00:10:53,727
مجرد لفافة صغيرة , سيد كراوفورد

187
00:10:53,727 --> 00:10:54,860
تبغ؟

188
00:10:54,894 --> 00:10:55,894
ليس بالشيء الكبير

189
00:10:55,929 --> 00:10:58,097
لا

190
00:10:58,131 --> 00:11:00,199
والدتك قالت بأنك ستبقى في المدرسة
خلال عطلة عيد الميلاد

191
00:11:00,233 --> 00:11:02,534
تغيير في الخطط

192
00:11:03,307 --> 00:11:05,508
هل حدث شيء؟ هي بخير؟

193
00:11:05,542 --> 00:11:06,976
أجل , أمي رائعة

194
00:11:07,010 --> 00:11:10,513
إنها أعياد
العائلات يجب أن تكون مجتمعة

195
00:11:19,557 --> 00:11:22,192
لا تقلق
نات لا تتجوّل هنا

196
00:11:22,226 --> 00:11:23,560
رأيتها مرة و أرسلتها للمنزل

197
00:11:23,594 --> 00:11:25,195
إنها طفلة جيدة

198
00:11:26,659 --> 00:11:28,393
حسناً , قد ترغب برؤيتك

199
00:11:28,428 --> 00:11:30,462
لذا , قد أرسلها لإلقاء التّحية

200
00:11:30,496 --> 00:11:32,397
ربما من الأفضل أن أتصل بها أنا

201
00:11:32,432 --> 00:11:34,733
أمي خطط لكل شيء , لذا

202
00:11:36,083 --> 00:11:39,085
حسنا , ينبغي علي العودة

203
00:11:39,120 --> 00:11:40,520
قد أكون تأخرت على شيء ما بالفعل

204
00:11:41,091 --> 00:11:43,189
هل رأيت سترة زرقاء هنا؟

205
00:11:44,011 --> 00:11:45,578
كلا

206
00:11:45,612 --> 00:11:47,079


207
00:11:47,114 --> 00:11:49,181
هل تمانع عدم إخبار أمي
بأنك رأيتني هنا؟

208
00:11:49,216 --> 00:11:50,983
إنها تكره عندما أشرب السجائر -
بكل تأكيد -

209
00:11:51,018 --> 00:11:52,151
رائع

210
00:11:56,324 --> 00:11:58,624
إذاً

211
00:11:58,659 --> 00:12:00,860
هل إخبار النائب بموضوع السترة
عاد عليك بالنفع؟

212
00:12:00,894 --> 00:12:02,094
هل أزاحها عن كاهلك؟

213
00:12:02,129 --> 00:12:03,529
كلا

214
00:12:03,563 --> 00:12:04,147
إنّها تنظر إلي

215
00:12:04,147 --> 00:12:06,915
بأني مذنب بشكل أكبر
و أقوم باختلاق الأدلّة

216
00:12:06,949 --> 00:12:08,450
حسناً , من الأفضل أن تعثر عليها

217
00:12:08,484 --> 00:12:10,285
لأني لن أذهب لوجبة أخرى
 مع تلك الفتاة

218
00:12:10,319 --> 00:12:11,453
إنها مخيفة

219
00:12:11,487 --> 00:12:12,687
عدت للبحث عنها

220
00:12:12,722 --> 00:12:15,323
و هناك رأيت تايلر في الغابة
خرج من أجل شرب السجائر

221
00:12:15,358 --> 00:12:16,334
حشيش؟

222
00:12:16,334 --> 00:12:17,901
كلا , قال أنها كانت مجرد سيجارة

223
00:12:19,036 --> 00:12:20,003
حسناً

224
00:12:20,037 --> 00:12:21,871
من النظر إلى شكله

225
00:12:21,906 --> 00:12:23,573
حقيقةً يبدو أنه يميل أكثر للأعشاب

226
00:12:25,242 --> 00:12:26,509
المستحضرات الصيدلية

227
00:12:27,745 --> 00:12:28,979
أمضى بعض الوقت يدخل و يخرج
في برامج إعادة التأهيل

228
00:12:30,057 --> 00:12:31,157
كيف تعرف هذا؟

229
00:12:31,880 --> 00:12:33,856
ناتالي أخبرتني

230
00:12:33,912 --> 00:12:36,080
يا رجل , كان يجب أن يبقى هذا سرّاً

231
00:12:36,272 --> 00:12:37,906
!تباً

232
00:12:38,244 --> 00:12:40,825
لم أنا سيء في موضوع الأسرار؟

233
00:12:40,825 --> 00:12:42,826
لا ينبغي للناس أن يخبروني بأي شيء

234
00:12:42,861 --> 00:12:44,895
باستثنائك

235
00:12:44,930 --> 00:12:47,564
أنت تعلم بأني سآخذ أسرارك
معي إلى القبر , أليس كذلك؟

236
00:12:49,501 --> 00:12:52,770
تايلر كان مدمن لفترة طويلة

237
00:12:52,804 --> 00:12:54,394
إنه يتعاطى مجدداً

238
00:12:54,394 --> 00:12:55,777
كان لديه خدوش على مفاصله

239
00:12:55,777 --> 00:12:57,345
و ليزا كان لديها شق في شفتها

240
00:12:57,379 --> 00:12:59,714
قد يكون عنيفاً و هي خائفة

241
00:12:59,748 --> 00:13:01,682
إنتظر , إنتظر , إنتظر
ماذا؟

242
00:13:01,717 --> 00:13:04,418
ربما أنت على الباص السريع
لمدينة المجانين , يا رجل

243
00:13:04,453 --> 00:13:05,920
تايلر , ولد جيد

244
00:13:05,954 --> 00:13:08,484
لديه سجل جنائي صغير جداً

245
00:13:08,484 --> 00:13:11,119
لو كان قد تعاطى شيئاً و قتل لوم

246
00:13:11,154 --> 00:13:13,255
ذلك قد يفسر لم كانت
السترة بحوزة توم

247
00:13:13,289 --> 00:13:14,623
و لم اختفت

248
00:13:16,125 --> 00:13:17,692
حسناً

249
00:13:17,727 --> 00:13:19,316
إلى أين أنت ذاهب؟

250
00:13:19,316 --> 00:13:21,284
تريد نصب فخ للمقارنة
وهذا ليس في جعبتي

251
00:13:21,318 --> 00:13:24,053
يمكنني العودة لكن ليس اليوم

252
00:13:24,088 --> 00:13:26,556
هل أنت بحاجة للماء في الوقت الراهن؟

253
00:13:28,092 --> 00:13:29,293
كلا , أنا جيد

254
00:13:29,631 --> 00:13:30,865
هذا غباء

255
00:13:38,970 --> 00:13:40,571
ها هو قد أتى , شغّل الكاميرا
أدرها , أدرها

256
00:13:40,605 --> 00:13:42,706
... سيد كروفورد

257
00:13:44,842 --> 00:13:46,877
هل تسمح لي بسؤال سريع؟

258
00:13:46,911 --> 00:13:48,145
ثانية واحدة فقط

259
00:13:48,179 --> 00:13:50,047
تقرير للقناة 37

260
00:13:51,583 --> 00:13:52,549
تصريح واحد , رجاءً

261
00:13:52,584 --> 00:13:53,216
.. هل المحقّقة كورنيل

262
00:14:02,642 --> 00:14:04,309
... أنا أسـ

263
00:14:04,344 --> 00:14:07,279
لقد نسيت

264
00:14:07,313 --> 00:14:08,981
كانت من أجل عيد الميلاد

265
00:14:11,684 --> 00:14:14,486
إذهبي للداخل
سوف أهتم بإعادتها

266
00:14:14,520 --> 00:14:16,888
سيد كراوفورد

267
00:14:18,691 --> 00:14:19,858
سيد كراوفورد

268
00:14:22,195 --> 00:14:23,485
!عجباً

269
00:14:23,485 --> 00:14:25,152
إنها تبدو رائعة عزيزتي

270
00:14:25,187 --> 00:14:26,921
شكراً , أمي

271
00:14:26,955 --> 00:14:28,589
جاهزة للذهاب , أيتها القردة الصغيرة؟

272
00:14:28,623 --> 00:14:30,458
تقريباً , أحتاج للأحذية فقط

273
00:14:37,666 --> 00:14:38,466
.. حول هذا صباح

274
00:14:38,500 --> 00:14:39,423
كان جيداً بحق

275
00:14:39,423 --> 00:14:41,257
نحن بإنتظار عرض معاكس

276
00:14:41,292 --> 00:14:43,359
أنت و الشاب الذي ابتاع
الأقراط من أجلك

277
00:14:43,394 --> 00:14:44,728
و دعاك للعشاء؟

278
00:14:45,730 --> 00:14:46,863
سام , مجرد عميل

279
00:14:47,765 --> 00:14:49,199
و هو , هل يعلم هذا؟

280
00:14:49,233 --> 00:14:51,735
كريستي , أعلم بأنك قد تنظرين
لهذا الشاب

281
00:14:51,769 --> 00:14:53,923
و تفكرين بأن الأمور معه
قد تكون أسهل بكثير

282
00:14:55,080 --> 00:14:56,580
كلانا ارتكبنا بعض الأخطاء

283
00:14:56,615 --> 00:14:58,482
لكن هذا لا يمحو 17 عاماً من الزواج

284
00:14:58,517 --> 00:15:00,251
لا يمحو عائلتنا

285
00:15:00,285 --> 00:15:02,520
سام , مجرد عميل

286
00:15:05,682 --> 00:15:07,950
أنا جاهزة أبي

287
00:15:10,086 --> 00:15:11,494
احظي ببعض المتعة

288
00:15:11,494 --> 00:15:12,761
حسناً

289
00:15:23,714 --> 00:15:25,348
مرحباً

290
00:15:25,382 --> 00:15:28,785
أعتقد أن والديك لم يخبراك بأن
الحفلة ألغيت

291
00:15:28,819 --> 00:15:31,087
إنه هناك

292
00:15:31,122 --> 00:15:33,923
دعينا نذهب للتحدّث إليه بسرعة

293
00:15:41,697 --> 00:15:44,332
بن, أعتذر عن الفوضى

294
00:15:44,367 --> 00:15:46,301
الحفلة ليست الليلة

295
00:15:47,303 --> 00:15:48,169
في الواقع , لقد ألغيت

296
00:15:48,204 --> 00:15:49,771
ربما كان ينبغي علينا الإتصال بالجميع

297
00:15:49,805 --> 00:15:52,140
بدلاً من إرسال الرسائل الإلكترونيّة

298
00:15:56,212 --> 00:15:58,113
آبي , إذهبي و انتظري بجانب الشاحنة

299
00:16:00,549 --> 00:16:02,304
مالذي يجري يا رجل؟
يوجد أطفال هناك

300
00:16:02,304 --> 00:16:03,705
أعرف , أنا آسف

301
00:16:03,739 --> 00:16:05,440
لكن بجسب الظروف الراهنة
... لم نتمكن من

302
00:16:05,474 --> 00:16:07,242
أعلم بالّذي يقولونه عني

303
00:16:07,276 --> 00:16:08,176
لكن لا يمكنك معاقبة آبي بسبب ذلك

304
00:16:08,210 --> 00:16:10,211
بن , أنا أحاول أن أكون الشخص الجيد هنا

305
00:16:10,246 --> 00:16:11,713
إذن , كن الشخص الجيد

306
00:16:11,747 --> 00:16:13,314
سأدع كريستي , أو ناتالي
تأتي لأخذها

307
00:16:13,349 --> 00:16:14,115
لن أريكم وجهي

308
00:16:14,149 --> 00:16:15,049
هذا لن يساعد

309
00:16:15,084 --> 00:16:17,252
بعد الذي حصل في معرض الشتاء

310
00:16:17,286 --> 00:16:19,320
آبي , لا يمكنها التواجد هنا

311
00:16:19,355 --> 00:16:20,990
الأمر ليس بأيدينا نحن فقط , حسناً؟

312
00:16:20,990 --> 00:16:22,223
جميع الآباء وافقوا على هذا

313
00:16:22,258 --> 00:16:23,992
أنا آسف

314
00:16:33,702 --> 00:16:36,171
أنا آسف عزيزتي

315
00:16:36,205 --> 00:16:37,605
دعينا نذهب للمنزل

316
00:16:49,520 --> 00:16:51,188
هل كان بإمكان نيكي أن تمنحك
وقتاً جيّداً كهذا؟

317
00:16:51,222 --> 00:16:53,891
كلا , أنت أكثر متعة

318
00:16:53,891 --> 00:16:56,593
بجانب , أنك لست صديق هانا و كيلي 

319
00:16:56,627 --> 00:16:58,194
كنت كذلك

320
00:16:58,229 --> 00:17:00,263
لكنهم لم يدعوني للمبيت عندهم

321
00:17:00,297 --> 00:17:01,831
لا أعرف لماذا

322
00:17:05,269 --> 00:17:06,669
أنا سعيد أنك تبلين جيّداً عزيزتي

323
00:17:06,704 --> 00:17:08,238
لكن دعينا لا ننسى لم نحن هنا الليلة

324
00:17:08,272 --> 00:17:10,840
هؤلاء الآباء , إتّخذوا قراراً لم يعجبني

325
00:17:10,875 --> 00:17:12,675
لكن لديهم أسبابهم

326
00:17:13,200 --> 00:17:15,368
معرض الشتاء؟ -
أجل -

327
00:17:15,402 --> 00:17:17,336
الأفعاء دائماً تأتي بالنتائج , آبي

328
00:17:18,672 --> 00:17:19,911
..لكن ذاك الطفل نعتك -

329
00:17:19,911 --> 00:17:21,217
أعلم

330
00:17:21,612 --> 00:17:24,147
فقط لمجرد أنه وقح
هذا لا يعني أن نضربه

331
00:17:24,181 --> 00:17:25,882
الضرب ليس الجواب أبداً

332
00:17:27,418 --> 00:17:30,387
كما أن نتائج بسكويتي ضاعت سداً

333
00:17:30,421 --> 00:17:33,156
هل يمكننا أن نحظى بالمثلّجات أيضاً؟

334
00:17:34,992 --> 00:17:36,159
أكملي طعامك

335
00:17:36,193 --> 00:17:38,295
بعدها نتحدّث

336
00:17:43,648 --> 00:17:45,215
!بن

337
00:17:54,007 --> 00:17:55,107
يجب أن تبلّغ عن هذا

338
00:17:55,141 --> 00:17:56,675
لمن؟

339
00:17:56,709 --> 00:17:58,510
كورنيل؟

340
00:17:58,545 --> 00:18:01,413
لا أظن بأنها ستحرك ساكناً

341
00:18:01,448 --> 00:18:03,482
أستخدم هذه السيارة من أجل العمل

342
00:18:03,516 --> 00:18:04,983
يمكنك أخذ شاحنتي

343
00:18:08,762 --> 00:18:11,264
عندي فحص منزل خلال ساعة

344
00:18:11,298 --> 00:18:14,434
إن لم تتصل بها , أنا سوف أفعل

345
00:18:37,610 --> 00:18:38,877
هل يمكنني التحدّث إلى تايلر؟

346
00:18:38,911 --> 00:18:41,146
حسناً , لقد أخبرتك مسبقاً

347
00:18:41,180 --> 00:18:43,014
تايلر بقي في المدرسة خلال العطلة

348
00:18:43,049 --> 00:18:44,716
ليزا لقد رأيته في الغابة

349
00:18:44,750 --> 00:18:46,705
حسناً , لا أدري كيف يكون هذا ممكناً

350
00:18:46,705 --> 00:18:48,106
لقد سبب الضرر لسيارة كريستي

351
00:18:48,140 --> 00:18:50,141
ترك مات وحيداً في الخارج
و الذي فعله بك

352
00:18:52,644 --> 00:18:54,579
إن كان لديك مشكلة مع تايلر

353
00:18:54,613 --> 00:18:56,914
فالكذب حولها لن ينفعك

354
00:18:58,643 --> 00:19:00,711
كيفن حذّرني منك

355
00:19:01,780 --> 00:19:03,947
و أخبرته بأنه كان مخطيء

356
00:19:03,982 --> 00:19:05,816
لكنك الآن تستمر بمضايقتي

357
00:19:08,075 --> 00:19:08,875
عليّ الذهاب

358
00:19:10,144 --> 00:19:11,444
...هل يمكنك فقط

359
00:19:17,785 --> 00:19:21,020
علي الذهاب فعلاً -
أعلم -

360
00:19:21,055 --> 00:19:22,922
هل لديك جميع الصور التي تريدينها؟

361
00:19:22,957 --> 00:19:24,814
يمكنك أخذ السيارة , سيدة كراوفورد

362
00:19:24,848 --> 00:19:26,081
سأنهي الموضوع هنا مع زوجك

363
00:19:26,116 --> 00:19:29,752
عزيزتي هل تريديني 
أن أتبعك إلى المتجر؟

364
00:19:29,786 --> 00:19:32,588
كلا , عميلي سيقلّني

365
00:19:38,868 --> 00:19:40,535
..أي حظ

366
00:19:40,569 --> 00:19:42,170
بإيجاد سترتك؟

367
00:19:42,204 --> 00:19:44,472
ليست ملكي , و كلا

368
00:19:45,296 --> 00:19:46,797
هل ستقومين بالتحدّث إلى تايلر ديلي؟

369
00:19:47,665 --> 00:19:50,300
هذا قنّب و ليس تبغ

370
00:19:50,335 --> 00:19:51,969
الصبي ذهب لإعادة التأهيل

371
00:19:52,003 --> 00:19:54,938
لا تدفع نفسك إلى التحليلات
سيد كراوفورد

372
00:19:54,973 --> 00:19:56,738
أمه تكذب عن مكان تواجده

373
00:19:56,738 --> 00:19:58,939
لديه خدوش على مفاصله

374
00:19:58,974 --> 00:20:00,574
هناك شيء مريب يحدث
في ذلك المنزل

375
00:20:00,609 --> 00:20:02,173
و أؤكد لك أنه مرتبط بجريمة توم

376
00:20:02,173 --> 00:20:03,240
أنت أيضاً اعتقدت

377
00:20:03,274 --> 00:20:05,542
بأن عائلة , ريتشاردسنز 
لهم علاقة بجريمة توم

378
00:20:07,188 --> 00:20:09,956
قام تايلر بتخريب السياج 
و سيارة كريستي

379
00:20:09,991 --> 00:20:12,926
يحاول دفع الإنتباه عنه
و تحويله إلي

380
00:20:13,667 --> 00:20:14,767
هل تأخذين هذا على محمل الجد؟

381
00:20:15,635 --> 00:20:18,437
أنا آخذ كل شيء على محمل الجد

382
00:20:18,472 --> 00:20:20,840
وضعك هذا يذكّرني بقضيّة هاركلو

383
00:20:21,382 --> 00:20:24,384
تم قتل السيد هاركلو
وبعد وقت قصير من التحقيق

384
00:20:24,418 --> 00:20:26,219
إتصلت بي زوجته

385
00:20:26,253 --> 00:20:29,889
و قالت بأنها تلقّت رسائل تهديد

386
00:20:29,924 --> 00:20:31,124
و أنها خائفة أن تُقتل أيضاً

387
00:20:31,158 --> 00:20:35,495
و مع مرور الوقت لاحظت بأنها كانت 
هي التي أرسلت التهديدات لنفسها

388
00:20:35,529 --> 00:20:39,603
أرادت أن تجعل نفسها تبدو
كضحية أكثر من مشتبهة

389
00:20:39,603 --> 00:20:40,670
لكن في النهاية

390
00:20:40,704 --> 00:20:44,541
تم إدانتها بتقديم بلاغ كاذب للشرطة

391
00:20:45,576 --> 00:20:47,177
و بالجريمة

392
00:20:47,211 --> 00:20:50,647
أنا لم أقم بتخريب ممتلكاتي الخاصّة

393
00:20:50,681 --> 00:20:51,781
ربما لم تفعلها

394
00:20:51,815 --> 00:20:55,885
لكن سياجك تم تشويهه
بطلاء قابل الإزالة

395
00:20:55,920 --> 00:20:57,053
مثل هذا

396
00:20:57,446 --> 00:20:58,746
و سيارة زوجتك

397
00:20:58,781 --> 00:21:01,983
تم تخريبها بمنظف طلاء , كهذا

398
00:21:05,054 --> 00:21:08,489
و لكن ربما لا يتوجب علي
القفز إلى التحليلات أيضاً

399
00:21:22,078 --> 00:21:24,747
مرحباً , نات

400
00:21:24,781 --> 00:21:26,782
هل تايلر ديلي عنيف؟

401
00:21:26,816 --> 00:21:28,550
ماذا؟

402
00:21:28,585 --> 00:21:30,052
أعرف بأنه مدمن

403
00:21:30,086 --> 00:21:31,887
عندما يتعاطى , هل يصبح عنيفاً؟

404
00:21:32,496 --> 00:21:34,731
لن أخبر ديف أي شيء مجدّداً

405
00:21:34,765 --> 00:21:36,299
و لن أشي بـ تايلر

406
00:21:36,334 --> 00:21:38,602
عزيزتي لا يهمني أمر المخدرات
أو مهما كان الذي أقحم نفسه به

407
00:21:38,636 --> 00:21:40,437
أنا متّهم بالقتل

408
00:21:40,471 --> 00:21:42,143
أريد معلومات

409
00:21:42,143 --> 00:21:43,877
من المستحيل أن يكون قد فعل
أي شيء لـ توم

410
00:21:45,614 --> 00:21:47,581
لا أعلم

411
00:21:47,616 --> 00:21:49,683
هناك شيء ما خاطيء في منزل
عائلة الـ ديلي

412
00:21:49,718 --> 00:21:51,752
أنا فقط أريد أن أعرف الذي تعرفيه

413
00:21:51,786 --> 00:21:53,916
رأيته يفقد عقله مرة واحدة

414
00:21:53,916 --> 00:21:56,618
تحديداً قبل أن يذهب لإعادة التأهيل
في المرة الأولى

415
00:21:56,652 --> 00:21:58,553
تايلر شخص جيد , أبي

416
00:21:58,587 --> 00:21:59,721
عليك رؤيته مع مات

417
00:22:02,324 --> 00:22:03,625
جيد
هل ستذهبون سوية؟

418
00:22:03,659 --> 00:22:04,363
أنا فقط

419
00:22:04,363 --> 00:22:06,030
لأحتفل مع عميل بإغلاق 
مزايدة بيع منزل

420
00:22:06,065 --> 00:22:07,398
لا يمكنك أخذه؟

421
00:22:07,433 --> 00:22:09,167
راقبي لهجتك

422
00:22:09,201 --> 00:22:10,502
..هل تحتاجين توصيلة أو

423
00:22:10,536 --> 00:22:11,703
طلبت سيارة أجرة بالفعل

424
00:22:11,737 --> 00:22:13,805
لكن غداً هل يمكنك أن
 تقلني بعد الحفلة؟

425
00:22:13,839 --> 00:22:15,573
سيارتي ستكون جاهزة عندئذٍ

426
00:22:15,608 --> 00:22:16,708
بكل تأكيد

427
00:22:16,742 --> 00:22:18,376
تصبحين على خير

428
00:22:21,914 --> 00:22:24,048
هل أنتم تسعون إلى الطلاق؟

429
00:22:26,646 --> 00:22:28,581
ناتالي , أنا أحبك

430
00:22:28,615 --> 00:22:30,416
لكن ما يحدث في زواجنا

431
00:22:30,450 --> 00:22:31,784
ليس من شأنك

432
00:22:31,818 --> 00:22:34,019
لكن حياتي بأكملها من شأنك؟

433
00:22:35,455 --> 00:22:36,956
إلى حد كبير , نعم

434
00:22:36,990 --> 00:22:38,858
!أنت

435
00:23:45,808 --> 00:23:48,843
ما كل هذا , سيد كراوفورد؟

436
00:23:48,878 --> 00:23:50,345
مالذي تفعليه هنا؟

437
00:23:50,379 --> 00:23:52,547
أنت راسلتني و أخبرتني بأن آتي

438
00:23:52,581 --> 00:23:53,948
كلا , لم أفعل

439
00:23:58,907 --> 00:24:00,875
سيد كراوفورد , أريدك أن تبتعد

440
00:24:00,909 --> 00:24:02,143
هذا مسرح جريمة

441
00:24:09,982 --> 00:24:11,449
أنا حقّاً آسفة , عليّ الذهاب

442
00:24:11,484 --> 00:24:13,084
حسناً

443
00:24:13,119 --> 00:24:14,886
الفتيات بخير , أنا بخير

444
00:24:14,920 --> 00:24:16,688
نعم , لكن هذه الأشياء
تستمر بالحدوث

445
00:24:17,823 --> 00:24:19,391
إنها مجرّد مزحة

446
00:24:19,425 --> 00:24:21,092
المفروض أن أنتهي الساعة الثابية

447
00:24:21,127 --> 00:24:23,974
العنوان معلّق على الثلّاحة

448
00:24:23,974 --> 00:24:25,541
حسناً

449
00:24:25,575 --> 00:24:26,542
حظ موفّق

450
00:24:26,576 --> 00:24:28,711
شكراً

451
00:24:30,080 --> 00:24:31,781
بن رجاءً -
سيد كراوفورد -

452
00:24:33,984 --> 00:24:35,851
لم المحققين موجودين في ورشتك , سيدي؟

453
00:24:37,028 --> 00:24:38,929
لا أحد من الجيران رأى أي شيء

454
00:24:38,963 --> 00:24:41,865
و الفريق الفني لم يعثر على أي بصمات

455
00:24:41,900 --> 00:24:45,002
الذي فعل هذا كان يعلم بأن الصحفيين موجودين هنا
 من الساعة 9 إلى الساعة 9

456
00:24:45,036 --> 00:24:45,961
و الأكثر إزعاجاً 

457
00:24:45,961 --> 00:24:48,229
أنهم يعرفون كيف يحصلون على
معلومات سريّة

458
00:24:48,263 --> 00:24:50,331
قصة المصباح الضوئي لم تخرج للعلن

459
00:24:51,099 --> 00:24:52,733
ربما يوجد تسريب آخر في مكتبك

460
00:24:54,603 --> 00:24:56,103
من المحتمل أنه نفس الأحمق

461
00:24:56,138 --> 00:24:58,107
الذي خرّب السياج و سيارة كريستي

462
00:24:58,107 --> 00:25:00,441
تلك كانت أعمال تخريب صبيانيّة

463
00:25:00,476 --> 00:25:02,910
أما هذا فقد تطلّب الكثير 
من المهارة و التّخطيط

464
00:25:02,945 --> 00:25:04,579
إنه تهديد صريح

465
00:25:04,613 --> 00:25:06,203
إنها مجرّد مصابيح ضوئيّة

466
00:25:06,203 --> 00:25:08,138
و هذا كان سلاح الجريمة

467
00:25:08,172 --> 00:25:10,140
الكثير منه

468
00:25:10,174 --> 00:25:13,710
سيد كراوفورد , أريد التأكد بأنك تعلم
أن هذا الموضوع جدّي

469
00:25:13,744 --> 00:25:15,293
سأقوم بتقييم التهديد

470
00:25:15,293 --> 00:25:17,261
و خلال ذلك

471
00:25:17,295 --> 00:25:18,963
عليك أن تكون متيقّظاً

472
00:25:23,301 --> 00:25:25,536
هل تظن أن خالي مايكل

473
00:25:25,570 --> 00:25:27,317
سيجعلنا نأكل كعكة الفاكهة الغبيّة تلك مجدّداً؟

474
00:25:27,317 --> 00:25:29,152
من الممكن

475
00:25:29,186 --> 00:25:32,722
لكن يمكنك أن تعرضي علينا 
صنع تحلية أخرى و إنقاذنا

476
00:25:32,756 --> 00:25:34,724
ألا يمكننا فقط أن نتجاوز
حفلة عيد الميلاد هذه؟

477
00:25:34,758 --> 00:25:36,492
إنها مملّة جدّاً

478
00:25:36,527 --> 00:25:38,613
إنها مملة , لكنها مهمّة بالنسبة لوالدتك

479
00:25:38,613 --> 00:25:39,546
إنها عائلتها

480
00:25:45,086 --> 00:25:45,852
مرحباً , ما الجديد؟

481
00:25:45,887 --> 00:25:48,321
مرحباً , مالذي قالته كورنيل؟

482
00:25:48,356 --> 00:25:49,923
ليس بالأمر الكبير

483
00:25:49,957 --> 00:25:51,358
يمكنني إخبارك متى آتي لاصطحابك

484
00:25:51,392 --> 00:25:52,859
حسناً , في الواقع يبدو أنك
تخلّصت من هذا المأزق

485
00:25:52,894 --> 00:25:54,699
إتّضح بأني لن أحتاج لتوصيلة

486
00:25:54,699 --> 00:25:55,733
هل كل شيء على ما يرام؟

487
00:25:55,767 --> 00:25:57,501
نعم , نعم كل شيء بخير

488
00:25:57,536 --> 00:25:58,903
لدي توصيلة لورشة تصليح السيارات

489
00:25:58,937 --> 00:26:00,171
كريستي , دعينا نمضي

490
00:26:00,205 --> 00:26:01,505
من هذا؟

491
00:26:01,540 --> 00:26:03,674
علي الذهاب , أراك لاحقاً

492
00:26:12,029 --> 00:26:14,263
حسناً , أعتقد أن أمورك بخير

493
00:26:14,298 --> 00:26:15,264
شكراً لك

494
00:26:17,768 --> 00:26:19,335
هل عثرت على السترة بعد؟

495
00:26:19,369 --> 00:26:21,170
ألا تظن أني كنت لأخبرك
لو عثرت عليها

496
00:26:21,205 --> 00:26:22,772
تلك نقطة جيدة

497
00:26:22,806 --> 00:26:26,510
إذا , النّظرية الفعّالة لا تزال تايلر؟

498
00:26:26,510 --> 00:26:27,710
أنا لست مجنون

499
00:26:27,745 --> 00:26:30,446
و هل من أحد مجنون
يعلم بأنه مجنون؟

500
00:26:31,515 --> 00:26:32,548
حسناً

501
00:26:32,583 --> 00:26:36,652
إذا , لو كنت طبيباً نفسيّاً لقلت لك
بأن تذهب إلى المصدر

502
00:26:36,687 --> 00:26:39,055
كنت سأقول بأن تتحدّث إلى , مات

503
00:26:39,089 --> 00:26:41,090
أنه لا يستطيع النطق

504
00:26:41,125 --> 00:26:42,492
ذلك ليس صحيح

505
00:26:42,526 --> 00:26:45,061
كل ذلك.. تلك الأمور الحاسوبية
التي يقوم بها

506
00:26:45,095 --> 00:26:46,981
إنه فائق العبقرية , يا رجل

507
00:26:46,981 --> 00:26:48,482
لقد تحادثنا , حظينا بمحادثات طويلة

508
00:26:48,516 --> 00:26:50,917
و دخل في أعماقي

509
00:26:50,952 --> 00:26:52,119
هل تؤذي المحاولة؟

510
00:26:54,680 --> 00:26:55,983
تعرفين بالتحديد مالذي أتحدث عنه

511
00:26:56,009 --> 00:26:56,748
!كلا , لا أعرف

512
00:26:56,782 --> 00:26:58,316
فانيسا , أخبرتني كل شيء

513
00:26:58,351 --> 00:26:59,851
إئتمنتك على إبني

514
00:26:59,886 --> 00:27:01,386
و أنت أبقيته محجوزاً في الخارج
كالكلب الضال

515
00:27:01,420 --> 00:27:03,321
حسناً , تركت توم مع فانيسا مرة واحدة

516
00:27:03,356 --> 00:27:05,056
و ماذا عن جو؟
كنت أنت من فعلها , أليس كذلك؟

517
00:27:05,091 --> 00:27:06,057
و ماذا في ذلك؟

518
00:27:06,092 --> 00:27:07,559
توم أراد رؤية والده

519
00:27:07,593 --> 00:27:09,705
كان إبني , و أنا قلت لا

520
00:27:09,705 --> 00:27:11,572
عليك أن تتعلمي الفرق
بين الصواب و الخطأ

521
00:27:11,607 --> 00:27:12,774
هل تمازحيني؟

522
00:27:12,808 --> 00:27:14,342
أنت نمت مع أبي

523
00:27:14,376 --> 00:27:15,743
أنجبت طفلاً منه -
..ناتالي -

524
00:27:15,778 --> 00:27:16,644
أين هو الصواب في ذلك؟ -
ناتالي -

525
00:27:16,679 --> 00:27:17,512
!ناتالي

526
00:27:17,546 --> 00:27:18,780
إذهبي إلى المنزل

527
00:27:21,450 --> 00:27:23,551
جيس , مالذي يحدث؟

528
00:27:28,857 --> 00:27:30,325
جيس , لحظة واحدة رجاءً

529
00:27:32,907 --> 00:27:35,374
أخبرني مجدّداً , أنك آسف جداً

530
00:27:35,374 --> 00:27:36,474
إنته من ذلك و اتركني بحالي

531
00:27:36,509 --> 00:27:39,644
هل تعلمين أمراً؟
لقد تعبت من تحدّثك معي بهذه الطريقة

532
00:27:39,679 --> 00:27:41,713
لقد اعتذرت مسبقاً

533
00:27:41,747 --> 00:27:43,648
هذا ليس حولي -
انظر -

534
00:27:43,683 --> 00:27:45,817
هي التي جاءت إلى هنا

535
00:27:45,852 --> 00:27:47,157
إبنها ميت

536
00:27:47,157 --> 00:27:50,025
و ماذا إذاً؟ النوم مع زوج
إمرأة أخرى لا يحتسب؟

537
00:27:50,059 --> 00:27:52,294
الجميع يرتكبون الأخطاء

538
00:27:52,328 --> 00:27:54,296
جيس ليست بالشيطان , إنها إنسان

539
00:27:54,330 --> 00:27:55,364
و لكن الذي فعلتماه

540
00:27:55,398 --> 00:27:56,698
!لقد حصل

541
00:27:56,733 --> 00:27:57,966
و لا يمكنني تغيير دلك

542
00:27:58,001 --> 00:28:00,969
و لكني تحملت المسؤولية 
لأن هذا ما عليك فعله

543
00:28:01,004 --> 00:28:02,337
أخطاؤك تخصّك وحدك

544
00:28:14,036 --> 00:28:15,203
إتركنا بحالنا

545
00:28:15,238 --> 00:28:17,963
بالله عليك ليز , أريد التحدث إلى مات
لدقيقة واحدة فقط

546
00:28:17,963 --> 00:28:20,030
أنا أعلم ماذا فعلت لـ
جو و فانيسا

547
00:28:20,065 --> 00:28:21,132
ما هي مشكلتك؟

548
00:28:21,165 --> 00:28:22,854
لن اسمح لك بالإقتراب من إبني

549
00:28:22,854 --> 00:28:24,922
!لقد أنقذت حياة مات

550
00:28:24,956 --> 00:28:26,757
ما كنت لأؤذيه و أنت تعلمين هذا , ليز

551
00:28:27,859 --> 00:28:28,659
ما كان هذا؟

552
00:28:28,693 --> 00:28:29,426
هل كان هذا تايلر؟

553
00:28:31,062 --> 00:28:32,096
كلّا

554
00:28:32,130 --> 00:28:32,863
!تايلر

555
00:28:32,897 --> 00:28:34,331
!بن , توقّف

556
00:28:34,366 --> 00:28:36,066
أريدك أن تخرج من هنا
سوف أتّصل بـ كيفن

557
00:28:40,805 --> 00:28:43,173
!ليزا , مالذي يحدث هنا؟

558
00:28:49,147 --> 00:28:50,681
تايلر ؟ أنت هنا في الأعلى؟ -
!بن , مالذي تفعله؟

559
00:28:50,715 --> 00:28:52,309
إخرج من بيتي

560
00:28:52,335 --> 00:28:53,650
أعلم بأنك تخفيه و أعرف أنه هنا

561
00:28:55,020 --> 00:28:56,286
هل رأيت؟
أخبرتك تايلر ليس هنا

562
00:28:56,321 --> 00:28:57,621
أين مات؟ -
الآن عليك الرحيل -

563
00:28:57,656 --> 00:28:59,990
!هل هذه غرفته؟ مات؟ -
كلا, بن لا تدخل إلى غرفة مات -

564
00:29:00,025 --> 00:29:01,925
ماتي , مات مات -
كل شي على ما يرام -

565
00:29:01,960 --> 00:29:03,927
أعلم . أردت فقط التأكّد بأنك بخير

566
00:29:03,962 --> 00:29:06,296
غرفة مات خاصّة

567
00:29:06,331 --> 00:29:08,132
ماتي , أين تايلر؟

568
00:29:08,166 --> 00:29:09,133
بن رجاءً إذهب

569
00:29:09,167 --> 00:29:11,101
حسناً , حسناً

570
00:29:11,136 --> 00:29:12,336
أمك هنا

571
00:29:12,370 --> 00:29:14,571
أعلم

572
00:29:14,606 --> 00:29:16,006
أعلم

573
00:29:16,041 --> 00:29:17,775


574
00:29:17,809 --> 00:29:18,609
الأمور بخير

575
00:29:18,643 --> 00:29:19,209
كل شيء على ما يرام

576
00:29:19,244 --> 00:29:20,344
أعلم , كل شيء على ما يلرام

577
00:29:20,378 --> 00:29:21,979
هل يقوم تايلر بإخفاء الأشياء هنا؟

578
00:29:22,013 --> 00:29:23,681
كل شيء بخير -
بن إخرج -

579
00:29:23,715 --> 00:29:25,783
بن , رجاءً غادر -
هل تايلر هنا؟ -

580
00:29:25,817 --> 00:29:26,445
حسناً , حسناً

581
00:29:26,445 --> 00:29:28,091
ها هي

582
00:29:28,091 --> 00:29:29,125
أغراض مات

583
00:29:29,125 --> 00:29:30,592
كلّا بن , أرجوك لا تلمس أغراض مات

584
00:29:30,627 --> 00:29:32,394
لا , ماتي

585
00:29:32,428 --> 00:29:33,161
!مات

586
00:29:33,196 --> 00:29:33,929
أنت

587
00:29:33,963 --> 00:29:35,831
!أنت -
لن آخذ أي شيء -

588
00:29:35,865 --> 00:29:37,532
أين هو أخوك؟

589
00:29:37,567 --> 00:29:38,900
أين هو أخوك , ماتي؟

590
00:29:38,935 --> 00:29:39,835
!أين هو أخوك؟

591
00:29:39,869 --> 00:29:42,004
لا , مات توقف

592
00:29:42,038 --> 00:29:44,206
مات؟ مات! 4:00

593
00:29:44,240 --> 00:29:45,907
أنت! مات 4:00

594
00:29:45,942 --> 00:29:48,577
إنها 4:00 ما الذي يجب أن نفعله
عند الساعة 4:00؟

595
00:29:48,611 --> 00:29:50,445
ندهب إلى الكرسي -
أجل -

596
00:29:50,480 --> 00:29:52,514
في الساعة 4:00 نقوم بالعناق
على الكرسي

597
00:29:52,548 --> 00:29:54,349
إهدأ -
إهدأ يا صاحبي , أنت جاهز؟ -

598
00:29:54,384 --> 00:29:55,450
أحسنت , هانحن ذا

599
00:29:55,485 --> 00:29:56,518
ها نحن ذا

600
00:29:56,552 --> 00:29:57,953
أنت بخير , ماتي

601
00:29:57,987 --> 00:29:59,221
أنت بخير

602
00:29:59,255 --> 00:30:00,319
أنت بخير

603
00:30:00,319 --> 00:30:01,653
إخرج

604
00:30:01,687 --> 00:30:02,454
!إخرج

605
00:30:02,488 --> 00:30:04,089
...الجدران , و شفتك

606
00:30:05,224 --> 00:30:06,791
تايلر لم يقتل توم

607
00:30:06,826 --> 00:30:09,528
هل تعتقد أن مات فعلها؟
أنت مجنون

608
00:30:09,562 --> 00:30:10,762
سوف أتصل بالشرطة

609
00:30:10,796 --> 00:30:13,031
انتظر

610
00:30:13,065 --> 00:30:14,927
انتظر

611
00:30:14,971 --> 00:30:18,140
ليس لديك أدنى فكرة
...كم كان صعباً منذ أن توم

612
00:30:20,010 --> 00:30:21,944
أنا لا أتحدّث عن خسارتك

613
00:30:21,978 --> 00:30:24,280
هذا غير معقول

614
00:30:24,314 --> 00:30:25,743
لكنك تعرف ماتي

615
00:30:26,038 --> 00:30:28,240
تعلم أنه بحاجة إلى الهيكلة و الروتين

616
00:30:28,274 --> 00:30:29,441
و الشعور بالإنتظام

617
00:30:29,475 --> 00:30:33,378
و مع الشرطة و الصحفيين 
و كل هذه الضجّة

618
00:30:33,412 --> 00:30:34,679
سوف ينزعج

619
00:30:34,714 --> 00:30:36,381
ينزعج؟

620
00:30:36,415 --> 00:30:38,483
ليزا , إنظري إلى منزلك

621
00:30:38,517 --> 00:30:39,197
إنه -
أعلم , أعلم -

622
00:30:39,197 --> 00:30:40,231
أعلم كيف يبدو

623
00:30:40,265 --> 00:30:42,926
لكن الخطر الوحيد الذي يمكن لـ مات
أن يلحقه , هو لنفسه فقط

624
00:30:42,926 --> 00:30:45,061
كلّا , قد لا يعني ما يفعله
لكن مات مصدر خطر 

625
00:30:45,095 --> 00:30:47,697
حسناً إنه هجوميّ , لكن كما أخبرتك

626
00:30:47,723 --> 00:30:49,086
بسبب كل ما كان يحدث

627
00:30:49,086 --> 00:30:50,453
بمجرد أن يتوقف كل شيء 
 يصبح بحال أفضل

628
00:30:50,487 --> 00:30:52,088
إن كان يفعل هذا لك , انت أمه

629
00:30:52,122 --> 00:30:53,856
من أيضاً يمكنه أن يؤذي؟

630
00:30:53,891 --> 00:30:54,857
هل قام بإيذاء توم؟

631
00:30:54,892 --> 00:30:57,694
أنت تعلم بأن مات
لم ينفرد بـ مات على الإطلاق

632
00:30:57,728 --> 00:31:00,063
كيف يمكنك معرفة هذا ؟
لم تعرفي حتى أنه كان عند النهر

633
00:31:00,097 --> 00:31:01,597
من تظن نفسك؟

634
00:31:01,632 --> 00:31:03,700
أمي تقدّم أفضل ما يمكن فعله

635
00:31:03,734 --> 00:31:05,568
إن كانت قد قالت بأن مات لم يكن مع توم
فهذا يعني بأن مات لن يكن مع توم

636
00:31:05,593 --> 00:31:06,898
كما قالت بأنك لست في المنزل؟

637
00:31:06,898 --> 00:31:08,765
حسناً, ذلك كان عني 
و ليس حول مات

638
00:31:08,799 --> 00:31:10,267
..تايلر أنا لا -
!كلا , يكفي هذا -

639
00:31:10,301 --> 00:31:11,868
و أعرف بموضوع إعادة التأهيل

640
00:31:11,903 --> 00:31:13,103
جيد بالنسبة لك

641
00:31:13,137 --> 00:31:15,160
إذاً, فأنت تعلم بأني جعلت أمي
ترى الجحيم ثلاث مرات

642
00:31:15,160 --> 00:31:16,794
وحتى الآن بعد كل ما حصل

643
00:31:16,828 --> 00:31:17,728
لا تزال تسمح لي بالبقاء هنا

644
00:31:17,763 --> 00:31:19,761
مالذي حصل؟
مالذي تتحدث عنه؟

645
00:31:19,761 --> 00:31:21,295
إنه لا يتحدّث عن أي شيء

646
00:31:21,329 --> 00:31:23,230
طلبت منه المجيء للمنزل
و مساعدتي في توم

647
00:31:23,265 --> 00:31:24,531
لقد أتى ليساعدني مع ماتي

648
00:31:24,566 --> 00:31:25,566
إذا , لم الإختباء؟

649
00:31:25,600 --> 00:31:26,567
إنه لا يختبيء

650
00:31:26,601 --> 00:31:27,468
!أمي

651
00:31:27,502 --> 00:31:29,570
عندما تقود و أنت ضائع
!قد تؤذي أحداً ما

652
00:31:29,604 --> 00:31:31,538
نحن لا نعرف مالذي حصل

653
00:31:31,573 --> 00:31:33,762
تركت المكان و تخلصت من السيارة

654
00:31:33,762 --> 00:31:35,429
هذا بالضبط ما حصل

655
00:31:39,033 --> 00:31:41,802
أمي تسمح لي بالإختباء هنا

656
00:31:41,836 --> 00:31:43,537
اسمع

657
00:31:43,571 --> 00:31:45,313
لقد أخفقت , لكن

658
00:31:45,313 --> 00:31:47,781
, أنا نظيف الآن
و أنا كذلك من فترة طويلة

659
00:31:47,815 --> 00:31:49,316
حسناً

660
00:31:49,350 --> 00:31:50,784
كيف حصل مات على السترة الزرقاء؟

661
00:31:50,818 --> 00:31:54,654
بن , يمكنك البحث في كافة أرجاء 
المنزل عن تلك السترة

662
00:31:54,689 --> 00:31:56,389
لكني أحاول أن أحمي إبني

663
00:31:56,424 --> 00:31:57,924
رجاءً لا تتصل بالشرطة

664
00:31:57,959 --> 00:32:00,660
دعك من هذا , لا يتوجب
 عليك حمايتي بعد الآن

665
00:32:00,695 --> 00:32:02,662
ماكان عليك مساعدتي , هذا لن يساعد

666
00:32:02,697 --> 00:32:05,265
بجانب أني اهتممت بالموضوع , لذا

667
00:32:05,299 --> 00:32:07,734
انتظر , مالذي تعنيه؟ ماذا فعلت؟

668
00:32:08,893 --> 00:32:10,226
إتصلت بالشرطة

669
00:32:10,261 --> 00:32:13,096
إنهم في طريقهم

670
00:32:14,165 --> 00:32:16,533
لا أعلم كيف حصل 
على مصباحي الضوئي

671
00:32:16,567 --> 00:32:18,067
كل ما أعرفه هو أنه عنيف

672
00:32:18,102 --> 00:32:19,869
أنت تحاول القيام بعملي , سيد كراوفورد

673
00:32:19,904 --> 00:32:20,837
و تقوم به بشكل مزعج

674
00:32:20,871 --> 00:32:23,439
مات كان لديه السترة الزرقاء
التي عليها بقع الدم

675
00:32:23,474 --> 00:32:24,374
هل تظن حقّاً

676
00:32:24,408 --> 00:32:26,276
أن ذلك الطفل المصاب بمرض التوحّد
قام باقتحام شاحنتك

677
00:32:26,276 --> 00:32:28,511
و سرقة مصباحك الضوئي
ثم استدرج توم إلى الغابة

678
00:32:28,545 --> 00:32:29,579
و قتله؟

679
00:32:29,613 --> 00:32:30,913
أنا لم أقل بأنه خطط لذلك

680
00:32:30,948 --> 00:32:32,448
ربما كان هناك حادثة

681
00:32:32,483 --> 00:32:34,117
ثم قام تايلر بأخذ السترة من الغابة

682
00:32:34,151 --> 00:32:35,218
ليغطّي على أخيه

683
00:32:35,252 --> 00:32:38,087
لأن هذا ما تقوم به هذه العائلة
يغطّون على بعض

684
00:32:39,552 --> 00:32:41,319
أعتقد بأنك تفقد عقلك

685
00:32:42,187 --> 00:32:44,022
لقد كانت تمطر في الليلة التي قتل فيها توم

686
00:32:44,056 --> 00:32:44,822
إذاً؟

687
00:32:44,857 --> 00:32:46,357
وفقاً لـ ليزا ديلي

688
00:32:46,392 --> 00:32:47,876
مات يخاف من المطر

689
00:32:47,876 --> 00:32:50,311
يكره الشعور بتراشق المطر على جلده

690
00:32:50,345 --> 00:32:51,846
و إن كانت تمطر فهو لن يذهب للخارج

691
00:32:51,880 --> 00:32:53,080
هذا هو إثباتك؟

692
00:32:53,115 --> 00:32:54,048
المطر؟

693
00:32:54,082 --> 00:32:56,951
و سوار تحديد الموقع الخاص بـ مات
يظهر أنه كان في فراشه

694
00:32:56,985 --> 00:32:57,890
عندما قتل توم

695
00:32:57,890 --> 00:32:59,090
هل هذا جيد كفاية بالنسبة لك؟

696
00:33:00,159 --> 00:33:02,894
عليك التوقف عن حرق الأرض
سيد كوارفورد

697
00:33:02,928 --> 00:33:06,397
أنت تؤذي عائلتك , أصدقاءك
و الحي الذي تعيش فيه

698
00:33:06,432 --> 00:33:09,768
, إذا استمرّيت بالدفع 
أحدهم سيقوم بالرد

699
00:33:19,620 --> 00:33:22,255
لا بد أن هذه واحدة من هداياك
أليس كذلك , أبي؟

700
00:33:22,289 --> 00:33:23,390
أنه اختيارك

701
00:33:23,424 --> 00:33:26,239
توقفي عن هز الهدايا , أو لن تحصلي
على أي شيء صباح عيد الميلاد

702
00:33:26,239 --> 00:33:27,906
أعتقد أنه عليّ إعادة ربطها

703
00:33:27,941 --> 00:33:30,175
نعم أبي , إنها في حالة سيئة

704
00:33:30,210 --> 00:33:31,510
دعيني ألقي نظرة

705
00:33:31,544 --> 00:33:33,078
إنها ليست بذلك السوء -
إنها في غاية السوء -

706
00:33:43,342 --> 00:33:45,243
وجدت الذي كان يخرّب أملاكك

707
00:33:45,278 --> 00:33:48,780
ماذا؟

708
00:33:48,814 --> 00:33:50,615
تكلّم , سيد كوبر

709
00:33:54,186 --> 00:33:57,679
أنا خرّبت سياجك و سيارة السيدة كراوفورد

710
00:33:57,679 --> 00:33:58,880
لماذا؟

711
00:33:58,914 --> 00:34:01,315
... لأنه

712
00:34:01,350 --> 00:34:03,417
لم يسمح لي برؤيتك

713
00:34:03,452 --> 00:34:06,454
حاولت الإتصال بك عندما كنا
جميعاً عند نوح

714
00:34:06,488 --> 00:34:08,793
توم كان قد مات لتوّه

715
00:34:08,793 --> 00:34:10,260
كان هناك مرات أخرى

716
00:34:10,294 --> 00:34:13,219
و بالنسبة للسيارة كان من
أجل موضوع حفلتي 

717
00:34:13,931 --> 00:34:16,766
كنت غبي و منتشي , أنا آسف

718
00:34:16,801 --> 00:34:17,834
بجد

719
00:34:17,868 --> 00:34:19,402
أنا آسف

720
00:34:20,438 --> 00:34:21,805
هل ترغب في توجيه الإتهامات؟

721
00:34:25,643 --> 00:34:26,743
كلا

722
00:34:26,777 --> 00:34:27,974
لكني سأتصل بوالديك

723
00:34:27,974 --> 00:34:29,508
و ستدفع ثمن الأضرار

724
00:34:29,542 --> 00:34:31,474
كما يمكنك الذهاب بعيداً عن منزلي

725
00:34:31,474 --> 00:34:32,907
لقد انتهينا -
نات , بالله عليك -

726
00:34:32,942 --> 00:34:34,641
لقد سمعتها

727
00:34:34,641 --> 00:34:36,509
لقد انتهى أمرك

728
00:34:36,543 --> 00:34:38,211
يمكنك المغادرة

729
00:34:39,613 --> 00:34:41,214
شكراً سيدتي

730
00:34:44,485 --> 00:34:46,586
حسناً , أنا سعيد أن ذلك انتهى

731
00:34:46,620 --> 00:34:48,554
لم ينته , سيد كراوفورد

732
00:34:48,589 --> 00:34:51,758
تقييم التهديد أكد نظريتي الأوليّة

733
00:34:51,792 --> 00:34:52,859
بأن المصابيح الضوئية

734
00:34:52,893 --> 00:34:55,428
لا علاقة لها على الإطلاق
بأعمال تخريب , السيد كوبر

735
00:34:58,113 --> 00:34:59,280
هل أنت متأكدة؟

736
00:34:59,315 --> 00:35:01,449
الشخص الذي اقتحم ورشتك

737
00:35:01,483 --> 00:35:03,651
في غاية المهارة و الخطورة

738
00:35:03,686 --> 00:35:06,054
أطفالي يمكنهم اقتحام ورشتي

739
00:35:06,088 --> 00:35:08,272
ربما لكني أشك بأنه يمكنهم أن
يرسلوا لي 

740
00:35:08,272 --> 00:35:10,340
رسالة من رقم هاتفك

741
00:35:10,374 --> 00:35:11,908
ولا يمكن تعقبها

742
00:35:13,945 --> 00:35:15,512
لا يمكنك معرفة من أين أُرسلت؟

743
00:35:15,546 --> 00:35:19,649
أريد منك أن تصنع لي قائمة
بكل شخص قمت بإغضابه مؤخّراً

744
00:35:19,684 --> 00:35:23,153
, وإذا تصاعدت حدة هذا التهديد
رجاءً

745
00:35:23,187 --> 00:35:24,254
إتصل بي

746
00:35:24,288 --> 00:35:26,084
أنا لا أفهم

747
00:35:26,084 --> 00:35:27,451
لما أنت مهتمّة؟

748
00:35:28,920 --> 00:35:32,223
للحماية و الخدمة , سيد كراوفورد

749
00:35:32,257 --> 00:35:33,958
هذا هو عملي

750
00:35:42,262 --> 00:35:44,021
أجل , إعادة التأهيل كانت ممتعة

751
00:35:44,021 --> 00:35:45,888
إنها بكل تأكيد ليست شيئاً
قد أرغب بفعله مجدّداً

752
00:35:47,457 --> 00:35:49,161
لكنها كانت مفيدة؟ -
أجل -

753
00:35:50,215 --> 00:35:51,394
سيد كراوفورد

754
00:35:51,428 --> 00:35:53,930
...تايلر , أنا فعلا متأسف بسبب

755
00:35:53,964 --> 00:35:55,364
لا تقلق يا رجل

756
00:35:55,399 --> 00:35:57,079
منذ أن سلمت نفسي

757
00:35:57,079 --> 00:35:59,181
المحققة كانت فعلاً تناقش من أجلي

758
00:35:59,215 --> 00:36:02,517
و أيضاً , كما تعلم
لأنك لم تقتل أحد

759
00:36:02,552 --> 00:36:04,719
أجل , أجل ذلك أيضاً

760
00:36:04,754 --> 00:36:07,756
فقط , تحطيم صف من صناديق البريد

761
00:36:09,314 --> 00:36:11,615
لكنها نصحت بحجزي في المنزل

762
00:36:11,650 --> 00:36:13,984
و أعمال خدمة المجتمع , لذا
أعتقد بأني كنت محظوظ

763
00:36:14,601 --> 00:36:17,974
هذه أخبار جيدة , أراهن بأن أمي ارتاحت

764
00:36:17,974 --> 00:36:20,442
كيف حالها؟

765
00:36:20,546 --> 00:36:21,312
بخير

766
00:36:21,347 --> 00:36:23,648
لا أدري إن كانت فكرة جيدة

767
00:36:23,682 --> 00:36:26,718
بالنسبة لك أن تأتي إلينا
 في وقت الراهن

768
00:36:26,752 --> 00:36:28,519
بجميع الأحوال

769
00:36:28,554 --> 00:36:30,178
أراك لاحقاً , نات

770
00:36:30,178 --> 00:36:31,578
أراك لاحقاً

771
00:36:36,668 --> 00:36:37,768
إلى أين أنت ذاهبة؟

772
00:36:39,918 --> 00:36:41,352
قلت لي أن أخطائي تخصني

773
00:36:42,420 --> 00:36:43,654
...نات , إنه حقّاً

774
00:36:43,688 --> 00:36:46,557
أعرف , أعرف أنت فخور بي

775
00:36:46,591 --> 00:36:48,459
!ناتالي , سؤال واحد رجاءً

776
00:36:50,195 --> 00:36:51,128
!رجاءً ناتالي

777
00:36:51,163 --> 00:36:53,030
ما هي طبيعة علاقتك مع تايلر؟

778
00:36:58,503 --> 00:36:59,618
مرحباً

779
00:36:59,618 --> 00:37:01,285
أريد فقط الإعتذار عمّا قلته

780
00:37:04,353 --> 00:37:05,453
شكراً

781
00:37:28,679 --> 00:37:30,513
مالذي تفعله هنا؟

782
00:37:30,547 --> 00:37:33,249
أتيت فقط لأخبرك بتحديث

783
00:37:33,283 --> 00:37:34,517
نات , اتصلت مسبقاً

784
00:37:34,551 --> 00:37:36,919
أعتقد بأنك بت تعرفين
 أنه لاداعي لأن نقلق

785
00:37:36,953 --> 00:37:39,188
 حول مجيء كوبر إلينا بعد الآن

786
00:37:39,222 --> 00:37:41,691
في الوقت الراهن

787
00:37:41,725 --> 00:37:45,661
حسناً , كنت على وشك الذهاب
...لمقابلة عميل , لذا

788
00:37:46,412 --> 00:37:47,212
في الليل؟

789
00:37:51,011 --> 00:37:52,245
مالذي تريدينه؟

790
00:37:59,586 --> 00:38:02,421
هذا فعلاً ليس بالوقت المناسب

791
00:38:02,456 --> 00:38:04,390
هل تعرفين ذلك حتى؟

792
00:38:04,424 --> 00:38:07,393
كيف من الممكن لي
أن أجيب على ذلك الآن؟

793
00:38:10,333 --> 00:38:12,468
يمكنك المحاولة

794
00:38:14,371 --> 00:38:16,505
طفل عمره 5 سنوات قد مات

795
00:38:16,540 --> 00:38:18,646
أنت نمت مع المرأة في الشارع المقابل

796
00:38:18,646 --> 00:38:20,647
و كل مرة أراها

797
00:38:20,681 --> 00:38:24,317
عرض تصويري لكما أنتما الإثنان
يمر في مخيّلتي

798
00:38:24,352 --> 00:38:26,386
و أريد أن أقتلك

799
00:38:28,389 --> 00:38:29,923
لكن طفل عمره 5 سنوات ميت

800
00:38:31,959 --> 00:38:36,363
لا تمكنني الصرخ أو النحيب أو البكاء

801
00:38:36,397 --> 00:38:39,768
لا أستطيع الحداد على فقدان كرامتي
...لا أستطيع

802
00:38:39,768 --> 00:38:41,236
لا أستطيع تلمّس أحاسيسي

803
00:38:43,572 --> 00:38:46,374
بسبب وفاة عمره 5 سنوات

804
00:38:48,271 --> 00:38:50,139
أنا أكرهك

805
00:38:50,173 --> 00:38:52,708
و أحبك

806
00:38:52,743 --> 00:38:56,145
و أنت مشتبه في جريمة قتل

807
00:38:57,339 --> 00:38:58,807
و أنا أرغب في البقاء

808
00:38:58,841 --> 00:39:01,476
و أرغب في الجري فوق التلال

809
00:39:01,510 --> 00:39:02,877
...لذلك

810
00:39:04,513 --> 00:39:06,648
لا أستطيع إخبارك بما أريد

811
00:39:09,018 --> 00:39:11,586
بسبب وفاة طفل عمره 5 سنوات

812
00:39:11,620 --> 00:39:14,155
و الذي كان إبنك

813
00:39:50,339 --> 00:39:52,417
<font color="#ffff00">ستدفع ثمن خطاياك</font>

814
00:40:23,791 --> 00:40:25,047
!ساعدوني

815
00:40:26,751 --> 00:40:35,751
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
ترجمة و تعديل : محمد السامرائي
facebook.com/youssefsamerai

816
00:00:29,291 --> 00:00:35,926
<font color="#990000">تحذير : مشهد غير لائق سيعرض الآن 
مدّته دقيقة واحدة تقريباً</font>