1
00:00:05,000 --> 00:00:40,000
تمت الترجمه من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - Outofthewaves

2
00:00:46,613 --> 00:00:49,047
هناك وقتان فقط يكون من المسموح لك فيهما

3
00:00:49,115 --> 00:00:51,447
أن ترتدي فستان أسود قصير في الصباح

4
00:00:51,518 --> 00:00:54,043
واحده من الأوقات هي مغادرة الحفله
متأخره للغايه

5
00:00:54,120 --> 00:00:57,146
والأخرى هي مغادرة الحفله مبكراً للغايه

6
00:00:57,524 --> 00:00:59,014
جنازة "نيويورك"

7
00:00:59,092 --> 00:01:00,821
كان "هافيير" مصمم كيوبي مثير

8
00:01:00,894 --> 00:01:03,226
ورئيس نخبة "نيويورك" للموضه

9
00:01:03,296 --> 00:01:04,820
كان أيضاً صديق عزيز

10
00:01:04,931 --> 00:01:06,796
كنت اعرفه منذ أن كان اسمه "هارفي"

11
00:01:06,900 --> 00:01:08,697
كان يحب "هافيير" الملابس

12
00:01:08,868 --> 00:01:11,166
وللأسف كان يحب الـ "هيروين" أكثر

13
00:01:12,572 --> 00:01:13,596
تباً

14
00:01:16,142 --> 00:01:17,200
حسناً

15
00:01:18,511 --> 00:01:20,172
إنظري إلى نفسك

16
00:01:20,246 --> 00:01:21,679
هل تعجبكِ؟

17
00:01:21,781 --> 00:01:25,979
أليس من الخاطىء إرتداء تصميم
رجل في جنازته؟

18
00:01:26,052 --> 00:01:27,280
من الخطىء ألا تفعلي

19
00:01:27,353 --> 00:01:29,947
كما أن الزي بثمن 2000 دولار
من الأفضل أن ارتديه بكثره

20
00:01:30,023 --> 00:01:31,684
ألفا دولار؟ لابد من أنكِ تمزحين

21
00:01:31,758 --> 00:01:34,124
حسم منها 30% منذ البارحه

22
00:01:34,194 --> 00:01:37,357
هكذا هي الأمور في "نيويورك" أنت
دائماً أكثر شهرة عندما تموت

23
00:01:37,430 --> 00:01:38,829
يجب أن ابدو رائعه

24
00:01:38,898 --> 00:01:40,365
الجميع سيكون هناك

25
00:01:40,433 --> 00:01:44,130
للتذكير يا عزيزتي: هذه جنازه
وليست ليلة الجمعه في شارع "بوند"

26
00:01:44,204 --> 00:01:46,866
هذا حزنكِ يتكلم
إحضري حقيبتكِ ولنذهب

27
00:01:48,475 --> 00:01:49,874
آسفه لقد تأخرت

28
00:01:49,943 --> 00:01:53,401
- هل الجميع في المدينه مدعو لهذه المناسبه؟
- دعتني "كاري"

29
00:01:53,680 --> 00:01:55,375
أتت دعوتك بضيف؟

30
00:01:55,448 --> 00:01:57,882
كان من المفترض أن نرى عرضاً معاً

31
00:01:57,951 --> 00:02:00,146
هذا الفستان غير ملائم على الإطلاق

32
00:02:01,421 --> 00:02:04,618
يبدو بأنه انا و "تشارلت" كنا الغير لائقيين

33
00:02:04,757 --> 00:02:08,056
ها هو هناك خط "هافير" للربيع كله

34
00:02:08,128 --> 00:02:09,823
كان افضل عرض له على الإطلاق

35
00:02:09,896 --> 00:02:11,625
الكل يرتدي "هافيير"

36
00:02:11,831 --> 00:02:12,957
أخبرتكِ

37
00:02:13,233 --> 00:02:14,791
أعيريني قبعتكِ أرجوكِ

38
00:02:16,069 --> 00:02:17,127
حسناً

39
00:02:17,837 --> 00:02:21,238
ولكن إن سأل أي أحد
فهي هدية من المصمم

40
00:02:21,574 --> 00:02:23,906
يا إلهي, يستمر حذائي بالإلتصاق

41
00:02:24,043 --> 00:02:26,238
وداعاً للموت بكرامه

42
00:02:35,989 --> 00:02:37,320
أهلاً

43
00:02:37,590 --> 00:02:38,557
صباح الخير

44
00:02:38,725 --> 00:02:41,455
انظري إلى العمليات التي قاموا بها
على "جوزافينا"

45
00:02:41,528 --> 00:02:42,688
إنها جميله

46
00:02:42,762 --> 00:02:44,093
لم تكن قبل أسبوع

47
00:02:44,197 --> 00:02:48,463
كانت "جوزافينا" أخت "هافيير" ووريثه لإمبراطوريته

48
00:02:48,635 --> 00:02:52,196
تحولت في يوم من البطه القبيحه إلى "دوناتيلا فيرساتشي"

49
00:02:52,405 --> 00:02:53,963
تحول الموت إليها بالتأكيد

50
00:02:55,041 --> 00:02:56,531
أنت تدخنين في جنازة؟

51
00:02:56,643 --> 00:02:58,577
كان ليريدني "هافيير" أن افعل

52
00:03:00,647 --> 00:03:02,274
نحن نسألكم اليوم

53
00:03:02,415 --> 00:03:04,076
في ذكرى "هافيير"

54
00:03:04,450 --> 00:03:06,941
بأن تقام جميع التبرعات في "بيت هافيير"

55
00:03:07,020 --> 00:03:10,217
بيت نحن نبنيه ليرعى جميع
الناس في صناعة الموضة

56
00:03:10,456 --> 00:03:12,219
الذين يعانون

57
00:03:12,458 --> 00:03:13,755
من الإدمان

58
00:03:15,995 --> 00:03:16,984
لا, لا تفعلي

59
00:03:17,063 --> 00:03:18,724
-لا؟
-لا

60
00:03:20,600 --> 00:03:22,431
سأساعدهم في جني المال

61
00:03:22,502 --> 00:03:24,060
هذا لطيف منكِ

62
00:03:24,137 --> 00:03:26,503
إنسي اللطف, لائحة الإرسال ستكون رائعه

63
00:03:26,573 --> 00:03:29,940
سيكون لدي كل رقم غير مسجل
يبدأ بـ "212" في مانهاتن"

64
00:03:30,810 --> 00:03:34,143
كان عليك أن تعطي "سامانثا" بعض
النقاط كانت تستطيع دائماً رؤية الجانب الإيجابي

65
00:03:34,214 --> 00:03:36,910
موت رجل كان فرصة مرأة تعمل في العلاقات العامه

66
00:03:37,016 --> 00:03:41,248
أنا "سامانثا جونز" يا "جوزافينا" من
مكتب "سامانثا جونز" للعلاقات العامه

67
00:03:41,354 --> 00:03:44,118
لقد حركني خطابك فأردت..

68
00:04:00,940 --> 00:04:02,168
انا آسفه

69
00:04:03,076 --> 00:04:05,135
ليس شيء لتفقدي قبعتك من أجله

70
00:04:06,613 --> 00:04:07,910
كانت تحب القبعات

71
00:04:08,881 --> 00:04:10,246
إنه..

72
00:04:10,316 --> 00:04:11,715
امر مناسب حقاً

73
00:04:12,685 --> 00:04:14,118
أمك؟

74
00:04:15,388 --> 00:04:16,377
زوجتي

75
00:04:16,923 --> 00:04:19,687
أنا آسفه جداً

76
00:04:19,892 --> 00:04:21,018
لا بأس

77
00:04:21,928 --> 00:04:23,088
شكراً

78
00:04:27,000 --> 00:04:28,058
أطفال؟

79
00:04:28,701 --> 00:04:29,759
لا

80
00:04:34,073 --> 00:04:35,199
إنه مجرد مشروب

81
00:04:35,275 --> 00:04:37,402
يعمل في نفس مربع معرضي

82
00:04:37,610 --> 00:04:39,771
أخذت رجل من مقبره؟

83
00:04:39,846 --> 00:04:41,871
إنه وسيم وذهب إلى "برينستون"

84
00:04:41,948 --> 00:04:44,348
-حقيقية كونه أرمل ليست جيدة
-لماذا؟

85
00:04:44,417 --> 00:04:45,748
بسبب زوجته الميته

86
00:04:45,818 --> 00:04:48,378
مهما كانت لعينه وهي حيه
الآن أصبحت ميته

87
00:04:48,454 --> 00:04:50,888
وأنت العاهره التي لا تستطيع أن تقارن بها

88
00:04:50,957 --> 00:04:54,188
- لا تتحدثي عن زوجته هكذا
- أترين؟ يحدث الأمر من الآن

89
00:04:54,260 --> 00:04:56,228
وفاتها لم تكن غلطته

90
00:04:56,296 --> 00:05:00,130
كما أنه عندما يمر الشخص بشيء مثل هذا
يصبح أكثر عاطفيه

91
00:05:00,300 --> 00:05:03,497
لقد تم لمسه بعمق
إنه متصل بمشاعره

92
00:05:03,870 --> 00:05:05,167
الأمر رومانسياً قليلاً

93
00:05:05,471 --> 00:05:07,666
فكري بالموضوع
كان متزوج

94
00:05:07,907 --> 00:05:09,238
هذا يعني بأنه جاهز للإستقرار

95
00:05:09,309 --> 00:05:10,742
إذن واعدي رجل مطلق

96
00:05:10,810 --> 00:05:13,040
لقد إستقروا وما زال الجميع على قيد الحياه

97
00:05:13,112 --> 00:05:14,443
لم تعمل مع "بيغ"

98
00:05:14,514 --> 00:05:17,142
كل ما فعله الزواج هو إقناعه
بإنه لا يجب عليه الإستقرار

99
00:05:17,216 --> 00:05:18,615
أنت إنفصلتي عنه

100
00:05:18,685 --> 00:05:20,846
إذن انا هي صاحبة مشكلة الإرتباط؟

101
00:05:20,920 --> 00:05:22,080
ذكرت الأمر فقط

102
00:05:22,822 --> 00:05:26,121
بينما كنا نراقبهم وهم يحفرون
الأرض لآخر موقع لـ "هافيير"

103
00:05:26,426 --> 00:05:29,224
كانت "ميراندا" تحفر أرضاً جديده بنفسها

104
00:05:29,395 --> 00:05:31,363
إذن أنت فقط؟

105
00:05:31,497 --> 00:05:32,657
نعم

106
00:05:32,732 --> 00:05:33,994
أنا فقط

107
00:05:34,067 --> 00:05:37,525
الشقه كبيره لتشتريها لنفسك فقط

108
00:05:37,603 --> 00:05:39,400
لدي الكثير من الأحذيه

109
00:05:42,141 --> 00:05:43,904
ربما سينتقل رفيقك الحميم معك؟

110
00:05:44,043 --> 00:05:45,567
ليس لدي رفيق

111
00:05:45,645 --> 00:05:46,976
أنا فقط

112
00:05:47,580 --> 00:05:51,141
لدي ابن يمتلك عمله الخاص

113
00:05:51,284 --> 00:05:52,546
لا شكراً

114
00:05:56,322 --> 00:05:57,687
سآخذها

115
00:05:58,424 --> 00:06:02,986
وبذلك الآنسه "ميراندا هوبز إسكواير" المعروفه
أيضاً بأنا فقط

116
00:06:03,129 --> 00:06:07,088
إشترت لنفسها شقتها الأولى
وأخذت نفسها لشراب

117
00:06:09,369 --> 00:06:11,837
بينما كانت "ميراندا" في الخارج تحتفل بمستقبلها

118
00:06:11,938 --> 00:06:14,771
كنت أفكر بمستقبلي

119
00:06:15,308 --> 00:06:19,404
في مدينه تتحرك بسرعه
تأتيك صحيفة الأحد في السبت

120
00:06:19,479 --> 00:06:22,380
كيف لأي منا أن يعلم
كم تبقي له من الوقت؟

121
00:06:22,548 --> 00:06:25,381
كان هناك الكثير لم افعله
لم أذهب قط لـ "اليونان"

122
00:06:25,451 --> 00:06:30,081
لم انتهي من طلاء حمامي
ولم اسدد بطاقة الـ "فيزا" كلياً

123
00:06:30,490 --> 00:06:33,152
تباً, شعرت أحياناً بأني بالكاد اعيش

124
00:06:34,093 --> 00:06:35,082
أهلاً

125
00:06:39,165 --> 00:06:40,598
إنها انا فقط

126
00:06:42,268 --> 00:06:44,168
إذن, كيف أحوالك؟

127
00:06:45,405 --> 00:06:47,134
عدت للتو من جنازة

128
00:06:47,440 --> 00:06:49,408
وفكرت بي؟ اشعر بالإطراء

129
00:06:50,643 --> 00:06:51,735
انصت

130
00:06:53,513 --> 00:06:55,572
أتريد تناول العشاء في وقت ما؟

131
00:06:55,648 --> 00:06:58,776
أحب تناول العشاء في أي وقت
مع من سأتناول العشاء؟

132
00:06:59,085 --> 00:07:00,143
أنا

133
00:07:00,453 --> 00:07:02,683
في هذه الحاله من الأفضل
أن اتفقد دفتر مواعيدي

134
00:07:02,889 --> 00:07:04,447
- سأغلق الآن
- حسناً

135
00:07:05,458 --> 00:07:09,121
يوم السبت الساعه الثامنه في "روبيرتوز" كوني
هناك أو اذهبي

136
00:07:09,529 --> 00:07:10,791
يا إلهي إنك عجوز

137
00:07:10,897 --> 00:07:12,262
كان الأمر سهلاً للغايه

138
00:07:12,365 --> 00:07:16,062
أقمت موعد عشاء مع "بيغ" هكذا فقط

139
00:07:16,135 --> 00:07:19,662
في أقل من ثلاثين ثانيه
أعدنا إحياء علاقه

140
00:07:19,739 --> 00:07:22,230
إستغرقت ست أشهر لتموت

141
00:07:23,075 --> 00:07:26,806
وفي اليوم التالي ذهبت "سامانثا" لتكسر
بعض أرقامها القياسيه

142
00:07:26,946 --> 00:07:29,278
أتعلمين, من النادر لي القيام
بأعمال تطوعيه شخصياً

143
00:07:29,549 --> 00:07:32,017
سنحب إنضمامك لمجلس "بيت هافيير"

144
00:07:32,084 --> 00:07:34,951
ربما في هذه الحاله تستطيع
القيام بإستثناء؟

145
00:07:35,755 --> 00:07:37,552
سأخبرك ما هو الإستثنائي

146
00:07:38,124 --> 00:07:40,718
أنت تهاجمني مرأة بجمالك

147
00:07:40,793 --> 00:07:43,660
كان "ريتشارد كرانويل"
شريك رئيسي في شركة "بيرن ستيرن"

148
00:07:43,729 --> 00:07:47,529
فاعل للخير, منغمس بالملذات
كان إختصاصه الإحتلال العدواني

149
00:07:47,600 --> 00:07:50,626
ستأخذك المجامله في كل مكان يا سيد "كرانويل"

150
00:07:51,137 --> 00:07:52,570
أرجوك, ناديني بـ "ديك"

151
00:07:53,840 --> 00:07:54,932
"ديك"

152
00:07:55,007 --> 00:07:58,170
في حالة "سامانثا" كان الوضع
مثل إتحاد متصادق

153
00:07:58,311 --> 00:08:01,769
ربما نستطيع مناقشة "بيت هافيير" خلال العشاء
وقت ما

154
00:08:01,981 --> 00:08:04,472
أظن بأني استطيع تنظيم هذا الأمر

155
00:08:05,751 --> 00:08:09,687
تحملت "سامانثا" السيد "كرانويل" من أجل
جميع المصممين المدمنين هناك

156
00:08:11,123 --> 00:08:14,559
وللأسف لم تكن تتوقع "ساندي كرانويل"

157
00:08:14,827 --> 00:08:18,058
عادت مبكراً من حمل معطف من "بيندلز"

158
00:08:19,031 --> 00:08:20,396
أخرجي

159
00:08:20,666 --> 00:08:22,725
سأترك عرض الإقتراح

160
00:08:29,242 --> 00:08:33,338
يبدو أن "ساندي" لم تشعر بالخير مثل زوجها

161
00:08:34,247 --> 00:08:36,681
وفي الوقت الحالي عند شركة
الأراضي في الجزء الآخر من المدينه

162
00:08:36,749 --> 00:08:39,479
كانت لدى "ميراندا" مشاكلها الخاصه
في إغلاق الصفقه

163
00:08:39,552 --> 00:08:40,644
إذن, أنت فقط؟

164
00:08:41,187 --> 00:08:43,553
نعم, أنا فقط

165
00:08:46,959 --> 00:08:49,723
وقعي صندوق المرأة العازبه

166
00:08:50,396 --> 00:08:51,624
الحروف الأوليه

167
00:08:53,399 --> 00:08:56,300
وستأتي الدفعه الأولى من والدك؟

168
00:08:57,970 --> 00:08:58,959
لا

169
00:09:00,640 --> 00:09:02,335
مني فقط

170
00:09:07,346 --> 00:09:09,712
وقعي صندوق المرأة العازبه

171
00:09:12,785 --> 00:09:14,275
خلال ساعه واحده

172
00:09:14,353 --> 00:09:17,754
وقعت "ميراندا" صناديق نساء عازبات
أكثر من طبيبها النسائي

173
00:09:19,759 --> 00:09:23,422
لو كنت رجل عازب لما
كان أي من هذا ليحدث

174
00:09:23,496 --> 00:09:25,828
لو كنت رجل عازب لواعدتك

175
00:09:25,932 --> 00:09:29,663
لدي المال ولدي وظيفه رائعه
وما زالت احصل على "أنت فقط" ؟

176
00:09:29,735 --> 00:09:33,034
إنهم خائفون, شرائك لمنزل لوحدك
يعني بأنك لا تحتاجين إلى رجل

177
00:09:33,105 --> 00:09:34,094
أنا لا أحتاج

178
00:09:34,173 --> 00:09:36,664
الجميع يحتاج رجل, لهذا أنا استأجر

179
00:09:36,742 --> 00:09:40,143
لو ملكتِ وهو إستأجر
فإن بناء القوة خاطئ تماماً

180
00:09:40,212 --> 00:09:41,304
الأمر مقلل من الرجوله

181
00:09:41,414 --> 00:09:43,848
لا يريدون الرجال مرأة
مكتفيه ذاتياً

182
00:09:43,916 --> 00:09:47,113
أنا آسفه, ولكن هل طلب شخصاً ما "فيكتوريان" ؟

183
00:09:48,487 --> 00:09:51,354
أنا آسفه يا الآنسه "جونز" ولكن
لم يتم قبول بطاقتك

184
00:09:51,424 --> 00:09:53,255
هذا مستحيل, حاولي مجدداً

185
00:09:53,326 --> 00:09:55,521
ربما لم أجعل نفسي واضحه

186
00:09:55,595 --> 00:09:59,087
أنت وبطاقتكِ غير مرحب بكما هنا

187
00:09:59,665 --> 00:10:02,065
عبثت "سامانثا" مع المرأة الخاطئه

188
00:10:02,401 --> 00:10:06,701
كانت "ساندي كرانويل" تملك "مانهاتن" وكانت
تريد "سامانثا" خارجها

189
00:10:06,772 --> 00:10:09,206
هيا بنا لنذهب

190
00:10:09,408 --> 00:10:12,866
قامت "ساندي كرانويل" بفعل
كل ما يجب على أي عضو بارز في المجتمع فعله

191
00:10:12,945 --> 00:10:15,436
قامت بضربه إجتماعيه على "سامانثا"

192
00:10:15,514 --> 00:10:19,780
في خلال 12 ساعه ذهبت "سامانثا" من لائحة الأوائل
إلى اللائحه السوداء

193
00:10:21,854 --> 00:10:24,687
وفي الليله التاليه قابلت "تشارلت" "نيد" الأرمل
من اجل بعض المشروبات

194
00:10:24,790 --> 00:10:26,018
هذا كان ممتع

195
00:10:26,592 --> 00:10:28,856
ربما نستطيع المقابله لوجبه
حقيقيه المره المقبله

196
00:10:28,961 --> 00:10:30,019
أحب ذلك

197
00:10:30,129 --> 00:10:33,292
تحدثوا عن الفن المعماري
الفن وبطولة " الآيفي"

198
00:10:33,366 --> 00:10:35,493
ولم تكن الزوجه السابقه في الصورة

199
00:10:35,568 --> 00:10:36,796
هل هذه هي؟

200
00:10:36,936 --> 00:10:39,461
حتى أن طرت صورة الزوجه السابقه

201
00:10:40,740 --> 00:10:41,934
نعم

202
00:10:43,242 --> 00:10:45,472
إنها جميله للغايه

203
00:10:48,681 --> 00:10:50,239
لنخرج من هنا حسناً؟

204
00:10:51,250 --> 00:10:52,512
أنا آسفه

205
00:10:52,618 --> 00:10:56,110
كان هذا عديم إكتراث مني
لابد من أن هذا صعب عليك

206
00:10:56,188 --> 00:10:59,021
إن التحدث عنها خلال موعد غريب فقط

207
00:10:59,225 --> 00:11:01,090
أنا افهم

208
00:11:08,534 --> 00:11:10,331
إنها ليلة جميله

209
00:11:12,204 --> 00:11:13,637
هل أنت بخير؟

210
00:11:15,675 --> 00:11:17,074
أنا آسف

211
00:11:17,243 --> 00:11:18,676
إن الأمر..

212
00:11:20,646 --> 00:11:24,946
رؤية صورة "ليز" والتفكير بها

213
00:11:26,686 --> 00:11:30,315
يا إلهي أنا آسف

214
00:11:30,756 --> 00:11:31,745
هاك

215
00:11:31,824 --> 00:11:34,349
عادةَ, كانت تكره "تشارلت" الرجال عندما يبكون

216
00:11:34,560 --> 00:11:37,654
ولكن لـ "نيد" جعله الأمر أكثر رومانسيه

217
00:11:46,605 --> 00:11:48,470
محرج للغايه

218
00:11:49,241 --> 00:11:50,538
أنا..

219
00:11:51,510 --> 00:11:53,740
أشعر بالكثير حالياً

220
00:11:54,013 --> 00:11:56,607
كانت تلك كلمات سحريه لإذن "تشارلت"

221
00:11:56,949 --> 00:11:57,881
لا بأس

222
00:11:57,950 --> 00:12:00,316
خذ كل الوقت الذي تحتاجه

223
00:12:00,386 --> 00:12:02,684
حسناً؟ لا بأس

224
00:12:22,308 --> 00:12:25,106
يبدو أن كل الوقت الذي إحتاجه "نيد" هو 45 دقيقه

225
00:12:27,279 --> 00:12:30,339
تلك الليله, تحت أعين مرأة ميته

226
00:12:30,416 --> 00:12:33,010
عاد "نيد" للحياه

227
00:12:33,452 --> 00:12:34,646
مرتين..

228
00:12:45,431 --> 00:12:46,625
كلمه واحده

229
00:12:46,832 --> 00:12:49,858
-بديله مؤقته
- ليس عندما يكون الشخص الآخر ميتاً

230
00:12:49,935 --> 00:12:51,129
لديها وجهة نظر

231
00:12:51,270 --> 00:12:53,830
إنه يحاول الإمضاء بحياته
إني أساعده في تخطي زوجته

232
00:12:53,906 --> 00:12:56,602
لدى هذا الرجل كلمة "مشروع" مكتوبه حوله

233
00:12:56,675 --> 00:12:57,767
هذا غير عادلاً

234
00:12:57,843 --> 00:12:59,003
كيف كان الجنس؟

235
00:12:59,078 --> 00:13:00,340
رائع

236
00:13:00,479 --> 00:13:03,915
كان الأمر وكأن "ليز" تراقبنا
وتعطينا بركتها

237
00:13:04,049 --> 00:13:05,573
جنس ثلاثي في حاله روحيه

238
00:13:05,651 --> 00:13:08,381
أعنب, لقد ذهبت قبعتي إلى ضريحها

239
00:13:08,454 --> 00:13:10,354
من الواضح بأنها كانت ترسل رساله

240
00:13:10,422 --> 00:13:13,118
نعم, لا تعبثي مع زوجي يا
العاهره المحبه للقبعات

241
00:13:13,526 --> 00:13:16,586
دعاني إلى حفل تأبين
في قبرها الأسبوع المقبل

242
00:13:16,662 --> 00:13:17,720
هذا كبير

243
00:13:17,830 --> 00:13:20,492
إعذروني ولكن متى اصبحت المقابر بهذه الشهره؟

244
00:13:20,566 --> 00:13:24,263
إنها إشاره بانه مستعد ليمضي
وهو مستعد لفعل ذلك معي

245
00:13:24,336 --> 00:13:26,497
أتقولين بأنك ضاجعتيه إلى الحياه؟

246
00:13:26,572 --> 00:13:28,437
بطريقة ما نعم

247
00:13:28,541 --> 00:13:29,974
يا رجل, انتِ جيده

248
00:13:30,109 --> 00:13:32,600
في تلك الليله حظيت بموعدي مع "بيغ"

249
00:13:32,945 --> 00:13:34,674
كنت اشعر بكل شيء

250
00:13:34,780 --> 00:13:37,476
الخوف, السعاده, الكراهيه

251
00:13:37,783 --> 00:13:40,616
هل كنت مستعده للقفز إلى الحياه
تحتوي "بيغ" ؟

252
00:13:40,686 --> 00:13:43,348
هل كانت رؤيته مجدداً خطأ كبير؟

253
00:13:43,656 --> 00:13:44,953
ولو كانت كذلك

254
00:13:45,024 --> 00:13:46,651
لماذا كنت متحمسة جداً

255
00:13:47,393 --> 00:13:49,452
لم اشعر بهذه الحيره قطاً

256
00:13:49,628 --> 00:13:51,027
هل كانت "تشارلت" محقه؟

257
00:13:51,096 --> 00:13:54,156
في عالم جميع من فيه يحتضرون
لإقامة إتصال

258
00:13:54,233 --> 00:13:56,701
هل تستطيع علاقه إعادتك إلى الحياه؟

259
00:13:56,802 --> 00:13:58,565
لم افكر حقاً بالموضوع

260
00:13:58,637 --> 00:14:01,663
هيا, الجميع يتسائل عما يحدث بعد الموت

261
00:14:01,740 --> 00:14:05,005
أنا مشغول بمعرفة من يحك سيارتي في الجراج

262
00:14:05,578 --> 00:14:07,478
أظن بأنه تعاد ولادتنا

263
00:14:08,180 --> 00:14:10,114
هذه طريقة الخروج السهله

264
00:14:10,716 --> 00:14:12,946
ستعودين كماذا؟

265
00:14:14,353 --> 00:14:16,617
شخص يعلم أفضل

266
00:14:17,556 --> 00:14:19,183
رائحتك جيده

267
00:14:19,258 --> 00:14:21,192
أنا جاده

268
00:14:21,393 --> 00:14:23,691
- أتأمن بالجنه؟
-نعم

269
00:14:23,762 --> 00:14:25,093
حقاً؟

270
00:14:25,397 --> 00:14:27,297
ما هي فكرتك بالجنه؟

271
00:14:28,133 --> 00:14:29,464
سرير كبير

272
00:14:29,668 --> 00:14:32,466
وهم يقولون فقط "تعال إلى الداخل"

273
00:14:35,207 --> 00:14:37,175
فكرتك عن الجنه هي مجرد سرير؟

274
00:14:37,710 --> 00:14:39,337
يعتمد الأمر على من بداخله

275
00:14:39,411 --> 00:14:41,276
لن انام معك الليله

276
00:14:41,347 --> 00:14:43,281
ظننت بأننا سنحظى على العشاء فقط

277
00:14:43,449 --> 00:14:44,882
نحن سنفعل

278
00:14:48,487 --> 00:14:53,390
وبعد نصف ساعه, عدت إلى منزل "بيغ"
موقع وفاة العديد من الموتى الصغار

279
00:14:53,559 --> 00:14:56,585
شعرت بشعور رائع وغريب ثم

280
00:14:56,829 --> 00:14:57,853
خاطئ

281
00:14:57,963 --> 00:14:59,726
- لا نستطيع القيام بهذا
-بلى نستطيع

282
00:14:59,798 --> 00:15:01,026
ليس هكذا

283
00:15:01,133 --> 00:15:03,397
أنت محقه لنذهب إلى الداخل

284
00:15:03,569 --> 00:15:04,695
لا

285
00:15:04,770 --> 00:15:06,032
علي الذهاب

286
00:15:08,807 --> 00:15:10,604
لم اعلم ما حدث

287
00:15:10,676 --> 00:15:14,669
ولكن فجأة, بدت فكرة العودة
مع "بيغ" سيئه للغايه

288
00:15:14,747 --> 00:15:19,081
لقد كنت خائفه لدرجة الموت في اول مره
ارتبطنا فيها فوجدت طريق للخروج

289
00:15:19,151 --> 00:15:21,085
هل سأكون محظوظه مع المره الثانيه؟

290
00:15:21,487 --> 00:15:24,615
عبر المدينه, كانت "سامانثا" تواجه
مستقبلها الغير مؤكد

291
00:15:24,690 --> 00:15:27,591
- تفقد مجدداً "سامانثا جونز"
- آسف

292
00:15:27,660 --> 00:15:30,754
بالمره الأولى, ظنت انه سهو مشؤوم

293
00:15:30,829 --> 00:15:32,820
والمره الثانيه كانت مشؤومه فقط

294
00:15:32,898 --> 00:15:35,366
- أنا آسفه, نحن ممتلئين
-سأنتظر لطاوله

295
00:15:35,935 --> 00:15:37,027
لا تزعجي نفسك

296
00:15:38,704 --> 00:15:42,538
وبالمره الثالثه التي تم إبعادها
بدى كل شيء واضح

297
00:15:42,775 --> 00:15:45,573
كانت ميته بهذه المدينه اكثر من "هافيير"

298
00:15:46,645 --> 00:15:48,135
اخرجها من هنا يا "تيدي"

299
00:15:49,515 --> 00:15:51,847
باليوم التالي, قابلت "ميراندا" جارتها الجديده

300
00:15:51,917 --> 00:15:53,111
أهلاً

301
00:15:53,886 --> 00:15:56,081
هل أنت جارتي الجديده؟

302
00:15:56,155 --> 00:15:57,986
نعم, أهلاً, أنا "ميراندا هوبز"

303
00:15:58,223 --> 00:15:59,554
من اللطيف مقابلتك

304
00:15:59,858 --> 00:16:03,055
لم انتقل بعد بالحقيقه
انا آخذ بعض القياسات فقط

305
00:16:03,128 --> 00:16:06,723
انا مسروره جداً لأن شخص شاب انتقل للسكن هنا


306
00:16:06,899 --> 00:16:08,799
ليجلب حياه قليله للمكان

307
00:16:09,802 --> 00:16:12,066
لقد بقت "روثي" مع نفسها

308
00:16:12,371 --> 00:16:13,360
لم تتزوج مطلقاً

309
00:16:14,673 --> 00:16:16,368
ماتت هناك, أتعلمين

310
00:16:18,344 --> 00:16:19,333
أفعلت؟

311
00:16:19,411 --> 00:16:20,844
نعم

312
00:16:21,080 --> 00:16:24,982
كان اسبوع قبل ان ادرك أي شخص انها توفت


313
00:16:25,884 --> 00:16:29,012
تقول الإشاعات أن القطه تناولت نصف وجهها

314
00:16:30,055 --> 00:16:32,046
إذن, أنت فقط؟

315
00:16:35,494 --> 00:16:39,624
في تلك الليله, حظت "ميراندا" بتجربه
مقلقه أخرى

316
00:16:42,534 --> 00:16:45,025
بمنتصف تناول وجبة الـ
"البهجه الدقيقه الثلاثيه"

317
00:16:45,204 --> 00:16:47,502
علقت إحدى البهجات

318
00:17:12,698 --> 00:17:14,962
بعدما انتهت "ميراندا" من إنقاذ حياتها


319
00:17:15,034 --> 00:17:17,502
اتصلت بشخص يستطيع ان يواسيها

320
00:17:17,970 --> 00:17:20,530
لسوء الحظ, كنت متعمقه بالتحديق


321
00:17:20,606 --> 00:17:23,905
اتصل "بيغ" مرتين ولم اعلم
بما أريد ان اقوله له

322
00:17:23,976 --> 00:17:26,274
يا إلهي لقد اختنقت للتو

323
00:17:26,378 --> 00:17:28,346
لقد كدت اموت للتو وانتِ..

324
00:17:28,514 --> 00:17:30,106
أهلاً يا عزيزتي هل أنت بخير؟

325
00:17:30,182 --> 00:17:33,549
كنت أشاهد "هارد كوبي" واستمريت
بالتفكير انه عندما يجدوني

326
00:17:33,619 --> 00:17:36,417
سأكون إلى الأبد الفتاه الميته التي
شاهدت برامج تلفزيونيه سيئه

327
00:17:36,522 --> 00:17:38,217
لما لم تتصلي بي؟

328
00:17:38,290 --> 00:17:41,418
لم استطع التنفس
سأموت وحيده يا "كاري"

329
00:17:41,527 --> 00:17:43,995
لا, لن تفعلي
أتريدين مني المجيء؟

330
00:17:44,063 --> 00:17:45,690
لا, أنا بخير

331
00:17:45,931 --> 00:17:47,728
سأتصل بك غداً

332
00:17:49,201 --> 00:17:51,726
الحقيقه كانت أن "ميراندا" ليست بخير

333
00:17:52,137 --> 00:17:55,573
ذهبت إلى السرير جائعه واغلقت
القطه بالمطبخ ليومين

334
00:17:56,241 --> 00:17:59,074
بعد اسبوع من كونها منبوذه إجتماعياً

335
00:17:59,144 --> 00:18:03,410
ادركت "سامانثا" انه لو ارادت
إستعادة حياتها سيتطلب عليها التوسل

336
00:18:03,515 --> 00:18:05,847
ذهبت إلى الأعلى, الأب الروحي

337
00:18:05,951 --> 00:18:07,578
"سامانثا جونز"

338
00:18:07,920 --> 00:18:09,353
يبدو الإسم مألوف

339
00:18:09,421 --> 00:18:13,323
كانت "تشيبي تشيبمان" ملكة
السيدات الذين يتناولون الغداء

340
00:18:13,425 --> 00:18:17,657
وكانت مسؤوله شخصياً عن وفاة
على الأقل 70 حياه إجتماعيه

341
00:18:17,729 --> 00:18:20,562
قد تعلميني من مؤسسة "بيت هافيير" ؟

342
00:18:20,666 --> 00:18:22,258
لا, هذا ليس هو

343
00:18:22,334 --> 00:18:23,323
لا؟

344
00:18:23,402 --> 00:18:27,395
انا اظن انك كنت الفاسقه التي لمست
زوجي بإحدى حفلات "ويتني" الخيريه

345
00:18:27,773 --> 00:18:30,469
كان الأمر سيئاً, لم تكن "سامانثا" تحتضر فقط..


346
00:18:30,576 --> 00:18:33,204
ولكن حياتها الجنسيه كلها
كانت تومض امامها

347
00:18:33,278 --> 00:18:36,042
ربما, أنا لا أتذكر حقاً

348
00:18:36,115 --> 00:18:37,173
انا افعل

349
00:18:39,885 --> 00:18:42,820
انت صديقه حميمه مع "ساتدي كرانويل"؟

350
00:18:42,921 --> 00:18:44,616
نعم, كنا معاً بمدرسة "تشابين"

351
00:18:45,124 --> 00:18:47,786
هل تستطيعي التحدث معها لي؟

352
00:18:47,860 --> 00:18:51,159
اظن انك صنعت سريرك الخاص
وتحتاجين الإستلقاء به

353
00:18:51,463 --> 00:18:54,591
وأنت جيده بذلك, ألست كذلك
يا "سامانثا"؟

354
00:18:54,900 --> 00:18:57,027
ماذا تريدي مني ان اقول يا "تشيبي" ؟

355
00:18:57,936 --> 00:18:59,767
أنا فاسقه؟

356
00:19:00,339 --> 00:19:03,570
اني نمت مع كل رجل بـ نيويورك
وبعض من بروكلين؟

357
00:19:04,376 --> 00:19:06,936
حسناً, ربما فعلت ذلك

358
00:19:07,146 --> 00:19:09,080
هل هذا هو ما سيتطلبه الأمر؟

359
00:19:09,148 --> 00:19:11,241
حسناً, أنا فاسقه كبيره

360
00:19:12,384 --> 00:19:15,080
الآن, هل ستساعديني؟

361
00:19:19,291 --> 00:19:20,622
لا أظن ذلك

362
00:19:22,594 --> 00:19:23,686
حسناً

363
00:19:26,465 --> 00:19:29,730
وأنا لمست مؤخرة زوجك المسطحه
في ذلك الحفل الخيري

364
00:19:29,801 --> 00:19:31,132
لأني كنت ثمله

365
00:19:31,937 --> 00:19:33,529
سأري نفسي الطريق

366
00:19:38,410 --> 00:19:42,073
باليوم التالي, قررت "ميراندا" ان تتفقد
حيها الجديد

367
00:19:44,216 --> 00:19:46,548
ولكن فجأة, كانت التي يتم تفقدها


368
00:20:06,371 --> 00:20:08,601
كان هذا هو الأمر الغريب بـ نيويورك

369
00:20:08,674 --> 00:20:11,700
لن تعلم إن كانت سيارة أجرة
ستنقذك أو تقتلك

370
00:20:11,777 --> 00:20:13,802
مستشفى "كولومبيا بريسبيتيرين" أرجوك

371
00:20:13,879 --> 00:20:14,868
أو كلاهما

372
00:20:16,915 --> 00:20:19,008
كان ذلك غريباً

373
00:20:19,418 --> 00:20:22,410
شعرت وكأني كنت اغرق
وأموت بنفس الوقت

374
00:20:22,487 --> 00:20:24,352
قالوا انك حصلت على نوبة ذعر

375
00:20:24,423 --> 00:20:29,122
نعم, واضطريت لدفع 500 دولار من
راتبي العزوبي لأكتشف ذلك

376
00:20:31,563 --> 00:20:32,996
ما الخطب؟

377
00:20:34,466 --> 00:20:37,765
خذي نظره جيده لوجهي
لأنه بجنازتي

378
00:20:37,836 --> 00:20:39,497
سيوجد نصفه فقط

379
00:20:39,571 --> 00:20:42,369
سأكون ميته وستكون قطتي سعيده

380
00:20:42,474 --> 00:20:45,466
وستتعرف "تشارلت"  على الرجال
بالقبر المجاور

381
00:20:45,577 --> 00:20:47,875
تنفسي يا عزيزتي, تنفسي

382
00:20:48,981 --> 00:20:50,573
أنا وحيده تماماً يا "كاري"

383
00:20:51,116 --> 00:20:54,643
أول أشخاص بلائحة "إتصلوا بهم بحالة الطوارئ" هم والدي


384
00:20:54,820 --> 00:20:57,584
وانا لا أحبهم
وهم يعيشون بـ بينسيلفينيا

385
00:20:57,689 --> 00:20:59,953
تستطيعين وضعي هناك يا عزيزتي

386
00:21:00,025 --> 00:21:02,858
انا لا استطيع فعل ذلك, انت تحدقين

387
00:21:02,995 --> 00:21:04,485
سأجاوب على الهاتف

388
00:21:04,896 --> 00:21:06,295
اعدك

389
00:21:08,700 --> 00:21:09,894
انصتي..

390
00:21:10,602 --> 00:21:13,435
لقد قمت بالأمر الصحيح بشراء تلك الشقه

391
00:21:13,705 --> 00:21:15,400
- أنت تحبيها, صحيح؟
- نعم

392
00:21:16,541 --> 00:21:18,771
ولن تكوني وحيده إلى الأبد

393
00:21:19,111 --> 00:21:22,342
الحقيقه كانت أني لم اعلم
إن كانت ستنتهي أي منا وحيده

394
00:21:22,447 --> 00:21:25,541
ولكني علمت أن "ميراندا" لا تستطيع
تحمل نوبة ذعر أخرى

395
00:21:30,289 --> 00:21:32,519
بالوقت الحالي في منطقة كوينز

396
00:21:32,591 --> 00:21:35,890
كانت "تشارلت" على وشك
تلقي مفاجأة

397
00:21:37,462 --> 00:21:38,759
احضرت زهور الزنبق

398
00:21:38,864 --> 00:21:40,559
اخبرتني انها المفضله لها

399
00:21:51,677 --> 00:21:53,645
أرجوك اخبرني ان هؤلاء هم أخواتك

400
00:21:54,346 --> 00:21:56,246
ليس لدي أي أخوات

401
00:21:56,648 --> 00:21:59,708
ادركت "تشارلت" انها ليست المرأة الوحيده
التي تعيد إحياء "نيد"

402
00:22:04,756 --> 00:22:07,554
توفت علاقة "تشارلت" بالمكان الذي بدأت به


403
00:22:08,293 --> 00:22:10,989
كانت مستعده للعيش بظل مرأه ميته


404
00:22:11,096 --> 00:22:14,691
لم تكن مستعده للعيش بظل ثلاث أحياء

405
00:22:24,476 --> 00:22:27,445
في ذلك السبت, وقعت "سامانثا" الى الحضيض

406
00:22:27,646 --> 00:22:29,580
يعرف ايضاً بـ "منزل هافيير"

407
00:22:29,648 --> 00:22:33,140
لم يرد احد على مكالماتها الهاتفيه
لم تجني أي من المال

408
00:22:33,218 --> 00:22:36,051
كل ما استطاعت فعله لـ "منزل هافيير" هو
تشييده

409
00:22:36,254 --> 00:22:40,987
ولكن بعد ست ساعات من العمل القاسي
خاضت "سامانثا" بإعادة إحيائها

410
00:22:41,560 --> 00:22:44,757
كان "ليوناردو ديكابريو" بنفسه

411
00:22:45,564 --> 00:22:48,965
في ذلك اليوم, "ليوناردو" و "سامانثا" اصبحوا
أصدقاء سريعاً

412
00:22:49,201 --> 00:22:50,828
انتهى الكابوس

413
00:22:50,936 --> 00:22:55,202
اعاد "ليوناردو ديكابريو" "سام" للحياه الإجتماعيه


414
00:22:58,110 --> 00:22:59,975
لإضافة الإهانه لنوبة الذعر

415
00:23:00,045 --> 00:23:02,707
حصلت "ميراندا" للتو على أخبار مقلقه


416
00:23:03,048 --> 00:23:06,017
ضابط الرهن العقاري افسد
طلب "سامانثا"

417
00:23:06,084 --> 00:23:08,814
لقد سجلوها بغير قصد كـ "مفصوله"


418
00:23:08,887 --> 00:23:10,582
ولكي توضح سوء الفهم

419
00:23:10,655 --> 00:23:14,216
اضطرت "ميراندا" كتابة رساله محرجه


420
00:23:20,198 --> 00:23:24,828
كان لدى "ميراندا" خيار
كانت تستطيع ان تذعر او تكتب فقط

421
00:23:28,240 --> 00:23:32,267
قتلت "ميراندا" نوبات ذعرها
في ذلك الوقت والمكان

422
00:23:41,953 --> 00:23:44,387
لقد ادركت انها من الواقع لن تموت وحيده


423
00:23:47,826 --> 00:23:50,818
ولكنها استمرت بإطعام قطتها بزياده
للإحتياط فقط

424
00:23:54,633 --> 00:23:58,967
في الوقت الحالي, بعد أربع مكالمات هاتفيه
فائته, لقد حان وقتي

425
00:24:00,138 --> 00:24:02,003
جيد, انت على قيد الحياه

426
00:24:02,207 --> 00:24:03,970
انتظر, أين ستذهب؟

427
00:24:04,042 --> 00:24:05,134
المنزل

428
00:24:05,210 --> 00:24:07,371
أنا كبير بالسن, لقد تخطى الوقت
موعد نومي

429
00:24:08,380 --> 00:24:10,371
- أنا آسفه
- عليكِ ان تكوني كذلك

430
00:24:10,449 --> 00:24:12,610
كانت لدي مقاعد لمباراة الـ "يانكي" بالقرب
من الشاشه

431
00:24:12,684 --> 00:24:14,174
تباً

432
00:24:14,286 --> 00:24:15,310
من أخذت؟

433
00:24:15,487 --> 00:24:17,819
شخص رد على مكالماتي

434
00:24:18,490 --> 00:24:20,822
لقد كان تكرير للأحداث مجدداً

435
00:24:20,959 --> 00:24:23,792
أنا, "بيغ" وباب

436
00:24:24,095 --> 00:24:25,858
ومشاعر مختلطه

437
00:24:26,298 --> 00:24:27,560
انتظر, ليس هنا

438
00:24:27,632 --> 00:24:29,463
لا تفعلي هذا يا "كاري"

439
00:24:31,403 --> 00:24:32,597
هيا

440
00:24:34,339 --> 00:24:35,931
سنخرج

441
00:24:37,042 --> 00:24:40,637
اخذته لأكثر مكان غير جنسي استطعت التفكير به


442
00:24:52,591 --> 00:24:54,183
أنا جيده

443
00:24:54,359 --> 00:24:56,793
- هل رأيت ذلك؟
- لقد فعلت بالطبع

444
00:24:56,962 --> 00:25:01,023
بعد كوبان من البيره الرخيصه
كنا انا و"بيغ" نحظى بوقت رائع

445
00:25:07,572 --> 00:25:09,665
أتعلمي ما هي نسختي من الجحيم؟

446
00:25:09,941 --> 00:25:12,000
إرتداء حذاء مستأجر مسطح

447
00:25:19,818 --> 00:25:21,445
لا تعيقي رامي الكره

448
00:25:32,464 --> 00:25:33,522
أرأيت ذلك؟

449
00:25:33,598 --> 00:25:34,826
نعم

450
00:25:35,033 --> 00:25:36,591
كان ذلك جيداً

451
00:25:36,668 --> 00:25:37,828
انظري إلى هذا

452
00:25:38,737 --> 00:25:40,102
أنا فزت

453
00:25:40,772 --> 00:25:42,137
حسناً, إثنان من ثلاثه

454
00:25:43,308 --> 00:25:45,071
أتريدين اللعب مره ثانيه؟

455
00:25:46,511 --> 00:25:47,876
ربما

456
00:25:48,046 --> 00:25:50,844
هل أنت متأكده من انك
تريدين الموت مره أخرى؟

457
00:25:50,916 --> 00:25:53,350
لم أكن اعلم عما كنا نتحدث عنه بعد الآن

458
00:25:53,418 --> 00:25:55,750
ولكن كنت أعلم الجواب على أي حال

459
00:25:55,987 --> 00:25:57,682
نعم, لنفعلها

460
00:25:59,824 --> 00:26:01,917
لم نصل إلى اللعبه الثانيه

461
00:26:05,497 --> 00:26:07,965
لم أعلم إن كان الأمر إنتحاري أم لا

462
00:26:08,633 --> 00:26:12,501
كل ما علمته كان انه تم
إعادة إحيائي أنا و"بيغ"

463
00:26:12,771 --> 00:26:16,263
ولم اشعر بهذا الكم من الحياه قطاً

464
00:26:18,264 --> 00:26:30,264
أتمنى ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

