1
00:00:48,148 --> 00:00:52,141
كانت "مانهاتن" للملايين أجدادنا
بوابة للأمل

2
00:00:52,218 --> 00:00:55,483
والفرص والسعاده التي تفوق مخيلاتهم

3
00:00:55,722 --> 00:01:00,159
واليوم ما زال ذلك الأمل على قيد الحياه
ويسمى بـ الموعد الأول

4
00:01:00,493 --> 00:01:03,860
في ليالي السبت كل
المطاعم في الجزء السفلي من "مانهاتن"

5
00:01:03,930 --> 00:01:06,455
تمثل جزيرة "إليس" الخاصه بها
(كانت الجزيرة منطقة هروب للمهاجرين)

6
00:01:06,533 --> 00:01:09,559
جماعات من النساء العزباوات تجمعوا
في أماكن ضيقه وساخنه

7
00:01:09,636 --> 00:01:13,697
على أمل أن يصلوا إلى وجهتهم الأخيره
وهي حالة الزواج

8
00:01:13,807 --> 00:01:16,742
أو ليحصلوا على وجبه ساخنه خلال عبورهم

9
00:01:17,444 --> 00:01:22,279
لم تأمن "سامانثا" بالمواعيد الأولى
ولكنها آمنت بممارسة الجنس بعدها

10
00:01:26,786 --> 00:01:28,185
أظن بأنك تركت بقعه

11
00:01:28,254 --> 00:01:30,620
كان "هاريسون" داعي قضائي ناجح

12
00:01:30,690 --> 00:01:32,851
وكان يأخذ حمامات بخار مع "رون بيرلمان"


13
00:01:32,926 --> 00:01:36,191
وامتلك شقه في الدور الـ39 من برج "المتحف"


14
00:01:36,296 --> 00:01:38,355
مرشح جيد لأول موعد

15
00:01:38,431 --> 00:01:42,800
وبعد العشاء دعى "هاريسون" "سامانثا" لترى
المنظر من شقته

16
00:01:45,839 --> 00:01:48,672
أظن بأنه عليك أن تعلم بأن
إختصاصي هو المضايقه الجنسيه

17
00:01:48,741 --> 00:01:51,175
حقاً؟ أنا ايضاً

18
00:01:53,213 --> 00:01:57,479
هذه قضيه كلاسيكيه
قضيه كلاسيكيه من الوقوع في الشرك

19
00:01:58,318 --> 00:02:03,255
مرأة جميله ونبيذ مشتت للدماغ
أستطيع الإدعاء بالجنون المؤقت

20
00:02:03,523 --> 00:02:07,084
لدي سجل سابق بدفع الرجال
إلى الجنون قليلاً

21
00:02:08,261 --> 00:02:09,455
أنتِ تنسابين الشخصيه

22
00:02:09,529 --> 00:02:13,021
معظم قضايا التحرش الجنسي
تقدم من قبل النساء كبار السن

23
00:02:18,638 --> 00:02:23,632
- عفواً؟
-بدون إهانه ولكن كم أنتِ؟ 40 أم 41؟

24
00:02:23,977 --> 00:02:26,138
تحتفل "سامانثا" بعيد ميلادها الخامس وثلاثون

25
00:02:26,212 --> 00:02:28,510
منذ أن نستطيع التذكر

26
00:02:28,581 --> 00:02:32,881
- سأذهب لأنعش نفسي
- أظن بأنكِ منعشه بما فيه الكفايه

27
00:02:51,204 --> 00:02:55,573
يا مثيره انا هنا

28
00:03:00,246 --> 00:03:02,737
هناك بجانب بدلة "بروكز بروذيرز" الخاصه به

29
00:03:02,849 --> 00:03:06,341
كان أصغر عرين خشبي لعدم المساواه في العالم

30
00:03:06,819 --> 00:03:07,911
إصفعيني

31
00:03:08,855 --> 00:03:12,347
- لابد من أنك تمزح
- هيا

32
00:03:13,226 --> 00:03:14,591
إصفعيني بقوة

33
00:03:14,794 --> 00:03:17,888
يبدو بأن النظر ترك القليل من الرغبه

34
00:03:22,635 --> 00:03:25,763
وفي الليله التاليه دعتنا "سامانثا" لحفله
كانت تقيمها

35
00:03:25,838 --> 00:03:28,466
لكتاب طاولة القهوة الجديد "دو جور" 

36
00:03:28,741 --> 00:03:32,268
كان الكتاب فظيعاً ولكن الـ "أوديرفز" كان رائعاً
(أكله فرنسيه)

37
00:03:33,513 --> 00:03:36,778
إعطيه القليل من النقاط يستغرق
الأمر عملاً كثيراً ليكبل الشخص نفسه هكذا

38
00:03:36,849 --> 00:03:39,477
معظم مواعيدي الأولى لا يفتحون باب الأجرة

39
00:03:39,552 --> 00:03:42,646
- ماذا لو مازال هناك؟
- سيجده مشرف المبنى لاحقاً

40
00:03:42,722 --> 00:03:45,919
أتري؟ لهذا السبب لم أصبح أواعد
الرجال غريبي الأطوار

41
00:03:45,992 --> 00:03:47,425
هذا ليس عادلاً تماماً

42
00:03:47,493 --> 00:03:50,690
لو كان الرجل فوق الثلاثين وأعزب
هناك خطب ما به

43
00:03:50,763 --> 00:03:54,164
إنها مثل نظرية "داروين" يتم التخلص
منهم كي لا ينشرون أنواعهم خلال فصيلتنا

44
00:03:54,267 --> 00:03:57,168
- ماذا عننا؟
- نحن صعبين الإرضاء

45
00:03:58,338 --> 00:04:00,306
سأحضر المزيد من القريدس

46
00:04:01,541 --> 00:04:04,567
أتعلمين ما كان أسوء جزء من الموعد؟

47
00:04:04,644 --> 00:04:07,238
ظن "هاريسون" بأن عمري 40

48
00:04:07,714 --> 00:04:09,648
-حقاً؟ 
-حقاً

49
00:04:10,883 --> 00:04:12,350
أتظنون بأني أبدو في الأربعين؟

50
00:04:12,418 --> 00:04:15,080
لو علمتني آخر أربعة اعياد ميلاد لـ "سامانثا" أي شيء

51
00:04:15,154 --> 00:04:18,021
فهو أنه يوجد جواب واحد فقط لهذا السؤال

52
00:04:18,091 --> 00:04:19,649
لا تبدين يوم فوق الخامسه وثلاثون

53
00:04:23,062 --> 00:04:26,930
إنها حفلة رائعه لقد قابلت أفضل
رجل على الإطلاق إسمه "ميتشل سايلور"

54
00:04:27,333 --> 00:04:30,200
عندما كانت تُعجب "تشارلت" برجل كانت
تنطق اسمه كاملاً

55
00:04:30,270 --> 00:04:33,068
كان ذلك يساعدها على تخيل
مناشفهما المخيطه بحروف

56
00:04:33,172 --> 00:04:34,469
"ميتش سايلور" ؟

57
00:04:34,540 --> 00:04:37,566
- نعم, أتعرفينه؟
- يا عزيزتي أعرف عنه

58
00:04:37,644 --> 00:04:39,475
ما الذي يعنيه ذلك؟

59
00:04:39,579 --> 00:04:43,015
أظن بأنه عليكم مرافقتي إلى دورة المياه يا سيدات

60
00:04:44,751 --> 00:04:46,651
-إنه السيد مهبل
- سيد من؟

61
00:04:46,786 --> 00:04:49,846
فجأة, بدت مناشف "تشارلت" مختلفه تماماً

62
00:04:49,922 --> 00:04:52,413
إنه مشهور فهو يحب النزول على النساء

63
00:04:52,492 --> 00:04:55,325
- إنه لطيف لكونه قذر للغايه
- هذا مقرف

64
00:04:55,395 --> 00:04:57,829
- قلت لك بإنه يوجد خطب ما
-إنه اسطوره

65
00:04:57,897 --> 00:04:59,694
إنه ممتاز في أكل المهبل فقط

66
00:04:59,766 --> 00:05:03,361
- هل تستطيعين التوقف عن مناداته بذلك أرجوك؟
- حسناً. النزول, إعطاء رأس

67
00:05:03,436 --> 00:05:05,996
- الأكل بالخارج؟
- أليس من المفترض أن تسمى الأكل بالداخل؟

68
00:05:06,072 --> 00:05:07,630
توقفوا!

69
00:05:08,274 --> 00:05:11,243
- أنتِ تقومين بذلك صحيح؟
- طبعاً

70
00:05:11,678 --> 00:05:13,270
ولكن لست مضطرة للحديث عن ذلك

71
00:05:13,346 --> 00:05:17,578
الحقيقه كانت بأن الشيء الوحيد الذي
كان ينزل بإستمرار خلال مواعيد "تشارلت"

72
00:05:17,650 --> 00:05:19,515
هي بطاقة "أميركان إكسبريس" الذهبيه

73
00:05:19,585 --> 00:05:23,544
إنسوا الأمر, لن اواعد شخصاً معروف بكونه
السيد مهبل

74
00:05:23,723 --> 00:05:26,556
- لما لا؟
- ربما أريد أكثر من ذلك

75
00:05:26,626 --> 00:05:29,789
عزيزتي, لو كان الرجل جيد في ذلك
فلا تحتاجين أكثر

76
00:05:29,862 --> 00:05:30,726
آمين

77
00:05:30,797 --> 00:05:35,063
لابد من انكم تتحدثون عن "ميتش سايلور" إنه عجيب

78
00:05:36,002 --> 00:05:37,765
لقد واعدته لشهر

79
00:05:38,137 --> 00:05:41,334
كان جيد للغايه لدرجة انه اغمى
علي عندما إنتعظت

80
00:05:42,642 --> 00:05:43,574
إستمتعي

81
00:05:47,080 --> 00:05:49,514
لدى الرجل سمعه جيدة

82
00:05:51,684 --> 00:05:54,346
يا إلهي, هناك, هذا هو

83
00:06:09,869 --> 00:06:14,101
على عكس "ميراندا" لم أكن سأتقبل
بأن كل الرجال غريبي الأطوار

84
00:06:14,207 --> 00:06:19,873
لقد كنت متفائلةٌ للغايه, حتى انني وافقت
على أول موعد غرامي أعمى لي منذ سنتين

85
00:06:20,380 --> 00:06:23,611
كان "بي جاي" منتج أفلام
ناجح للغايه

86
00:06:23,683 --> 00:06:28,313
فيلمه الوثائقي عن طيور النورس المهددة بالإنقراض
عرض للتو وحصل على نقد جيد في "بي بي اس"

87
00:06:28,421 --> 00:06:32,118
إذن, أفلام وثائقيه لابد من ان هذا ممتع

88
00:06:32,392 --> 00:06:36,055
لنكن واقعيين. أنا لم أقم بفعل هذه التراهات الوثائقيه
إلا لأنال سمعه جيده

89
00:06:36,162 --> 00:06:39,825
هدفي هو الإنتقال إلى صناعة افلام الأكشن
للحصول على المال

90
00:06:39,899 --> 00:06:41,958
أنا لست خائفاً من قولها
أنا أحب المال

91
00:06:42,034 --> 00:06:44,559
قد أبيع أحواض دورات المياه
إن كان ذلك سيجعلني مليونيراً

92
00:06:44,637 --> 00:06:47,367
- ماذا عن طيور النورس؟
- تباً لطيور النورس

93
00:06:48,641 --> 00:06:50,040
تقدموا إلى الأمام يا أصحاب

94
00:06:50,109 --> 00:06:53,272
كأسان من الفودكا وباستا بقيمة 12 دولار
قد تشتري تذكرتكم لرؤية

95
00:06:53,346 --> 00:06:55,541
الرجل بدون الروح

96
00:06:58,284 --> 00:07:03,278
انظر إن كنت تتجرأ إلى هذا المنظر المخيف
الأعزب رقم إثنان كان يبدو مبشراً

97
00:07:03,356 --> 00:07:06,450
فقط لتعلمين, لا أستطيع مشاهدة الفيلم
من دون فشار

98
00:07:07,126 --> 00:07:11,620
أنا من نوع الرجال الذين يفضلون حلوى "جونيور مينت"
من الواضح بأن هذه العلاقه منتهيه

99
00:07:15,468 --> 00:07:18,767
أتريد أن تقترب أكثر لتتنصت على محادثتنا؟

100
00:07:18,871 --> 00:07:22,534
لما لا تجلس أنت ورفيقتك اللعينه على
أحضاننا خلال الفيلم؟

101
00:07:22,608 --> 00:07:25,236
وبذلك لن تفوت أي كلمه يا أحمق

102
00:07:30,450 --> 00:07:33,317
سيداتي وسادتي قفوا بعيداً عن

103
00:07:33,653 --> 00:07:36,087
الرجل ذو الوجهين

104
00:07:38,424 --> 00:07:40,790
يقولون بأن المره الثالثه هي الرابحه

105
00:07:40,960 --> 00:07:43,929
كان "ماكس" وسيط وجنى
مليوني دولار من خلال الأربطه العام الماضي

106
00:07:44,130 --> 00:07:46,860
حظينا بعشاء رائع في إيطاليا الصغيره

107
00:07:48,601 --> 00:07:50,592
لم يمتلك "ماكس" مليوني دولار فقط

108
00:07:50,703 --> 00:07:54,002
كان يبدو بأن لديه مكتبه متنقله في سرواله

109
00:07:54,607 --> 00:07:57,974
يا أيها الآباء أرجوكم ابعدوا الأطفال
عن قفص

110
00:07:58,044 --> 00:08:01,411
.الرجل الذي يسرق الكتب الرخيصه المستعمله من دون سبب

111
00:08:02,081 --> 00:08:04,379
حسناً. الآن بت خائفه

112
00:08:05,284 --> 00:08:09,778
يبدو أن الرجال في عالم المواعدة تطوروا
منذ آخر زياره قمت بها

113
00:08:09,856 --> 00:08:11,255
ربما كانت "ميراندا" محقه

114
00:08:11,524 --> 00:08:13,685
لم يجب عليهم أن يحظروا عروض غريبي الأطوار

115
00:08:13,759 --> 00:08:17,024
لأنه في تلك الحاله كانوا غريبي الأطوار
مقيدين في مكان واحد

116
00:08:17,096 --> 00:08:21,533
والآن هم هناك في الخارج
متنقلين بيننا. هل كان الأمر صحيحاً؟

117
00:08:22,635 --> 00:08:24,535
هل كل الرجال غريبي الأطوار؟

118
00:08:27,006 --> 00:08:30,339
ويبدو أن اسبوع "تشارلت" مضى
أفضل من أسبوعي

119
00:08:30,676 --> 00:08:34,908
في ليلة الإثنين كانت مستعدة
بسماح لـ "ميتش" بالدخول أسفل ملاءات سريرها

120
00:08:37,750 --> 00:08:39,115
أسفل بكثير

121
00:08:50,162 --> 00:08:52,130
أنا آسفه ولكنها تداعب

122
00:08:52,532 --> 00:08:53,999
إسترخي فقط

123
00:08:54,734 --> 00:08:55,894
إسترخي

124
00:08:58,671 --> 00:09:02,539
وفي تلك الليله إنتعظت "تشارلت"
أكثر من قبل

125
00:09:08,447 --> 00:09:10,506
ولكن ذلك قبل الثلاثاء

126
00:09:12,351 --> 00:09:15,184
- نعم
-الأربعاء

127
00:09:17,089 --> 00:09:18,420
الخميس

128
00:09:21,294 --> 00:09:23,125
- الجمعه
-يا إلهي

129
00:09:23,696 --> 00:09:24,890
الجمعه

130
00:09:25,631 --> 00:09:26,928
يا إلهي

131
00:09:26,999 --> 00:09:28,193
الجمعه

132
00:09:32,705 --> 00:09:35,572
وفي تلك الليله رأت "تشارلت" الرب
سبع مرات

133
00:09:36,008 --> 00:09:39,466
كانت جمعه جيده بالنسبه إلى "إبسكوبالين" سابقه
(ديانه مشتقه من المسيحيه)

134
00:09:41,180 --> 00:09:45,378
لو كان "ميتش" غريب أطوار
فكانت "تشارلت" مستعدة للهروب والإلتحاق بالسيرك

135
00:09:54,961 --> 00:09:57,862
وفي الوقت الحالي كل ما أردت فعله هو الهروب

136
00:10:16,582 --> 00:10:18,072
صعب أليس كذلك؟

137
00:10:19,218 --> 00:10:20,617
موعد سيء

138
00:10:21,821 --> 00:10:23,288
كنت هناك

139
00:10:24,724 --> 00:10:26,715
كان مختلس

140
00:10:28,628 --> 00:10:32,655
الشهر الماضي خرجت مع مرأة
كانت تنام بحذائها

141
00:10:36,802 --> 00:10:38,167
اهلاً انا "كاري"

142
00:10:39,505 --> 00:10:40,665
"بين"

143
00:10:41,207 --> 00:10:43,175
إنجذبت بسرعه

144
00:10:43,242 --> 00:10:46,643
ولكني كنت متأكدة من أنني استطيع الشعور
بشبكات بين أصابعه

145
00:10:48,648 --> 00:10:51,082
إذن متى أصبحتم يا أيها الرجال جميعاً غريبي أطوار؟

146
00:10:52,318 --> 00:10:53,307
نحن؟

147
00:10:54,687 --> 00:10:57,019
لا. المرأة ذات الحذاء بدت طبيعيه تماماً

148
00:10:57,189 --> 00:11:01,182
ومن ثم بعد شهر إكتشفت بأنها غريبة اطوار
هم يختبئون جيداً

149
00:11:02,862 --> 00:11:06,593
ولذلك لا أواعد بعد الآن
النساء غريبات

150
00:11:07,333 --> 00:11:10,496
- شكراً لك
- أحياناً يكونون غريبين بطريقة جيدة

151
00:11:15,841 --> 00:11:20,835
قد رأيت اسمن توأم في العالم مره
في معرض الولايه. كلاهما كانا متزوجين

152
00:11:22,048 --> 00:11:26,382
- كانت زواجتهما نحيفتان للغايه
- ربما كان وهم بصري

153
00:11:28,721 --> 00:11:30,086
ربما

154
00:11:38,397 --> 00:11:41,594
- هل تريدين تناول العشاء معي؟
- ظننت بأنك لا تواعد

155
00:11:41,667 --> 00:11:45,626
- انا لا أفعل. سيكون لا موعد
- لا موعد؟

156
00:11:48,607 --> 00:11:49,869
ربما

157
00:11:51,577 --> 00:11:55,445
- هل هذه نعم؟
- لنقل بأنها لا لا

158
00:11:57,516 --> 00:12:00,542
وفي تلك اللحظه حدث اغرب شيء

159
00:12:00,720 --> 00:12:02,779
هناك في وسط "مانهاتن"

160
00:12:02,888 --> 00:12:06,790
إثنان غريبان تماماً تبادلا أرقام هواتفهما


161
00:12:07,760 --> 00:12:11,560
وفي الوقت الحاضر كانت "سامانثا" على
وشك أن تواجه لقائها المصادف

162
00:12:12,398 --> 00:12:15,458
- "سامانثا"؟
- "مونيكا"

163
00:12:16,802 --> 00:12:21,466
- إنظري إليكِ تبدين رائعه
- أليس كذلك؟ إنه العمل الذي قمت به

164
00:12:21,874 --> 00:12:26,811
أخذت الدهون من مؤخرتي ووضعتها
بوجهي. أنظري. كمؤخرة رضيع

165
00:12:27,146 --> 00:12:31,344
-لا يصدق
-أليس كذلك؟ دهون من مؤخرتي

166
00:12:31,684 --> 00:12:35,279
وأفضل جزء هو بأنكِ تضطرين للأكل مثل الخنزير
قبل العمليه لتملئي مؤخرتكِ

167
00:12:35,354 --> 00:12:37,720
وبعد أسبوع تجدينه في وجهك

168
00:12:39,291 --> 00:12:40,952
علي الذهاب, وداعاً.

169
00:12:41,527 --> 00:12:44,428
وبعد ساعه حظت "سامانثا" بأول
شطيرة "بيغ ماك" لها

170
00:12:44,497 --> 00:12:48,729
وموعد مع أغلى طبيب عمليات جراحيه
في الجزء العلوي الخامس

171
00:12:49,702 --> 00:12:53,798
وفي الوقت الحالي كانت لدي مؤخرتي الخاصه
لأقلق بها وكانت تنتمي لـ "بين"

172
00:12:53,873 --> 00:12:57,331
محرر في مجله عصريه سياسيه
وكان يجعلني أضحك

173
00:12:57,409 --> 00:12:58,774
هذا مكاني

174
00:13:00,579 --> 00:13:02,979
إذن أظن بأن هذه لحظة الوداع

175
00:13:04,817 --> 00:13:09,754
في العادة احاول الصعود إلى الأعلى
ولكن لأن هذا لا موعد

176
00:13:11,357 --> 00:13:12,756
فلا قبله

177
00:13:16,595 --> 00:13:18,392
ربما لا قبله؟

178
00:13:30,376 --> 00:13:32,640
لم يكن شيء عديم بها

179
00:13:35,481 --> 00:13:37,676
بعد اسبوع وثلاثة لا مواعيد لاحقاً

180
00:13:37,850 --> 00:13:40,216
إستدعتنا "سامانثا" لتعلن شيء ما

181
00:13:40,286 --> 00:13:41,719
لابد من انكِ تمزحين

182
00:13:41,787 --> 00:13:45,484
إنها مخزنة في خزان دهون
في منطقة "كوينز" خلال ما نتحدث

183
00:13:45,724 --> 00:13:49,558
وخلال ثلاثة أيام ستخزن بوجهي
وسأبدو رائعه

184
00:13:49,628 --> 00:13:50,856
لا أستطيع تصديق ذلك

185
00:13:50,930 --> 00:13:54,889
نحن نقوم بإخفاء الدهون من مؤخرتنا
وأنتِ تضعينه في وجهكِ مباشرةً

186
00:13:54,967 --> 00:13:58,698
يجب علي إرتداء هذا المشد لأسبوع
لإبقاء بشرتي مشدوده

187
00:14:01,240 --> 00:14:02,798
إنظري إلى ذلك

188
00:14:04,977 --> 00:14:06,945
هذا مشد بثقب

189
00:14:07,012 --> 00:14:10,709
بالطبع يوجد ثقب, هو للتبول وأمور أخرى

190
00:14:10,883 --> 00:14:11,815
أمور أخرى؟

191
00:14:11,884 --> 00:14:15,843
الليله الماضيه مارست الجنس مع عارض أزياء "كالفين كلاين"
ولم احس بإثاره اكثر بحياتي

192
00:14:15,955 --> 00:14:19,982
- أظن بأن الدهون تدفقت لرأسك
- هل تستطيعين إنزال تنورتكِ؟

193
00:14:21,160 --> 00:14:23,788
- ما الذي حدث للتقدم بالعمر بالرشاقه؟
- تقدم بالعمر

194
00:14:23,863 --> 00:14:26,331
علي الذهاب سأقابل "ميتش" في شقتي

195
00:14:26,532 --> 00:14:29,228
- إذن كيف هو؟
- إنه رائع

196
00:14:29,668 --> 00:14:32,831
هو يجعلني سعيدة اظن بانه
لدينا مستقبل معاً

197
00:14:33,038 --> 00:14:35,472
- أنت والسيد مهبل؟
- إسمه "ميتشل"

198
00:14:35,574 --> 00:14:38,543
إنتظري يا عزيزتي, لا تستطيعين الوقوع في غرام
السيد مهبل

199
00:14:38,777 --> 00:14:41,473
عليك الإستمتاع به ثم تركه ينطلق

200
00:14:41,647 --> 00:14:44,673
إرتكبت "تشارلت" الذنب الأعظم لـ "سامانثا"

201
00:14:44,750 --> 00:14:46,547
كانت تحتجز السيد مهبل

202
00:14:46,619 --> 00:14:49,713
إنه غريب اطوار. ما الذي تعرفين
عنه غير أساليبه؟

203
00:14:49,788 --> 00:14:51,722
- هل تتحدثون؟
-هل تضاجعون؟

204
00:14:51,891 --> 00:14:53,916
- توقفوا
- يا عزيزتي لدى "ميراندا" وجهة نظر

205
00:14:53,993 --> 00:14:57,986
هل تناولتم العشاء معاً؟
هل شاهدتم مسرحيه أو أي شيء؟

206
00:14:58,130 --> 00:15:00,690
لا ولكن نستطيع فعل ذلك

207
00:15:01,000 --> 00:15:03,332
أتعلمين ماذا؟ لقد وقعت في ضباب الجنس

208
00:15:03,402 --> 00:15:07,839
حيث الجنس جيد للغايه
فتصبحين مثل المجنونه

209
00:15:07,940 --> 00:15:10,431
تتخيلين العلاقه وكأنها شيء هي ليست في الواقع

210
00:15:10,643 --> 00:15:14,545
لا تحظى "تشارلت" بعلاقه بل
بـ إنتعاظات عديده

211
00:15:16,982 --> 00:15:18,643
هو يجعلني سعيدة

212
00:15:18,717 --> 00:15:20,412
على امل أن اثبت ان "ميراندا" مخطأة

213
00:15:20,486 --> 00:15:23,319
أقنعتها ان تذهب إلى لا موعد مزدوج

214
00:15:23,389 --> 00:15:24,856
مع صديق "بين"
"لوك"

215
00:15:24,924 --> 00:15:27,085
كانت الأمور تجري جيداً

216
00:15:27,159 --> 00:15:29,593
-نكهة الآيسكريم المفضله 
-الفراوله

217
00:15:29,929 --> 00:15:33,660
-إذن انت ممل
- احب أن اراها كعادة

218
00:15:33,732 --> 00:15:35,700
عادة؟ العادات قد تكون جيدة

219
00:15:35,768 --> 00:15:38,236
لا شيء يجعلك تشعرين بأنكم لا زوج

220
00:15:38,304 --> 00:15:40,295
إلا بصناعة لا زوج آخرين

221
00:15:40,372 --> 00:15:43,637
للأسف عجرفتنا كانت طفوليه قليلاً


222
00:15:44,243 --> 00:15:47,076
- ما الذي ستفعلينه في نهاية الأسبوع
- خطط كبيرة

223
00:15:47,146 --> 00:15:50,047
سأذهب لرؤية جدي في "كونتيكت"

224
00:15:51,116 --> 00:15:54,176
- "كونتيكت" ؟
-ما الخطب بـ "كونتيكت" ؟

225
00:15:54,253 --> 00:15:58,417
أكره الريف.
لم اغادر "مانهاتن" منذ عشر سنين

226
00:15:59,191 --> 00:16:02,683
- وأنت فخور بذلك؟
- كل ما تريدنه موجودٌ هنا

227
00:16:03,162 --> 00:16:08,156
الحضاره والطعام والحديقه وسائقي اجرة
 في الساعه الثالثه صباحاً. لم تغادرين؟

228
00:16:08,534 --> 00:16:11,332
ربما لأجرب عالم خارج "مانهاتن" ؟

229
00:16:11,603 --> 00:16:13,503
لا يوجد عالم خارج "مانهاتن"

230
00:16:14,406 --> 00:16:18,467
لقد نظمت موعداً لـ "ميراندا" مع
رجل "مانهاتن" من دوم ان اعلم

231
00:16:18,544 --> 00:16:21,638
نوع من الرجال العزاب ذوي الجينات المتحوله
الذين يتغذون في "زابار"

232
00:16:21,714 --> 00:16:24,342
وعروض آخر الليل في الـ "أنجيلكا"


233
00:16:25,651 --> 00:16:26,845
لا, شكراً

234
00:16:27,353 --> 00:16:28,980
أحب المدينه

235
00:16:30,255 --> 00:16:34,419
وأحب الريف ايضاً وذلك
لا يجعلني غريبة أطوار

236
00:16:35,527 --> 00:16:37,927
من الواضح بانكِ لست من هنا

237
00:16:41,567 --> 00:16:43,057
علي الذهاب لأطعم قطتي

238
00:16:43,135 --> 00:16:45,069
إستعملت "ميراندا" عبارتنا السرية

239
00:16:45,170 --> 00:16:49,300
بعد شحوذ سنين من الحفلات السيئه
والمواعيد الفظيعه ومكالمات الهاتف الغير منتهية

240
00:16:49,375 --> 00:16:51,707
للأسف لم أكن مستعدة لأعلن هزيمتي

241
00:16:51,810 --> 00:16:56,474
-ظننت بانكِ أطعمت قطتكِ مسبقاً
- علي إطعامها مجدداً

242
00:16:59,318 --> 00:17:01,183
الناس ذوي القطط غريبوا الاطوار

243
00:17:03,288 --> 00:17:05,415
- أين ستذهبين؟
- المنزل

244
00:17:05,491 --> 00:17:08,858
الرجل لم يترك "مانهاتن" منذ عقد
من الواضح بأنه غريب اطوار

245
00:17:08,927 --> 00:17:12,590
وبالمناسبه إن كان "لوك" غريب اطوار
فلا بد من كون "بين" غريب اطوار أيضاً

246
00:17:12,664 --> 00:17:16,657
تستطيعين معرفة كل شيء عن الشخص من أصدقائه

247
00:17:17,069 --> 00:17:18,730
يا إلهي لا أرجو ذلك

248
00:17:30,816 --> 00:17:34,684
وفي تلك الليله لم استطع إبعاد
تعليقات ميراندا الغريبه من ذهني

249
00:17:43,195 --> 00:17:45,663
هل هناك أي شيء غريب عنك
يجب علي معرفته؟

250
00:17:45,731 --> 00:17:48,598
قبل أن يصبح الوضع مريح

251
00:17:50,602 --> 00:17:53,093
بعد أن ذكرتي الأمر هناك شيء واحد

252
00:18:07,052 --> 00:18:08,747
إنه لطيف

253
00:18:09,421 --> 00:18:12,822
إنه تذكار من حفلة توديع عزوبيه قبل سنين

254
00:18:13,625 --> 00:18:17,083
زواج صديقي لم يستمر ولكن "تويتي" فعل

255
00:18:20,632 --> 00:18:21,860
إذن ماذا عنكِ؟

256
00:18:22,401 --> 00:18:24,961
-لابد من أنكِ مثاليه؟
-لا

257
00:18:29,775 --> 00:18:31,265
ثلاث غرز

258
00:18:32,311 --> 00:18:35,474
خضت في قتال مع متنمر في الصف الثالث

259
00:18:39,218 --> 00:18:40,742
أنتِ شرسه

260
00:18:41,787 --> 00:18:42,981
أحب الشراسه

261
00:18:45,457 --> 00:18:48,551
وبعد ذلك قام الرجل الموشوم الرائع
بممارسة الحب معي

262
00:18:49,261 --> 00:18:51,729
ولم أشعر بغرابه على الإطلاق

263
00:18:54,500 --> 00:18:56,695
بينما كانت "ميراندا" مشغوله بإطعام قطتها

264
00:18:56,768 --> 00:18:58,998
كانت تحاول "تشارلت" أن تفعل أي شيء غير ذلك

265
00:18:59,071 --> 00:19:00,663
هل ذهبت إلى مخيم صيفي من قبل؟

266
00:19:01,340 --> 00:19:03,831
هناك عبر صحن الفواكه

267
00:19:03,909 --> 00:19:06,707
حاولت "تشارلت" أن تحقق علاقه

268
00:19:06,812 --> 00:19:10,976
كنت احب المخيم
ذهبت إلى ذلك المكان في "ماين" يسمى "ميني هاها"

269
00:19:11,416 --> 00:19:14,852
كنا نلعب بتلك الألعاب الضخمه الملونه
كنت دائماً حمراء

270
00:19:15,521 --> 00:19:17,045
كان ممتعاً للغايه

271
00:19:17,156 --> 00:19:21,092
ومن ثم جعلونا نتوقف لأنهم ظنوا
بأنها تبجل الحروب

272
00:19:25,497 --> 00:19:29,058
أنت هادئ للغايه الليله
ما الذي تفكر به؟

273
00:19:33,972 --> 00:19:38,807
ادركت "تشارلت" بأن "ميراندا" محقه
لقد بقيت لمدة طويله في المعرض

274
00:19:40,179 --> 00:19:44,138
ومنذ تلك اللحظه لم تستطع "تشارلت" البقاء
في غرفه يوجد بها تين

275
00:19:44,249 --> 00:19:46,979
قد يطلقون بعض الناس على هذا الأمر غريباً

276
00:19:47,753 --> 00:19:51,245
وفي الوقت الحاضر كانت "سامانثا" على وشك
الحصول على عرضها الخاص


277
00:19:52,491 --> 00:19:55,551
أحبه! ما الذي تستطيع فعله أيضاً؟

278
00:19:55,894 --> 00:19:58,886
كانت العمليات لـ"سامانثا" مثل
الذهاب إلى "بارنيز"

279
00:19:58,997 --> 00:20:01,363
بما انك دخلت من الباب
لما لا تتسوق

280
00:20:01,433 --> 00:20:06,132
نستطيع أن نرفع هذه المنطقه
ونتخلص من هذه الخطوط

281
00:20:06,638 --> 00:20:07,900
هاكِ

282
00:20:09,174 --> 00:20:12,940
خلال خمسة سنين نستطيع العمل مع الصدر

283
00:20:13,912 --> 00:20:17,245
نرفعهم قليلاً
وخلال عشرة نستطيع العمل على المعدة

284
00:20:21,753 --> 00:20:24,347
الخصر ومنطقة الأفخاذ

285
00:20:26,558 --> 00:20:29,322
يحتاجونك على الهاتف يا دكتور

286
00:20:30,229 --> 00:20:31,696
رفع الركبه

287
00:20:44,643 --> 00:20:47,612
شعرت "سامانثا" وكأنها دخلت
بيت تسليه

288
00:20:47,779 --> 00:20:50,270
ولكن لم يكن الأمر مضحكاً

289
00:21:08,934 --> 00:21:14,099
أنا متأخر عن مباراة كرة القدم
إبقي هنا سأعود بعد ساعتين

290
00:21:17,576 --> 00:21:21,205
لقد حدثت, لقد فعلناها والآن أصبحت استلطفه

291
00:21:22,714 --> 00:21:26,411
كنت بعمق ضباب الجنس وأصبت بالجنون

292
00:21:27,919 --> 00:21:30,854
لا بد من وجود شيء سيء به

293
00:21:30,956 --> 00:21:35,325
لو تطورت بقية الفصيله إذن
لابد على "بين" أن يتطور ليعيش

294
00:21:35,394 --> 00:21:39,228
كان علي ان اجد الخطب قبل
أن اهدر الستة اشهر القادمه

295
00:21:39,798 --> 00:21:41,663
بدأت ببراءه

296
00:21:41,733 --> 00:21:43,792
لقد أردت ان ارى ما الذي كان يأكله

297
00:21:44,970 --> 00:21:46,631
وما يستمع له

298
00:21:47,339 --> 00:21:48,499
ومن واعد

299
00:21:49,174 --> 00:21:51,165
ثم اتخذ الجنون حياة بنفسه

300
00:21:51,243 --> 00:21:53,711
في مكان ما في هذه الشقه المعاصره العاديه

301
00:21:53,779 --> 00:21:55,940
كان الدليل لغرابة "بين"

302
00:21:56,114 --> 00:21:58,605
ولم اكن سأستريح حتى اجده

303
00:22:16,068 --> 00:22:20,596
ها هو كان يسخر مني
صندوق "بين" السري المؤدي للحريه

304
00:22:20,772 --> 00:22:25,004
منزل للصور المحظورة وخطابات الحب
أو رخصة زواج سابقة

305
00:22:42,627 --> 00:22:44,492
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

306
00:22:48,100 --> 00:22:49,567
لا أعلم

307
00:22:50,969 --> 00:22:52,834
لا أستطيع الشرح

308
00:22:54,406 --> 00:22:58,843
أعتقد بأني كنت أبحث عن شيء ما

309
00:23:00,145 --> 00:23:01,271
شيء؟

310
00:23:02,848 --> 00:23:05,408
شيء غريب

311
00:23:21,867 --> 00:23:23,892
إنها مجموعة إشارات "كب سكاوت" الخاصه بي

312
00:23:27,572 --> 00:23:30,439
كنت سأترك المباراه لأكون معكِ

313
00:23:31,176 --> 00:23:33,474
لقد ظننت بأنكِ طبيعيه

314
00:23:34,045 --> 00:23:35,273
كنت كذلك

315
00:23:40,252 --> 00:23:41,844
سأذهب

316
00:23:42,988 --> 00:23:44,080
فكره جيده

317
00:23:54,533 --> 00:23:57,627
كان ذلك هو اليوم الذي
وقفت وجهاً لوجه مع غرابتي

318
00:23:58,303 --> 00:24:01,534
المرأة الخائفه التي أكل
خوفها صحتها العقليه

319
00:24:05,844 --> 00:24:09,280
والحقيقه كانت بانهم ليسوا الرجال فقط
بل كلنا

320
00:24:09,347 --> 00:24:14,011
كل شخص أعزب في "مانهاتن" يصبح
غريب من وقت إلى آخر

321
00:24:15,086 --> 00:24:18,249
ولكننا نستمر بالمحاوله
لأن عليك أن تفكر

322
00:24:18,323 --> 00:24:22,316
إن إستطاع أسمن توأم في العالم إيجاد الحب
فيوجد أمل لنا كلنا..

323
00:24:22,427 --> 00:24:28,093
هناك في الخارج يوجد غريب صغير
سيحبنا وسيفهمنا

324
00:24:28,567 --> 00:24:31,593
وسيقبل روؤسنا الثلاثه
وسيجعل كل شيء أفضل

325
00:24:31,937 --> 00:24:35,532
وفي الوقت الحالي ستكون
لنا "مانهاتن" دائماً

326
00:24:35,533 --> 00:24:36,533
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

