﻿1
00:00:10,910 --> 00:00:12,760
.سيو ايون ها

2
00:00:15,200 --> 00:00:19,260
. هذا هو عقد زواجنا

3
00:00:19,260 --> 00:00:22,880
. أود أن أقوم بمراجعة هذا العقد مجددا

4
00:00:22,880 --> 00:00:24,020
كيف؟

5
00:00:24,020 --> 00:00:28,560
.جميع بنود هذا العقد هي الآن ملغية

6
00:00:39,560 --> 00:00:43,740
.من فضلكِ كوني زوجة حقيقية لي، يا سيو ايون ها

7
00:00:54,320 --> 00:00:56,980
<i>سيوك هون </i>

8
00:01:06,080 --> 00:01:07,620
!نسيبتي

9
00:01:07,620 --> 00:01:09,980
ما الذي جاء بكِ إلى هنا يا أختي؟

10
00:01:14,920 --> 00:01:17,620
.فسري

11
00:01:17,620 --> 00:01:18,800
ما هذا؟

12
00:01:18,800 --> 00:01:20,740
.سوف تعرفين عندما ترينها

13
00:01:24,260 --> 00:01:26,460
<i>أخي بالقانون </i>

14
00:01:30,700 --> 00:01:32,740
.أجل، إنها هنا

15
00:01:36,500 --> 00:01:40,560
. إنه زوجكِ <br>... قال بأن الأمر في غاية الأهمية

16
00:01:58,880 --> 00:02:01,200
ماذا يجري؟

17
00:02:01,200 --> 00:02:03,200
.ستعرف ذلك قريبا

18
00:02:18,100 --> 00:02:21,660
<i>.مي يون، ٱستمعي إلى ما سأقوله</i>

19
00:02:22,460 --> 00:02:25,280
<i>. لا أعرف فيمَ تفكرين </i>

20
00:02:25,280 --> 00:02:30,360
.و لكن بتصرف واحد منكِ، فإن علاقتنا قد لا تكون قابلة للإصلاح بعد الآن

21
00:02:30,360 --> 00:02:33,700
،فكري فيما إذا كنتِ تريدين حقا بأن تتم الأمور على هذا النحو أم لا

22
00:02:33,700 --> 00:02:37,400
،و بعد ذلك ٱتخذي الخطوة التي تريدين

23
00:02:37,400 --> 00:02:41,920
.إن كنتِ على ثقة تامة مما ستفعلين

24
00:03:01,080 --> 00:03:05,760
<i>الحلقــــــ 14 ــــــــة<br><br> الرمح و الدرع</i>

25
00:03:08,600 --> 00:03:11,780
ألا يجب علينا الإتصال بشقيقتك؟

26
00:03:11,780 --> 00:03:14,720
.سوف تقوم بالصراخ في وجهنا و حسب إن ٱتصلنا بها الآن

27
00:03:14,720 --> 00:03:17,860
.لا تقلقي كثيرا بشأن أختي

28
00:03:17,860 --> 00:03:21,640
.فهي عادة ما تقحم نفسها بلا داعٍ

29
00:03:23,940 --> 00:03:28,960
،مين وو، بخصوص حديثنا قبل قليل

30
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
.بشأن طلبك مني بأن أكون زوجة حقيقية لك

31
00:03:30,960 --> 00:03:35,000
.آه، لم أطلب منكِ أن تعطيني جوابكِ في الحال

32
00:03:35,000 --> 00:03:38,520
.فلتأخذي ما يكفي من الوقت و فكري في الأمر

33
00:03:38,520 --> 00:03:42,460
.و عندما تستقرين على قرار، أجيبيني وقتها

34
00:03:42,460 --> 00:03:44,720
هل تفهمين؟

35
00:03:44,720 --> 00:03:48,140
..مين وو، إن جوابي

36
00:03:48,140 --> 00:03:52,380
.فكري في الأمر بهدوء أكبر و لمدة أطول

37
00:03:59,460 --> 00:04:03,180
مين وو! في المكتب

38
00:04:03,180 --> 00:04:07,000
هل تعرف مقدار التوتر الذي أعيشه بسببك؟

39
00:04:08,020 --> 00:04:09,680
.إنه لا يقول ذلك لك أنت

40
00:04:09,680 --> 00:04:14,800
.لقد شاهدته بتشاجر مع رئيس القسم نام. إنه يتحدث إلى نام الآن

41
00:04:14,800 --> 00:04:16,380
.أعلم ذلك

42
00:04:16,380 --> 00:04:22,600
.هيه، أيها الوغد! إن لدي ٱبنا في مثل عمرك

43
00:04:22,600 --> 00:04:26,380
.أنت فقط طويل بلا فائدة

44
00:04:26,380 --> 00:04:29,740
.إنه لا يتحدث إليك

45
00:04:29,740 --> 00:04:35,480
.و مع ذلك، فأنا أحسدك لأن زوجتك جميلة جداً

46
00:04:36,620 --> 00:04:39,540
.معك حق. إنه يتحدث إليك

47
00:04:42,580 --> 00:04:46,320
.على أي حال، دعينا ندخل. علي أن آخذ قسطا من الراحة

48
00:04:53,020 --> 00:04:55,940
آه، هؤلاء الناس؟

49
00:05:04,340 --> 00:05:07,080
! أوه، يا إلهي! كيف تتجرءان على الدخول إلى هنا؟

50
00:05:07,080 --> 00:05:09,400
!إنني ٱمرأة محترمة

51
00:05:09,400 --> 00:05:12,580
... لقد خاب أملي بك أيها المدير التنفيذي . آه

52
00:05:15,400 --> 00:05:17,980
.هذه غرفتنا

53
00:05:25,420 --> 00:05:32,440
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

54
00:05:41,580 --> 00:05:45,280
هل يمكنك النوم في مكان كهذا؟ <br> هل نعود إلى سيول؟

55
00:05:45,280 --> 00:05:50,800
.أنا أعاني من العمى الليلي، لذلك لا أستطيع القيادة<br>. فلننم هنا و حسب

56
00:05:50,800 --> 00:05:52,280
.سأقود أنا إذاً

57
00:05:52,280 --> 00:05:56,760
..لقد رأيتكِ تشربين الجعة بالتأكيد قبل قليل

58
00:05:56,760 --> 00:06:00,140
أتقصدين القول بأنكِ ستشربين و تقودين السيارة ؟

59
00:06:11,440 --> 00:06:15,780
هل أنت بخير؟ <br>.إن لونك لم يكن يبدو على ما يرام منذ وقت

60
00:06:15,780 --> 00:06:21,220
.أعتقد بأن شريحة لحم البقر تلك قد سببت لي عسر هضم

61
00:06:21,220 --> 00:06:24,540
.سوف أتحسن إذا جلست هنا و ٱنتظرت لفترة

62
00:06:24,540 --> 00:06:28,560
كيف يمكن لذلك أن يتحسن من تلقاء نفسه؟<br>. سوف أذهب لشراء دواء ما

63
00:06:28,560 --> 00:06:31,560
أين تظنين بأنكِ ستذهبين في هذا الوقت المتأخر من الليل؟ <br>. الأمر خطر

64
00:06:31,560 --> 00:06:35,700
.أنا بخير حقا. لذا لا داعي للقلق و ٱخلدي إلى النوم قليلا

65
00:06:35,700 --> 00:06:37,980
.إذاً أعطني يدك

66
00:06:40,120 --> 00:06:41,920
.بسرعة

67
00:06:47,460 --> 00:06:52,080
.هل تؤلمك؟<br> إن قمت بالضغط هنا، فيساعد ذلك على التخلص من عسر الهضم

68
00:06:56,560 --> 00:07:00,140
كيف هو؟ <br>هل تشعر بأي تحسن؟

69
00:07:01,200 --> 00:07:03,280
.لا، الأمر ليس كذلك

70
00:07:04,140 --> 00:07:07,180
حقا؟<br>. مهلا لحظة

71
00:07:12,840 --> 00:07:16,780
ماذا تفعلين؟<br> لم عساكِ تحملين معكِ مثل هذه الأشياء؟

72
00:07:16,780 --> 00:07:21,540
.لقد أحضرت هذه، حتى أتمكن من ٱستخدامها عندما تتعرض لعسر الهضمم بسبب تناول شريحة من لحم البقر في مكان كهذا

73
00:07:21,540 --> 00:07:23,920
.آه - <br>! تعال إلى هنا -

74
00:07:23,920 --> 00:07:27,400
. أوه، فقط أعطيني دقيقة احدة

75
00:07:27,400 --> 00:07:31,140
.إذاً أوخزيني بعد أن تعدي واحد، إثنان، ثلاثة

76
00:07:31,140 --> 00:07:36,380
.كان عليك أن تخبرني قبل هذا<br> لماذا تحاول أن تتحمل الألم كالأحمق؟

77
00:07:53,780 --> 00:07:55,580
كيس الحال؟<br> هل تشعر بأي تحسن؟

78
00:07:55,580 --> 00:07:58,680
.أجل، أحس بتحسن كبير

79
00:08:05,760 --> 00:08:06,520
ماذا تفعلين؟

80
00:08:06,520 --> 00:08:09,400
. أريد أن ألتقط صورا لك في كل مرة تبتسم فيها

81
00:08:09,400 --> 00:08:10,380
لماذا؟

82
00:08:10,380 --> 00:08:15,940
. إذا نسيت شكل ٱبتسامتك لسبب ما في المستقبل، فسوف أنظر إلى هذه الصور لكي أتذكرها

83
00:08:17,500 --> 00:08:19,620
.ٱبتسم

84
00:08:20,600 --> 00:08:22,540
. آه، بسرعة

85
00:08:42,880 --> 00:08:46,100
ذهبتِ إلى دام يانغ في هذا الوقت المتأخر؟

86
00:08:46,100 --> 00:08:49,300
ما الذي تشكين به بالضبط؟

87
00:08:50,380 --> 00:08:55,120
. أنت من عليه أن يقول لي ما الشك الذي يتملكني الآن

88
00:08:56,080 --> 00:08:58,160
أتقصدين بأنكِ تستسلمين؟

89
00:08:59,880 --> 00:09:04,300
أترغبين بالتخلي عن علاقتنا الآن؟

90
00:09:04,300 --> 00:09:07,080
و هل يبدو الأمر على هذا النحو بالنسبة لك؟

91
00:09:10,420 --> 00:09:14,120
.لن أستسلم بهذه السهولة

92
00:09:14,120 --> 00:09:17,540
هل تعلم حتى بالذي فعلته من أجلك؟

93
00:09:23,100 --> 00:09:26,560
.صدق ما أقوله لك الآن

94
00:09:26,560 --> 00:09:29,680
.حتى و إن كذبت عليك. فقط صدقني بدون شروط

95
00:09:31,680 --> 00:09:37,620
.و هكذا لن يتخلى أي منا عن علاقتنا هذه

96
00:09:41,820 --> 00:09:45,080
.لا بأس. سأصدقكِ

97
00:09:45,080 --> 00:09:47,540
.أيا كان ما تقولينه

98
00:09:49,900 --> 00:09:53,120
.و لكن لا تفعلي أشياء كالتي قمت بها اليوم، بعد الآن

99
00:09:53,120 --> 00:09:55,160
. فأنت و أنا سنمر بوقت عصيب معا عندها

100
00:09:55,160 --> 00:09:58,630
.لا، بل سأستمر في فعل ذلك

101
00:10:00,090 --> 00:10:03,810
ألم تقل لي بأن أفكر بشأن

102
00:10:03,810 --> 00:10:06,350
ما أريد حقا فعله قبل أن أتخذ أية خطوة؟

103
00:10:07,430 --> 00:10:15,250
.الآن بعد أن فكرت في الأمر قليلا، أدركت بأنني بحاجة<br> لأن أتصرف أولا لكي أعرف ما إذا كنت أريد ذلك فعلا أم لا

104
00:10:15,250 --> 00:10:17,750
.لذلك فقط قررت بأن أتصرف أولا

105
00:10:21,370 --> 00:10:24,310
.سوف يحدث أمر مثير للإهتمام في الغد

106
00:11:58,170 --> 00:12:00,110
!أوه، هذه الرائحة

107
00:12:01,610 --> 00:12:06,950
.لقد تركني أستخدم هذه الغرفة الكبيرة وحدي. أيها المدير التنفيذي، يا لك من رجل حساس

108
00:12:11,660 --> 00:12:13,430
أوه، ما هذا؟

109
00:12:31,680 --> 00:12:34,860
هل نمتِ جيدا ليلة أمس؟

110
00:12:34,860 --> 00:12:38,240
أجل، و ماذا عنك؟

111
00:12:38,240 --> 00:12:39,980
.لم أنم جيداً

112
00:12:39,980 --> 00:12:41,560
لماذا؟

113
00:12:41,560 --> 00:12:47,120
.ربما كان قلبي ليس على مايرام، فقد كان يخفق بقوة

114
00:12:53,040 --> 00:12:58,820
.لا بأس. لم يحدث أي شيء

115
00:12:58,820 --> 00:13:00,520
.توقف عن البكاء

116
00:13:02,200 --> 00:13:06,500
صباح الخير! هل نخرج الآن؟

117
00:13:08,180 --> 00:13:10,580
ما هذا المزاج؟

118
00:13:10,580 --> 00:13:14,900
هل حدث شيء بالأمس؟

119
00:13:22,220 --> 00:13:27,490
♬<i> لأنك أنت حبي لم يكن لدي أي أفكار ثانية </i> ♬

120
00:13:27,490 --> 00:13:30,350
.خذ صورة لذلك هناك

121
00:13:30,350 --> 00:13:37,700
♬<i> لأننا نتشابه كثيراً <br>فحتى بمجرد النظر إلى عينيك أشعر بما تقصده </i>♬

122
00:13:37,700 --> 00:13:40,310
.في موقع كهذا، يجب علينا تذوق المزيد من الأطباق المحلية الخاصة

123
00:13:40,310 --> 00:13:42,490
.نحتاج جميعا لأن نتذوق كل شيء بقصد تطوير قائمة طعام/مشروبات جديدة

124
00:13:42,490 --> 00:13:44,370
♬<i> نعم، يجب علينا أن نعرف تدريجيا يا فتاة </i>♬

125
00:13:44,370 --> 00:13:46,850
♬<i> الكلمات التي تقول أني أحبك كثيرا كما لو كنت مجنوناً </i>♬

126
00:13:46,850 --> 00:13:48,730
♬ <i>بشكل ما أريد أن تبقى مشاعري مائلة للعطاء</i> ♬

127
00:13:48,730 --> 00:13:51,010
♬<i> أتطلع لقضاءكل يوم من حياتي إلى جانبك مرة أخرى </i> ♬

128
00:13:51,010 --> 00:13:52,390
ما الذي تفعله؟

129
00:13:52,390 --> 00:13:56,830
.لسبب ما، إن لم أعد أستطيع تذكر ٱبتسامتكِ، فإني أرغب برؤيتها في الصور

130
00:13:56,830 --> 00:13:58,070
! ماذا تفعلين؟ ٱبتسمي

131
00:13:58,070 --> 00:14:02,570
♬ <i>إنني أصرخ بحيث لا يمكن تفويته </i> ♬

132
00:14:02,570 --> 00:14:06,230
♬<i> عدم قدرتي على الإنتظار للحظة أخرى بعد </i> ♬

133
00:14:06,230 --> 00:14:09,780
♬<i> يبدو الآن بأننا سوف نصبح متشابهين أكثر فأكثر </i>♬

134
00:14:12,240 --> 00:14:16,880
أيها المدير التنفيذي لو تعطيتنا فقط بطاقة الإئتمان خاصتك، فسوف نختفي بهدوء<br>♬<i>جاء الحب ليتوقف عندي</i> ♬

135
00:14:16,880 --> 00:14:20,730
♬<i> إنني أصيح بصوت عاليا جدا</i> ♬

136
00:14:20,730 --> 00:14:24,490
.إنها تبدو جميلة حقاً <br>♬<i>بحيث لا يمكن تفويت الأمر</i> ♬
synced by riri13

137
00:14:24,490 --> 00:14:29,130
. نعم <br>♬<i> يبدو الآن بأننا سوف نصبح متشابهين أكثر فأكثر </i> ♬

138
00:14:29,130 --> 00:14:32,220
♬ <i> حتى و إن قلت أحبك </i>♬

139
00:14:32,220 --> 00:14:37,400
أحسنت صنعا. أحسنت. ألم تحصل على أي مال نقداً؟ <br>♬<i> أحبك لمرات عدة</i>♬

140
00:14:37,400 --> 00:14:45,000
♬ <i> أن أصرخ بالأغنية إليك، ليس كافيا بالنسبة لك </i>♬

141
00:14:47,820 --> 00:14:51,480
.سمعت بأن الأشعة فوق البنفسجية للشمس قوية هذا اليوم. نحن بحاجة لحجبها. سوف أضع لك المرهم الواقي من الشمس

142
00:14:51,480 --> 00:14:53,000
.قلت لكِ أنني بخير

143
00:14:53,000 --> 00:14:55,180
.أرجوك دعني أفعل

144
00:14:55,180 --> 00:14:57,190
.حسنا

145
00:15:02,630 --> 00:15:04,950
. اِبق هادئاً

146
00:15:13,380 --> 00:15:15,680
.اِستدر

147
00:15:21,510 --> 00:15:28,440
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين<br> @Viki </i>

148
00:15:41,940 --> 00:15:44,480
. هلا دخلنا إذا كنت قد ٱكتفيت من مشاهدة معالم المنطقة؟

149
00:15:44,480 --> 00:15:48,380
.بما أننا هنا، دعينا نكمل المشي إلى آخر هذا الطريق

150
00:15:49,230 --> 00:15:54,270
.فهناك أسطورة تقول بأنه إذا مشي شخصان في هذا الدرب إلى آخره، فإنهما لن ينفصلا عن بعضهما البعض أبدا

151
00:15:54,270 --> 00:15:59,950
.لست ممن يؤمنون بمثل هذه الأشياء، ولكن، حسنا، لن نخسر شيئا إذا صدقنا ذلك

152
00:16:28,490 --> 00:16:30,770
... كما كنتِ قد طلبتِ بخصوص

153
00:16:38,850 --> 00:16:41,990
هل علي أن أخلع فستاني، أم ستغيرين أنت فستانكِ؟

154
00:16:41,990 --> 00:16:44,160
.سوف أخلع أنا فستاني

155
00:16:44,160 --> 00:16:47,460
، بسبب أنكِ ترتدين نفس الفستان

156
00:16:47,460 --> 00:16:50,180
فإن ما ألبسه يبدو مزيفا مثلكِ أيضا

157
00:16:50,180 --> 00:16:53,620
.إن هذا الفستان هو بالفعل من العلامة التجارية الحقيقية

158
00:16:57,010 --> 00:17:00,650
.سوف أبدل ملابسي الآن

159
00:17:01,610 --> 00:17:05,210
--المكان الذي سيقام فيه شرح مفهوم الديكور الداخلي

160
00:17:05,210 --> 00:17:07,330
لقد غيرته كما قلت لك، أليس كذلك؟

161
00:17:07,330 --> 00:17:08,850
.أجل

162
00:17:13,900 --> 00:17:15,750
.أهلا

163
00:17:15,750 --> 00:17:18,440
. مرحبا

164
00:17:27,730 --> 00:17:33,490
إنكِ شديدة الدقة، من أين حصلنا على هذه الصغيرة المحظوظة ؟

165
00:17:33,490 --> 00:17:36,030
.يبدو بأننا حقا قد وجدنا موظفة رائعة

166
00:17:36,030 --> 00:17:41,210
.هذا صحيح يا أمي و أبي. كان علي أن أستقيل من عملي في المجمع التجاري منذ وقت طويل، و آتي للعمل هنا

167
00:17:41,210 --> 00:17:42,500
أ لم تفكري بأنهما قد طلبا منك ذلك من باب الأدب و حسب، و جئتِ إلى هنا بالفعل؟

168
00:17:42,500 --> 00:17:45,960
.و أنت طلبت مني المجيء للعمل هنا أيضاً

169
00:17:45,960 --> 00:17:49,000
عزيزتي، أحقا ستكونين بخير؟

170
00:17:49,000 --> 00:17:52,580
.بالطبع. إن لم أعمل و بقيت مكتوفة اليدين، فسأصاب بالمرض

171
00:17:52,580 --> 00:17:55,590
.لا يمكنني أن أبقى مستلقية فقط و أتلقى العلاج

172
00:17:55,590 --> 00:17:57,790
.أه، لقد تلقيت ٱتصالا هاتفيا من المقر الرئيسي منذ قليل

173
00:17:57,790 --> 00:18:01,110
.إنهم يطلبون من جميع المالكين حضور عرض لفكرة الديكون الداخلي اليوم

174
00:18:01,110 --> 00:18:03,120
.حتى أنهم يستطيعون مساعدتك بتكاليف إعادة البناء أيضا

175
00:18:03,120 --> 00:18:06,250
.هل هذا صحيح؟ إذاً فعلينا الذهاب

176
00:18:08,980 --> 00:18:12,600
يبدو الجو العام للمكان أفضل بعد إعادة التأثيث. ما رأيك أنت يا مين وو؟

177
00:18:12,600 --> 00:18:16,760
.إنه أفضل بكثير <br>، ربما يتوجب علينا تجديد ديكور المكتب

178
00:18:16,800 --> 00:18:21,400
.و تغييره إلى مثل هذا المناخ<br> ألن يكون مكتب على شكل مقهى، جيدا؟

179
00:18:21,490 --> 00:18:23,030
--هذا ليس

180
00:18:23,030 --> 00:18:26,150
. أنا أمزح <br>. أنتِ لا تملكين حسا فكاهيا

181
00:18:26,150 --> 00:18:29,910
!كنت أمازحك أيضا <br>. أنت من لا يملك حس الفكاهة

182
00:18:42,030 --> 00:18:43,230
ما الأمر هذه المرة؟

183
00:18:43,230 --> 00:18:47,190
لدينا عرض عن مفهوم الديكور الداخلي اليوم. ألا تعلم بذلك؟

184
00:18:47,190 --> 00:18:50,200
الآن؟ <br> هنا؟

185
00:18:50,200 --> 00:18:52,900
.إنه الآن و هنا بالضبط

186
00:18:52,900 --> 00:18:56,500
هل تسير أعمالك بشكل جيد؟ -<br> . أجل، إنها تسير على نحو جيدا جدا -

187
00:19:00,180 --> 00:19:01,760
.ها هو مكان من أجلنا

188
00:19:05,180 --> 00:19:07,790
أبي، من هنا -<br> ما الخطب؟-

189
00:19:11,300 --> 00:19:16,830
هلا ألقيتِ عرض مفهوم الديكور الداخلي على المالكين؟- <br> عفواً؟-

190
00:19:16,830 --> 00:19:20,310
ألم تقم المديرة سيو ايون ها بتجديد ديكور

191
00:19:20,310 --> 00:19:23,150
في هذا المحل بقصد زيادة الأرباح؟

192
00:19:23,150 --> 00:19:25,650
أرجو أن تقدمي شرحا عن الفكرة التي ٱستخدمتِها

193
00:19:25,650 --> 00:19:28,750
.كمرجعية لأصحاب المحلات الأخرى

194
00:19:28,750 --> 00:19:30,990
!لا يوجد أحد هنا. يجب علينا الذهاب إلى هناك

195
00:19:30,990 --> 00:19:34,230
.لحظة واحدة فقط. لحظة واحدة

196
00:19:35,920 --> 00:19:39,820
.أخبرني عما يجري بالضبط

197
00:19:39,820 --> 00:19:42,270
.سوف أشرح لك كل شيء فيما بعد

198
00:19:42,270 --> 00:19:45,990
.فيما بعد. و لكن الآن، فقط ٱجلس هنا لبعض الوقت

199
00:19:45,990 --> 00:19:49,830
.يمكنني الجلوس بهدوء إن فسرت لي الأمر

200
00:19:58,540 --> 00:19:59,990
جي سوك؟

201
00:20:01,230 --> 00:20:06,500
كيف يعقل أنها تبدو كجي سوك تماما؟

202
00:20:06,500 --> 00:20:10,950
جي هيوك، هل تعرف شيئا بهذا الخصوص؟

203
00:20:10,950 --> 00:20:13,590
كيف لهذا أن يحدث؟

204
00:20:13,590 --> 00:20:16,820
... لم تكون ٱبنتي جي سوك

205
00:20:16,820 --> 00:20:20,750
. فلتتظاهر الآن بأنك لا تعرف أي شيئ فحسب. سوف أفسر لك كل شيء لاحقاً

206
00:20:20,750 --> 00:20:21,600
!جي هيوك

207
00:20:21,600 --> 00:20:26,100
. أبي، فقط تظاهر و كأنك لا تعرف شيئا. أنا أرجوك

208
00:20:30,250 --> 00:20:35,380
،من أجل إحساس بصالون قهوة أكثر مهنية<br>. فقد ٱستخدمنا الخشب و المعدن للوحة قائمة المشروبات

209
00:20:36,490 --> 00:20:39,290
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

210
00:21:02,320 --> 00:21:04,390
هل أنت على ما يرام؟

211
00:21:10,120 --> 00:21:13,060
. شكرا لك

212
00:21:41,080 --> 00:21:46,310
غداً، من أجل عضو المجلس المرشح لرئاسة المكتب

213
00:21:46,310 --> 00:21:49,280
سيو آن ها ستمنح خطبة دعم هنا؟

214
00:21:49,280 --> 00:21:53,390
جميع أفراد عائلة المدير التنفيذي تشوي مين وو، أعضاء اللجنة والصحفيون

215
00:21:53,390 --> 00:21:55,860
سيتجمع الكثير من الناس هناك

216
00:21:56,720 --> 00:21:59,660
ستحدث على الأرجح الكثير من الأمور أيضاً

217
00:21:59,660 --> 00:22:02,940
هل ستذهب كالمخطط حقاً؟

218
00:22:04,160 --> 00:22:06,520
يجب أن أقوم بإيقاف مي يون

219
00:22:07,270 --> 00:22:10,150
وإلا سيحدث أمر ضخم

220
00:22:20,180 --> 00:22:29,730
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

221
00:22:34,120 --> 00:22:38,270
<i>أبي؟ أتمنى لو لم تكن والدي</i>

222
00:22:38,270 --> 00:22:41,680
<i>لماذا أنت من بين كل الناس أصبحت أبي وجعلت حياتي صعبة؟</i>

223
00:23:08,470 --> 00:23:10,650
هل كنت بخير؟

224
00:23:12,980 --> 00:23:15,290
هل تناولت الطعام؟

225
00:23:20,030 --> 00:23:22,840
الجو اليوم جيد جداً

226
00:23:22,840 --> 00:23:25,670
هل تريد الذهاب في نزهة؟

227
00:23:29,030 --> 00:23:32,860
فهمت يا أبي

228
00:23:58,110 --> 00:24:00,660
هلا نذهب إلى الداخل إذا شعرت بالتعب؟

229
00:24:01,610 --> 00:24:03,990
أتريد أن نستمر في التنزه؟

230
00:24:04,670 --> 00:24:06,380
أبي

231
00:24:07,260 --> 00:24:09,680
لا بد أن تعش لوقت طويل

232
00:24:10,280 --> 00:24:13,090
عليك أن تصبر إلى أن نحصل على الانتقام

233
00:24:13,090 --> 00:24:15,820
على الأمور التي فعلها هؤلاء الأشخاص

234
00:24:18,720 --> 00:24:21,560
ألديك ما تريد قوله؟

235
00:24:21,600 --> 00:24:25,200
<i>(لوح الأحرف الكورية<br>"ألواح التواصل" يتم استخدامها من قبل من لا يمكنهم التحدث)</i>

236
00:24:29,600 --> 00:24:32,100
<i>س-ع-ي-د-</i>

237
00:24:34,390 --> 00:24:36,000
سعادة

238
00:24:37,520 --> 00:24:40,210
هل تقول بأنك سعيد؟

239
00:24:41,410 --> 00:24:46,020
أم... هل تخبرني بأن أكن سعيداً؟

240
00:24:49,930 --> 00:24:53,800
<i>"يونغ" "سيو"</i>

241
00:24:53,800 --> 00:24:55,920
المسامحة

242
00:24:57,850 --> 00:25:00,950
هل تخبرني بأن أسامح هؤلاء الأشخاص؟

243
00:25:02,160 --> 00:25:05,460
لأتمكن من العيش بسعادة؟

244
00:25:05,460 --> 00:25:07,690
أهذا ما تقوله؟

245
00:25:14,640 --> 00:25:17,870
لما فعله بنا هؤلاء الأشخاص

246
00:25:18,960 --> 00:25:21,190
لا يمكنني المسامحة يا أبي

247
00:25:22,360 --> 00:25:24,560
سأحصل على الانتقام بدلاً من ذلك

248
00:25:29,970 --> 00:25:33,880
لا تقلقي حيال أبي

249
00:25:33,880 --> 00:25:38,380
كيف لي ألا أفعل؟ لا بد من أنه شعر بالصدمة

250
00:25:38,380 --> 00:25:39,850
كيف حاله الآن؟

251
00:25:39,850 --> 00:25:43,340
أنت تعلمين، فحسب

252
00:25:43,340 --> 00:25:45,480
أخبرت أبي بأنك

253
00:25:45,480 --> 00:25:48,680
شخص يبدو كأختي وحسب

254
00:25:48,680 --> 00:25:52,260
أخبرته ألا يخبر أمي بما حدث اليوم

255
00:25:52,260 --> 00:25:53,570
إذاً ماذا قال؟

256
00:25:53,570 --> 00:25:56,220
قال بأنه فهم وحسب

257
00:25:56,220 --> 00:25:57,400
هذا كل شيء؟

258
00:25:57,400 --> 00:26:03,390
نعم، سيفكر فقط أنه

259
00:26:03,390 --> 00:26:05,510
يوجد شخص يبدو مثلك تماماً

260
00:26:05,510 --> 00:26:10,220
هذا محال. إنه يتظاهر عمداً أنه لا يعلم

261
00:26:10,220 --> 00:26:11,720
،نونا

262
00:26:14,180 --> 00:26:16,820
أنت أخبرتيني بأنك ستعودين يوماً ما

263
00:26:17,630 --> 00:26:19,280
قلتي ذلك، صحيح؟

264
00:26:22,460 --> 00:26:26,870
،لذا لذلك الحين، لا يجب أن يتم الامساك بك. هكذا

265
00:26:27,800 --> 00:26:30,120
بإمكانك العودة

266
00:26:31,250 --> 00:26:32,750
هذا صحيح

267
00:26:33,490 --> 00:26:36,290
لذلك الحين، دعينا لا نقلق كثيراً

268
00:26:36,290 --> 00:26:39,770
إذا عشت جيداً، نحن أيضاً سنكون بخير

269
00:26:39,770 --> 00:26:43,130
-جي هيوك، إذا انتظرتني قليلاً

270
00:26:43,130 --> 00:26:47,630
قلت لك بأنني فهمت. لماذا تستمرين في قول أمور لا تمثلك

271
00:26:49,760 --> 00:26:52,080
هل أتيتي بأيدٍ فارغة اليوم؟

272
00:26:52,080 --> 00:26:56,550
إذا رأيتي أخاكِ الصغير، ألا يجدر بك إعطاؤه مصروف أو شيء كهذا؟

273
00:26:56,550 --> 00:26:57,960
أنت تعبث بي

274
00:26:57,960 --> 00:27:01,150
.أعطيني بعض المال. أسرعي

275
00:27:01,150 --> 00:27:03,440
أنا أتحدث بجدية الآن

276
00:27:12,080 --> 00:27:15,300
أليست زوجة أخي وقحة؟

277
00:27:15,300 --> 00:27:18,640
أنت رأيتها تتظاهر بعدم معرفة والدها حين رأته

278
00:27:19,410 --> 00:27:21,480
كيف استطاعت...؟

279
00:27:21,480 --> 00:27:24,780
إذا كانت في وضع معقد، بإمكانها التصرف هكذا

280
00:27:24,780 --> 00:27:26,520
أي وضع معقد؟

281
00:27:26,520 --> 00:27:27,930
وضع لا يسمح لها بالتحدث

282
00:27:27,930 --> 00:27:30,910
إذاً أي وضعٍ هي فيه ولا يسمح لها بالكلام؟

283
00:27:30,910 --> 00:27:34,330
لا يمكنها أن تقول لأنها في وضع معقد

284
00:27:34,330 --> 00:27:37,000
هل تتلاعب في الكلام الآن؟

285
00:27:37,000 --> 00:27:40,300
نعم أنا أتلاعب بالكلمات. يجب أن تقولي شيئاً منطقياً

286
00:27:40,300 --> 00:27:42,210
!مهلاً

287
00:27:42,210 --> 00:27:46,590
لا تصيحي. أنا من يجب أن أغضب-<br>ماذا؟-

288
00:27:46,590 --> 00:27:48,940
لا أعلم لماذ تستمرين بالتصرف هكذا

289
00:27:48,940 --> 00:27:51,920
لكن لا تفعلي ما فعلتيه اليوم مجدداً

290
00:27:51,920 --> 00:27:55,960
إذا حدثت مشكلة مع سيو إيون ها، أنا سأحلها. أنت أخرجي من الأمر

291
00:27:55,960 --> 00:27:59,630
أنت... هل أنت أحمق؟

292
00:28:00,380 --> 00:28:02,910
ألم تكن حادثة اليوم غريبة؟

293
00:28:02,910 --> 00:28:04,990
هذا ليس شيئاً يمكننا تغاضيه وحسب

294
00:28:04,990 --> 00:28:06,900
يجب أن نسأل زوجة أخي ونطالبها بالإجابة

295
00:28:06,900 --> 00:28:09,440
حسناً، أنا أحمق

296
00:28:10,010 --> 00:28:13,410
لا يمكنني أن أرى أو أسمع شيئاً

297
00:28:13,410 --> 00:28:15,730
أنت كنت هكذا حين التقيت بزوجك

298
00:28:26,370 --> 00:28:32,860
آه، سيو إيون ها. يبدو أنها ستقول بأنها ستنام على الأريكة

299
00:28:42,360 --> 00:28:44,720
أترون أي علامات على الأريكة؟

300
00:28:46,790 --> 00:28:47,890
لا نراها

301
00:28:47,890 --> 00:28:50,680
انظروا بحذر، سترونها

302
00:28:52,490 --> 00:28:54,320
رأيتموها، صحيح؟

303
00:28:55,210 --> 00:28:58,080
أيغو! بسبب هذا الشيء الصغير؟

304
00:28:58,080 --> 00:28:59,390
نعم، رأيناها

305
00:28:59,390 --> 00:29:04,500
لأنه قد يلطخ ملابسي، أتعلمان عدد الأيام الذي لم أتمكن من الجلوس على هذه الأريكة؟

306
00:29:04,500 --> 00:29:06,450
هذا لا يخرج جيداً حتى

307
00:29:06,450 --> 00:29:08,050
...إذا ماذا علينا أن نفعل

308
00:29:08,050 --> 00:29:12,710
سأستحم لذا تخلصا من هذه الأريكة كلياً

309
00:29:15,240 --> 00:29:17,410
...لماذا؟ إنها غالية

310
00:29:22,790 --> 00:29:26,390
آه، ما هذا؟ أصبحت أفضل من قبل

311
00:29:26,390 --> 00:29:28,460
لن تشعر بعدم الراحة خلال نومها هناك

312
00:29:28,460 --> 00:29:32,690
في حالة لم تشعر بالراحة، قمنا بتبديلها مع أريكة غرفة المعيشة

313
00:29:32,690 --> 00:29:34,310
أحسنت الفعل، صحيحاً؟

314
00:29:34,310 --> 00:29:37,570
الأسوأ من ذلك أنك لا تملك أي حس

315
00:29:37,570 --> 00:29:39,170
الأسوأ

316
00:29:49,630 --> 00:29:51,640
ألا تشتاق لها؟

317
00:29:56,880 --> 00:30:00,010
اعتقدت أنك ستشتاق لها كثيراً

318
00:30:01,300 --> 00:30:03,130
ما الذي تتحدثين عنه؟

319
00:30:03,130 --> 00:30:05,670
الشخص الذي تحبه

320
00:30:05,760 --> 00:30:09,260
<i>بيون جي سوك</i>

321
00:30:13,160 --> 00:30:15,140
أنا أتحدث عني

322
00:30:15,140 --> 00:30:18,360
هل اشتقت لي في بعدي؟

323
00:30:19,780 --> 00:30:22,780
كيف أخفيت هذا؟

324
00:30:22,780 --> 00:30:24,440
صحيح

325
00:30:25,700 --> 00:30:27,820
اشتقت لكِ

326
00:30:29,720 --> 00:30:32,480
اشتقت لكِ حقاً

327
00:30:32,480 --> 00:30:34,680
هل تقول الحقيقة؟

328
00:30:34,680 --> 00:30:39,020
.نعم. إنها الحقيقة

329
00:30:41,600 --> 00:30:44,020
.أنتِ هي الشخص الذي أحب

330
00:31:10,000 --> 00:31:11,560
... مين وو

331
00:31:43,320 --> 00:31:48,220
<i> . لو تزوجت من شوي مين وو,<br> يجب أن تطلقيه في غضون سنة واحدة </i>

332
00:31:48,220 --> 00:31:51,880
<i>وإلا, سيوك هون </i>

333
00:31:51,880 --> 00:31:54,560
<i>. سيقتل تشوي مين وو </i>

334
00:31:57,730 --> 00:32:00,880
<i> لي تاي سيونغ , مكتب المحامي </i>

335
00:32:00,880 --> 00:32:05,080
<i> . لقد قلتِ أنك ستتطلقين قبل انتخابات والدكِ الرئاسية عندما زرتني العام الماضي</i>

336
00:32:05,080 --> 00:32:08,400
<i> هل هناك سبب لقدومكِ قبل ميعاد الجلسة ؟</i>

337
00:32:08,400 --> 00:32:11,300
<i>كم يمكننا نقديم موعد الطلاق ؟ </i>

338
00:32:11,300 --> 00:32:15,000
<i> كم هي المدة التي تريدين تقديمها؟</i>

339
00:32:15,000 --> 00:32:17,260
<i>. في أقرب وقت ممكن </i>

340
00:32:29,370 --> 00:32:36,370
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

341
00:32:50,320 --> 00:32:54,580
. قومي بصنع عصير صحي له في كل يوم

342
00:32:54,580 --> 00:32:59,120
. التمارين معاً .<br> قم بالاحتفال معاً

343
00:33:10,380 --> 00:33:11,920
هل استيقظتِ ؟

344
00:33:11,920 --> 00:33:13,100
أجل .

345
00:33:13,100 --> 00:33:17,960
. لماذا تنامين بغير راحة ؟<br> اذهبي وانمي في السرير

346
00:33:18,980 --> 00:33:20,240
أجل .

347
00:33:20,240 --> 00:33:22,240
. سيو إيون ها

348
00:33:23,180 --> 00:33:27,720
بالمصادفة , هل تقويمن بصنع العصير لي كل صباح ؟

349
00:33:27,720 --> 00:33:29,020
ماذا ؟

350
00:33:29,020 --> 00:33:33,240
...كنت أفكر في البدء بتناول العصير الصحي ابتداءً من الغد

351
00:33:33,240 --> 00:33:36,080
. اعتقد أني سأحبها إن قمت بصنعها لي

352
00:33:36,080 --> 00:33:37,880
. إن لم يكن لديك أية متاعب

353
00:33:37,880 --> 00:33:43,160
. سأفعل ذلك . سأقوم بصنعها بنفسي كل يوم

354
00:33:43,160 --> 00:33:46,940
في المقابل , أنت تعلم مالذي سيحصل إن لم تنهيها, أليس كذلك ؟

355
00:33:46,940 --> 00:33:47,860
و --

356
00:33:47,860 --> 00:33:51,960
لنقم بعمل التمارين معاً اليوم .<br> ماهي التمارين التي يجب أن نقوم بها ؟

357
00:33:51,960 --> 00:33:54,880
الجمبازالحر , المشي , أو

358
00:33:54,880 --> 00:33:56,060
يوغا الثنائي ؟

359
00:33:56,060 --> 00:33:58,020
.لنقم بهم جميعاً

360
00:33:59,520 --> 00:34:03,620
. لقد فكرت في ممارسة التمارين معاً من الغد على كل حال

361
00:34:03,700 --> 00:34:08,400
. أحب سماعك تطلبين مني الآن

362
00:34:08,400 --> 00:34:12,400
. - و الاحتفال--<br> - لنقم به الآن بما أننا نتحدث عنه

363
00:34:17,140 --> 00:34:19,420
. لا يوجد بيانو هنا

364
00:34:28,580 --> 00:34:30,400
. امسكيه

365
00:34:31,840 --> 00:34:33,880
الان الإنحناء ,

366
00:34:33,880 --> 00:34:38,040
. يجب عليكِ تحريكها للأعلى وللأسفل و للخلف وللأمام فحسب

367
00:34:41,920 --> 00:34:44,040
هكذا ؟

368
00:34:44,040 --> 00:34:46,780
. ركزي , ركزي

369
00:35:18,180 --> 00:35:22,200
<i>. سأطلق مين وو لحمايته </i>

370
00:35:22,200 --> 00:35:26,940
<i>. في المقابل , وتمضية الوقت المتبقي لمين وو بأفضل قدراتي</i>

371
00:35:26,940 --> 00:35:30,560
<i> لنعش بدون أي ندم وأتركه بدون ندم </i>

372
00:35:30,560 --> 00:35:34,580
<i>. نلتقط العديد من الصور .<br> أجعله يبتسم مرة في كل يوم </i>

373
00:35:34,580 --> 00:35:37,420
<i>أجعل مين وو صحياً </i>

374
00:36:10,340 --> 00:36:12,280
.طعمه جيد

375
00:36:15,220 --> 00:36:23,960
♬ <i>ساعدني أرجوك<br>أنت فقط من تستطيع إنقاذي </i>♬

376
00:36:23,960 --> 00:36:25,600
.أحب هذه النكهة

377
00:36:25,600 --> 00:36:30,610
. لديه طعم عميق أيضاً ♬ <i><br> أنت تدفعني بعيداً وبعيداً كثيراً </i>♬

378
00:36:30,610 --> 00:36:35,940
♬ <i>إلى أين تذهب ؟</i>♬

379
00:36:36,000 --> 00:36:40,400
.شكراً جزيلاً لكم <br>♬ <i>أنا أحبك</i>♬

380
00:36:40,400 --> 00:36:45,640
!شكراً لك <br>♬ <i>أحبك أنت فقط</i>♬

381
00:36:45,640 --> 00:36:53,880
♬ <i>لا يمكنني إظهارها ليوم واحد فقط , ليس واحد حتى</i>♬

382
00:36:53,880 --> 00:36:58,580
♬ <i>. حتى ليس ليوم واحد </i>♬

383
00:37:11,360 --> 00:37:13,220
.هذا مقلق

384
00:37:13,220 --> 00:37:16,480
لماذا أبدو جميلة في كل الملابس ؟

385
00:37:16,480 --> 00:37:19,580
. إذاً اختاري واحداً فحسب .<br> قلتِ أنك تبدين جميلة في كل شيء

386
00:37:19,580 --> 00:37:22,660
سيتم بث الحدث اليوم , كيف يمكنني إرتداء أي شيء فحسب ؟

387
00:37:22,660 --> 00:37:27,780
. ابنتي في القانون تعطي كلاماً تشجيعياً لأن أعضاء الكونغرس يعملون للانتخابات الأولية

388
00:37:27,780 --> 00:37:29,460
! لماذا تقومين بالضجيج

389
00:37:29,460 --> 00:37:32,940
.الكاميرا ستلتقط صروة قريبة لأفراد العائلة

390
00:37:32,940 --> 00:37:35,540
. وأنا بحاجة لممارسة التعبيرات على وجهي أيضاً

391
00:37:38,360 --> 00:37:39,980
ماذا ؟

392
00:37:42,720 --> 00:37:45,240
ألا تستعدين ؟

393
00:37:45,240 --> 00:37:48,300
.يجب أن تكوني أجمل من إيون ها

394
00:37:48,300 --> 00:37:51,260
. تجهيزاتي انتهت بالفعل

395
00:37:53,880 --> 00:37:58,180
<i> </i>سيو جونغ هون

396
00:38:00,600 --> 00:38:05,120
<i> . أنا سيو إيون ها , ابنة البرلماني سيو جونغ هون </i>
synced by riri13

397
00:38:05,120 --> 00:38:07,560
هذا قد يغير قد كوريا --

398
00:38:07,560 --> 00:38:11,700
. يمكنك ِ القراءة والنظر للأمام فحسب .<br> لا يجب أن تتذكريه , لذلك لا تقلقي حيال الأمر

399
00:38:11,700 --> 00:38:12,940
. حتى لو

400
00:38:12,940 --> 00:38:15,760
. ستقومين بعمل جيد سيو إيون ها

401
00:38:15,760 --> 00:38:20,580
. أنتِ أكثر من كافية لفعل الأمر جيداً.<br> تحلي بالثقة

402
00:38:21,620 --> 00:38:26,020
. إذا لم تستطيعي الحفظ إذاً قولي ما تودين قوله

403
00:38:26,020 --> 00:38:29,060
إذا لم اتذكر ما حفظته خلال عروضي ,

404
00:38:29,060 --> 00:38:31,880
.أقول ما أردت قوله فحسب

405
00:38:31,880 --> 00:38:36,480
لماذا خططت لهذا في المقام الأول ؟

406
00:38:36,480 --> 00:38:39,720
ماهو الذي أردت قوله بالفعل للناس ؟

407
00:38:39,720 --> 00:38:43,960
.ثم سيستمع الناس إلى كلامكِ

408
00:38:43,960 --> 00:38:46,640
. ما أريد قوله

409
00:39:08,880 --> 00:39:10,560
. لا تفعليها

410
00:39:12,220 --> 00:39:12,940
لا أفعل ماذا ؟

411
00:39:12,940 --> 00:39:15,320
. ما تودين القيام به

412
00:39:15,320 --> 00:39:17,880
. اي كان , لا تقومي بالأمر

413
00:39:17,880 --> 00:39:19,400
ماهو الشيء الذي أود فعله ؟

414
00:39:19,400 --> 00:39:20,780
. يجب ان تعلميه جيداً

415
00:39:20,780 --> 00:39:23,400
- إذاً لا تقم به أنت أيضاً .<br> - ماذا ؟

416
00:39:23,400 --> 00:39:26,800
. تريد فعل شيء ما

417
00:39:26,800 --> 00:39:32,940
. أنا لا أعلمه , ولكن لا تفعله

418
00:39:32,940 --> 00:39:36,620
هل لكلانا ألا يفعلها ؟

419
00:39:36,620 --> 00:39:38,820
أو يجب علينا القيام بها ؟

420
00:39:40,020 --> 00:39:43,380
. انظر من هنا

421
00:39:44,320 --> 00:39:47,800
ألست المحامي مين سيوك هون ؟

422
00:39:47,800 --> 00:39:54,220
. أتيت لأستمع لكلمات سيو إيون ها التشجيعية هنا , ولكني أراك هنا مجدداً

423
00:39:54,220 --> 00:39:55,980
. شكراً لك لليوم الآخر

424
00:39:55,980 --> 00:40:00,200
. كنت غالباً ذاهب إلى السجن ولكنك ساعدتني للخروج

425
00:40:00,200 --> 00:40:03,380
ولكن الصفقة المالية

426
00:40:03,380 --> 00:40:05,520
. لم تكتمل

427
00:40:05,520 --> 00:40:08,600
... ساتصل بك في وقت لاحق. الآن

428
00:40:11,800 --> 00:40:15,820
هل أنت هكذا الآن بسبب المدام ؟

429
00:40:15,820 --> 00:40:17,700
من أنت ؟

430
00:40:21,480 --> 00:40:27,160
.اتصلي بي إن كنتِ في حاجة ماسة للمال أو تودين جمع المال

431
00:40:27,160 --> 00:40:29,360
. سأعطيك اتصالاً

432
00:40:31,160 --> 00:40:34,880
. انتظر في موقف السيارات قليلاً . سأنزل إلى الأسفل

433
00:40:34,880 --> 00:40:36,740
. لنفعل ذلك

434
00:40:37,660 --> 00:40:39,760
. سأنتظر

435
00:40:42,770 --> 00:40:44,340
. لنذهب

436
00:40:49,700 --> 00:40:52,400
.البرلماني سيو جونغ هون يدخل الآن

437
00:40:59,060 --> 00:41:04,160
! سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

438
00:41:04,160 --> 00:41:10,340
! سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

439
00:41:10,340 --> 00:41:18,000
! سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

440
00:41:18,000 --> 00:41:25,540
! سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

441
00:41:25,540 --> 00:41:27,920
هل تثقين بنفسكِ ؟

442
00:41:27,920 --> 00:41:31,700
. سأثق . سأقوم بالأمر

443
00:41:40,000 --> 00:41:43,580
- يا إلهي . ألم يقل ذلك التافه مين سيوك هون أنه سياتي في الحال ؟

444
00:41:43,580 --> 00:41:45,560
أيجب أن أصعد ثانيةً ؟

445
00:41:49,620 --> 00:41:53,620
لم أنت فحسب ؟ ماذا عن مين سيوك هون ؟

446
00:42:07,540 --> 00:42:12,860
.و الآن، سيو ايون ها، ٱبنة النائب البرلماني سيو، مديرة في مجموعة SJ ، سوف تلقي كلمتها للدعم

447
00:42:12,860 --> 00:42:15,060
.فلترحبوا بها بتصفيقاتكم رجاءً

448
00:42:30,850 --> 00:42:32,700
<i>.سررت بلقائكم، أنا سيو ايون ها، ٱبنة سيو جونغ هون</i>

449
00:42:32,700 --> 00:42:34,800
. سعيدة بلقائكم

450
00:42:34,800 --> 00:42:37,920
،أنا ٱبنة سيو جونغ هون

451
00:42:37,920 --> 00:42:40,040
<i>.سيو ايون ها </i>

452
00:42:43,860 --> 00:42:47,020
ما الشيء المثير للإهتمام الذي تشاهدانه بكل هذا التركيز؟

453
00:42:49,180 --> 00:42:50,500
لم تتصرفان على هذا النحو؟

454
00:42:50,500 --> 00:42:54,220
... لقد حضر الزبائن

455
00:42:54,220 --> 00:42:57,200
... لا يجدر بنا تشغيل التلفاز

456
00:42:57,200 --> 00:43:01,500
جي هيوك، فلتسحب الحبل (حبل القابس)

457
00:43:01,500 --> 00:43:03,100
. حسنا

458
00:43:03,100 --> 00:43:08,020
.إنني أقف هنا للمشاركة في التاريخ

459
00:43:09,140 --> 00:43:12,400
<i>. أنا لست سيو ايون ها و إنها بيون جي سوك، إنني مزيفة<br> و سوف أخبركم بالحقيقة</i>

460
00:43:14,160 --> 00:43:17,600
<i>... فوالداي يسيران مطعما للوجبات الخفيفة</i>

461
00:43:22,900 --> 00:43:25,780
.للمشاركة في التاريخ المهم

462
00:43:47,620 --> 00:43:50,260
ما الخدعة التي قمت بها على الملقن؟

463
00:43:50,260 --> 00:43:52,180
ماذا؟

464
00:43:52,180 --> 00:43:54,800
لم تعتقد بأنني سأتصرف على ذلك النحو؟

465
00:44:01,340 --> 00:44:03,080
<i>. ثقي بنفسكِ </i>

466
00:44:03,080 --> 00:44:07,420
<i>.إن لم تتمكني من الحفظ، فقولي ما ترغبين بقوله و حسب</i>

467
00:44:12,380 --> 00:44:19,400
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين <br>@Viki </i>

468
00:44:23,800 --> 00:44:26,360
إن السبب في وقفي هنا

469
00:44:27,640 --> 00:44:30,940
.هو أنني أردت الحديث عن والدي

470
00:44:32,060 --> 00:44:37,580
،فوالدي، الأب الذي أتذكره

471
00:44:39,100 --> 00:44:42,500
.كان دائما يشعر بالأسف تجاه ٱبنته

472
00:44:46,560 --> 00:44:50,580
.كان يشعر بالأسف لأنه لم يكن يستطيع شراء الكثير من الأطعمة الشهية من أجلي

473
00:44:50,580 --> 00:44:54,200
.شعر بالأسف لأنه لم يكن يستطيع منحي ما يكفي من المصروف

474
00:44:54,200 --> 00:44:57,400
.شعر بالأسف لجعله حياة والدتي صعبة

475
00:45:01,900 --> 00:45:07,980
.كان أني مرة يحملني معه على دراجة هوائية، عندما كنت صغيرة، فوقعت

476
00:45:07,980 --> 00:45:11,240
.و قد ترك ذلك ندبة على ركبتي

477
00:45:12,740 --> 00:45:14,940
و كنت وقتها

478
00:45:15,800 --> 00:45:18,480
.بٱستمرار أنفس عن غضبي بٱتجاهه أيضاً

479
00:45:19,720 --> 00:45:22,740
.لقد كان والدي يشعر بالأسف بشكل مستمر

480
00:45:25,580 --> 00:45:27,800
<i>.ٱكتشفت ذلك في وقت لاحق</i>

481
00:45:28,700 --> 00:45:32,880
<i>، لأنني أردت ركوب الدراجة</i>

482
00:45:32,880 --> 00:45:36,400
<i>فقد تعلم بسرعة قيادة الدراجة الهوائية </i>

483
00:45:38,020 --> 00:45:40,320
<i>. من أجل ٱبنته</i>

484
00:45:41,500 --> 00:45:43,240
.جي سوك

485
00:45:43,240 --> 00:45:44,560
<i>لماذا شعر بالسوء </i>

486
00:45:44,560 --> 00:45:46,340
. بنيتي جي سوك

487
00:45:46,340 --> 00:45:48,900
<i> ،لكل تلك المرات </i>

488
00:45:50,040 --> 00:45:52,600
. أظن بأنني أفهم ذلك الآن

489
00:45:55,400 --> 00:45:57,340
ذلك لأن والدي

490
00:45:58,560 --> 00:46:01,420
. كان يحب ٱبنته

491
00:46:04,580 --> 00:46:07,800
. لدي سبب واحد للوقوف هنا الآن

492
00:46:09,000 --> 00:46:13,440
. إن عضو البرلمان سيو جونغ هون هو رجل يعرف كيف يحب عائلته

493
00:46:13,440 --> 00:46:16,920
.إنه يعرف كيف يحب الشعب

494
00:46:16,920 --> 00:46:21,940
.أرجو بأن تدعموا عضو البرلمان سيو جونغ هون <br>. فلتمنحوا والدي القوة، من فضلكم

495
00:46:22,920 --> 00:46:25,380
، و بما أنني أقف هنا

496
00:46:25,380 --> 00:46:27,960
.فإن هناك شيئا أود قوله حقاً

497
00:46:32,760 --> 00:46:34,660
.أبي

498
00:46:36,940 --> 00:46:41,860
. شكرا لك على تربيتك الصالحة لٱبنة حمقاء مثلي

499
00:46:43,640 --> 00:46:45,780
.أنا أحبك، يا أبي

500
00:47:03,360 --> 00:47:06,700
<i>! سيو جونغ هون! سيو جونغ هون</i>

501
00:47:12,380 --> 00:47:16,900
<i>! سيو جونغ هون! سيو جونغ هون</i>

502
00:47:16,900 --> 00:47:21,020
! سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

503
00:47:29,880 --> 00:47:33,960
! سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

504
00:47:33,960 --> 00:47:38,720
! سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

505
00:47:38,720 --> 00:47:42,080
. ما الذي تفعله؟ لقد قالت ٱبنتك للتو بأنها تحبك

506
00:47:42,080 --> 00:47:48,140
! سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

507
00:47:48,140 --> 00:47:51,040
.كل ذلك كان جزءًا من نص مكتوب

508
00:47:51,040 --> 00:47:54,560
ماذا ينقص عضوا للبرلبان حتى لا يعطيها مصروفا كافيا؟

509
00:47:54,560 --> 00:47:58,560
.إن كنتي هي ٱبنة سياسي بحق

510
00:47:58,560 --> 00:48:01,140
. إنها تتصرف بشكل جيد

511
00:48:01,140 --> 00:48:06,240
!سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

512
00:48:06,240 --> 00:48:09,480
!سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

513
00:48:09,480 --> 00:48:13,580
!سيو جونغ هون! سيو جونغ هون

514
00:48:16,720 --> 00:48:19,700
هذا؟ الآن؟

515
00:48:19,700 --> 00:48:23,720
.شغله الآن حتى يتمكن البلد بأسره من رؤيته

516
00:48:26,120 --> 00:48:29,380
ما هذه؟

517
00:48:47,940 --> 00:48:50,740
. الأشياء التي يجب أن يعرفها الناس

518
00:48:51,900 --> 00:48:54,240
. لذلك قم بتشغيلها

519
00:48:56,520 --> 00:49:00,120
ألم أقل لكِ بأن تثقي بنفسكِ؟

520
00:49:00,120 --> 00:49:03,800
. لقد وثقت بنفسي كما نصحتني

521
00:49:22,800 --> 00:49:25,040
.أجل

522
00:49:25,040 --> 00:49:28,720
.أعرف بأن هناك ٱجتماعا مع المشتري. فهمت

523
00:49:28,720 --> 00:49:30,820
.سوف أغادر على الفور

524
00:49:42,060 --> 00:49:44,820
.إلى أين أنت ذاهب؟ هناك شيء يجب أن تراه

525
00:49:44,820 --> 00:49:48,200
.ما علي رؤيته، قد شاهدته بالفعل

526
00:49:57,280 --> 00:49:59,690
. يبدو بأن شيئا ما على وشك الحدوث

527
00:50:01,190 --> 00:50:02,630
هل هذا بسبب مزاجي؟

528
00:50:02,630 --> 00:50:06,830
. لا. بل هناك ما سيحدث بالتأكيد

529
00:50:22,720 --> 00:50:26,000
ألا تشعر بفضول لمعرفة ما سيحدث؟

530
00:50:26,000 --> 00:50:28,460
.سأعرف ذلك خلال لحظات فقط

531
00:50:43,540 --> 00:50:46,780
ما هذا؟ أليس هذا المسبح من منزلنا؟

532
00:50:46,780 --> 00:50:49,880
لكن، لماذا هو هنا؟

533
00:50:49,880 --> 00:50:52,040
...من يعلم

534
00:51:00,060 --> 00:51:02,820
أنا آسف. كان هناك خطأ ما

535
00:51:08,960 --> 00:51:15,440
سيوك هون؟ كيف أمكنك فعل هذا بي؟

536
00:51:15,440 --> 00:51:23,210
أخبرتك ألا تفعلي ذلك. ما فعلتيه. لكل ما فعلتيه

537
00:51:40,490 --> 00:51:42,470
مين وو

538
00:51:48,070 --> 00:51:50,310
<i>-- لا يمكن الوصول إلى هذا الرقم</i>

539
00:51:59,310 --> 00:52:01,170
مين وو

540
00:52:05,920 --> 00:52:07,630
مين وو

541
00:52:16,680 --> 00:52:22,820
لننهي الأمر. اقتله وحسب

542
00:52:29,370 --> 00:52:36,380
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

543
00:52:43,020 --> 00:52:45,240
<i>هل يمكنني قتل تشوي مين وو حقاً؟</i>

544
00:52:59,220 --> 00:53:03,360
<i>--لا يمكن الوصول للرقم المطلوب. بعد</i>

545
00:53:09,420 --> 00:53:11,340
مرحباً؟

546
00:53:23,320 --> 00:53:25,580
!أيها السافل! تباً

547
00:53:26,250 --> 00:53:27,740
!مهلاً

548
00:53:35,370 --> 00:53:37,290
غطيه

549
00:53:39,170 --> 00:53:41,150
!أيها الوغد<br>!مهلاً

550
00:53:46,350 --> 00:53:48,350
!مهلاً

551
00:53:49,050 --> 00:53:51,470
!!آه! أيها الوغد! مهلاً

552
00:53:51,470 --> 00:53:53,410
...مهلاً! آيش

553
00:53:55,430 --> 00:53:56,850
!يا أيها السافل<br>!مهلاً

554
00:53:58,750 --> 00:54:03,050
<i>هل يمكنني قتل تشوي مين وو حقاً؟</i>

555
00:54:05,440 --> 00:54:10,120
<i>هذا مشفى سيغوانغ. لقد تعرض تشوي مين وو إلى حادث سير</i>

556
00:54:10,120 --> 00:54:15,000
<i>لننه الأمر. اقتله وحسب</i>

557
00:54:15,000 --> 00:54:18,920
<i>!لا! لا! لن يحدث هذا</i>

558
00:54:32,140 --> 00:54:33,720
سيو إيون ها

559
00:54:33,720 --> 00:54:36,480
سمعت بأنك تأذيت، هل أنت بخير؟

560
00:54:36,480 --> 00:54:38,580
إنه هنا... وحسب

561
00:54:49,740 --> 00:54:53,460
ما الخطب يا سيو إيون ها؟ <br>هل حدث شيء ما؟

562
00:54:55,540 --> 00:54:57,620
أنا أحبك

563
00:54:59,040 --> 00:55:01,380
قلت بأنني أحبك

564
00:55:33,740 --> 00:55:37,480
من بين كل الأيام، لدي اجتماع مع مشتري

565
00:55:37,480 --> 00:55:40,640
من الصعب إلغاؤه لأن الاجتماع تم تعيينه منذ شهر

566
00:55:42,440 --> 00:55:48,100
هل من الممكن... أن أكون سمعت شيئاً خاطئ؟

567
00:55:48,100 --> 00:55:51,420
اعتقد أنك قلت شيئاً كـ"أحب..."

568
00:55:51,420 --> 00:55:53,400
إلى متى ستستمر في اللعب؟

569
00:55:53,400 --> 00:55:58,220
من قال بأنني ألعب؟ صراحة، الكلمات التي سمعتها الآن

570
00:55:58,220 --> 00:56:01,440
لا أعرف إذا كانت حقيقية أم لا

571
00:56:02,260 --> 00:56:04,420
كانت حقيقية، صحيح؟

572
00:56:06,040 --> 00:56:07,940
مين وو

573
00:56:12,040 --> 00:56:15,360
سأخبرك كل شيء

574
00:56:16,960 --> 00:56:23,300
،إذا شعرت كما تشعر الآن بعد سماع قصتي

575
00:56:23,300 --> 00:56:27,600
سأخبرك مجدداً بأنني أحبك

576
00:56:31,620 --> 00:56:34,050
إذهب لمقابلة المشتري أولاً

577
00:56:34,050 --> 00:56:36,810
سأنتظرك في المنزل

578
00:57:04,010 --> 00:57:05,590
هل الأوراق جاهزة؟

579
00:57:05,590 --> 00:57:07,290
بالطبع

580
00:57:18,790 --> 00:57:21,750
ما هذه الأوراق؟

581
00:57:23,670 --> 00:57:25,570
<i>نتائج توثيق النتائج<br>خدمات الأدلة الجنائية الوطنية</i>

582
00:57:33,130 --> 00:57:35,350
<i>سيرة ذاتية <br>الاسم: بيون جي سوك</i>

583
00:57:38,170 --> 00:57:40,390
<i>هل ستتفقدها؟</i>

584
00:57:43,210 --> 00:57:47,410
<i>لا أعلم ما احتمالية فتح السيدة للخزنة في السر في منتصف الليل</i>

585
00:57:47,410 --> 00:57:49,310
<i>،لكن اذا أردت التحقق</i>

586
00:57:49,310 --> 00:57:53,430
<i>بما أن نتيجة البصمات ظهرت، يجب أن تتحقق</i>

587
00:57:58,470 --> 00:58:02,390
<i>...العائلة: الأب بيون داي سونغ</i>

588
00:58:03,910 --> 00:58:05,730
بيون جي سوك

589
00:58:53,170 --> 00:58:58,290
♬ <i>حلّق باتجاهي</i>♬

590
00:58:58,290 --> 00:59:03,550
♬بينما يهب الريح♬

591
00:59:03,550 --> 00:59:08,510
♬ <i>ليوم واحد أكثر، واحد فقط</i>♬

592
00:59:08,510 --> 00:59:13,150
♬ <i>نعيش كما عشنا في ذلك الوقت</i>♬

