1
00:00:05,413 --> 00:00:40,413
تمت الترجمه من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - Outofthewaves

2
00:00:47,414 --> 00:00:49,814
بمره ثانيه من المرات

3
00:00:51,051 --> 00:00:54,953
في أرض خياليه بين شارعي
كارماين ومولبيري

4
00:00:57,023 --> 00:01:00,220
اثنان من البشر كانا يحظيان بوقت رائع

5
00:01:04,264 --> 00:01:06,664
هذا هو رجل العصابات الذي
كنت احدثك عنه

6
00:01:06,733 --> 00:01:08,894
رجل عصابات؟ لا, لست رجل عصابه

7
00:01:09,069 --> 00:01:10,696
تعالوا من هنا

8
00:01:20,280 --> 00:01:21,508
شكراً

9
00:01:21,815 --> 00:01:23,248
هذا "باولو"

10
00:01:23,550 --> 00:01:25,780
هذه رفيقتي "كاري"

11
00:01:26,586 --> 00:01:27,553
خبز؟

12
00:01:27,854 --> 00:01:30,482
لم تنادني برفيقتك من قبل

13
00:01:30,890 --> 00:01:33,484
بالطبع قد فعلت, ولكن ليس امامك

14
00:01:44,704 --> 00:01:46,035
رائع

15
00:01:53,847 --> 00:01:56,873
والآن انت يا الرجل الحكيم
هيا, إنه دورك

16
00:01:56,950 --> 00:01:59,510
- هيا, هيا
- أنا؟ حسناً

17
00:01:59,586 --> 00:02:03,647
- ليس مضحكاً يا سيد "سامبوكا"
- استرخي, إني زبون معتاد

18
00:02:03,723 --> 00:02:05,088
معتاد؟

19
00:02:10,363 --> 00:02:14,527
أحب أن اهدي هذه الأغنيه
للآنسه الجميله التي تجلس هناك

20
00:02:17,303 --> 00:02:19,498
عندما كنت بالسابعه عشر

21
00:02:21,474 --> 00:02:24,375
كان عام جيد جداً

22
00:02:25,979 --> 00:02:28,777
كان عام جيد جداً

23
00:02:28,848 --> 00:02:33,308
لفتيات المدينه الصغار
وليالي الصيف الناعمه

24
00:02:34,787 --> 00:02:37,517
كنا نختبئ من الأنوار

25
00:02:38,892 --> 00:02:41,258
في خضار القريه

26
00:02:43,296 --> 00:02:45,560
عندما كنت بالسابعه عشر

27
00:02:46,499 --> 00:02:48,023
كان الأمر مثالياً

28
00:02:48,868 --> 00:02:50,995
شعرت وكأنني كنت بالجنه

29
00:02:54,340 --> 00:02:57,468
بالوقت الحالي بالجانب الآخر من المدينه
كانت "ميراندا" بالجحيم

30
00:02:58,178 --> 00:02:59,645
المستلزمات النسائيه

31
00:02:59,712 --> 00:03:02,806
أو المساوي للجحيم باليوم الحاضر
نادي الكوميديا

32
00:03:03,016 --> 00:03:06,110
- هل نحن نتسلى بعد؟
- متى تبدأ الكوميديا؟

33
00:03:06,186 --> 00:03:08,586
لم اكن بهذا القرب من الإنتحار قطاً

34
00:03:08,755 --> 00:03:10,484
ليس المهبل

35
00:03:10,823 --> 00:03:13,553
- سأحضر الفاتوره
- لو تركتني بهذا المكان..

36
00:03:13,626 --> 00:03:16,117
سأصطادك واقتلك

37
00:03:17,897 --> 00:03:22,300
كان "آلن ميلر" مهندس مطلق, قابلته "ميراندا" بالممر
الثالث بمتجر "فود إمبوريوم"

38
00:03:22,769 --> 00:03:26,830
لقد انسجموا فوراً بسبب
كرههم المشترك للخبز المحمص

39
00:03:28,741 --> 00:03:31,437
لو كان كل ما اهتميت به هو الطازج

40
00:03:31,678 --> 00:03:34,738
لكنت اضاجع سلطتي المقرمشه

41
00:03:40,153 --> 00:03:41,279
يا الحمراء

42
00:03:43,389 --> 00:03:45,880
أتريدين الإجابه على هاتفك اللعين؟

43
00:03:46,125 --> 00:03:48,389
إنه ليس هاتفي

44
00:03:49,362 --> 00:03:51,330
انطلقي, جاوبي عليه

45
00:03:52,098 --> 00:03:53,725
جاوبي عليه

46
00:04:02,208 --> 00:04:04,176
هاتف "آلن ميلر"

47
00:04:05,078 --> 00:04:07,740
لا, هذه رفيقته, من انت؟

48
00:04:07,814 --> 00:04:08,906
من هي؟

49
00:04:12,352 --> 00:04:15,116
أنا آسف, رفيقته لا تستطيع الإجابه الآن

50
00:04:15,188 --> 00:04:17,281
من يجب علي ان اقول
انه اتصل؟

51
00:04:19,025 --> 00:04:20,959
زوجته

52
00:04:23,429 --> 00:04:25,954
يا المختل, زوجتك على الهاتف

53
00:04:27,100 --> 00:04:29,091
اخبرتني انك مطلق

54
00:04:29,269 --> 00:04:31,863
انا لست مطلق حقاً
أنا مفصول

55
00:04:31,938 --> 00:04:33,701
لا, نحن مفصولون

56
00:04:34,073 --> 00:04:36,439
أترى, هذه أنا انفصل

57
00:04:38,011 --> 00:04:40,002
ليس بسرعه يا الحمراء

58
00:04:40,146 --> 00:04:41,943
سأضاجعك

59
00:04:44,250 --> 00:04:45,649
عزيزتي

60
00:04:45,752 --> 00:04:48,983
إن لم يكونوا متزوجين فهم شواذ
او مصابون من الطلاق

61
00:04:49,055 --> 00:04:51,421
أو كائنات فضائيه من كوكب
"لا تواعدوني"

62
00:04:51,491 --> 00:04:53,755
من العجيب كم منهم يمشون بيننا

63
00:04:53,826 --> 00:04:56,420
نستطيع تميزهم برؤوسهم
الكبيره قليلاً

64
00:04:56,496 --> 00:04:58,191
سألته مباشرتاً

65
00:04:58,264 --> 00:04:59,993
"كم لكم من الوقت وانتم مطلقين؟"

66
00:05:00,066 --> 00:05:02,296
"ثلاث سنين"
هكذا فقط

67
00:05:02,502 --> 00:05:03,969
الرجال كاذبون

68
00:05:04,037 --> 00:05:06,528
إن 97% منهم لا يستطيعون مضاجعتك جيداً

69
00:05:06,606 --> 00:05:10,007
يخبرني عن كم هو معجب بي
وفجأه اصدقه

70
00:05:10,076 --> 00:05:12,909
- هل أنا محتاجه لهذه الدرجه؟
- ربما كان معجب بك حقاً

71
00:05:12,979 --> 00:05:15,277
أقسم, إن تخليتي عن جانبي اليوم

72
00:05:15,348 --> 00:05:17,714
سأضطر لضربك بحلوى الرز هذه

73
00:05:17,784 --> 00:05:19,251
هذا الرجل المتزوج

74
00:05:19,319 --> 00:05:22,550
سقط بحب صديقة صديقتي
"أماندا" اسمها "آشلي"

75
00:05:22,622 --> 00:05:25,113
واخبرها بأنه سيحصل على طلاق وفعل

76
00:05:25,191 --> 00:05:29,628
تزوجوا وانتقلوا إلى كونتيكيت
وهو هذا الزوج والأب الرائع

77
00:05:29,696 --> 00:05:31,527
- لم يحدث ذلك إطلاقاً
- اعذريني؟

78
00:05:31,597 --> 00:05:33,326
أسطورة علاقات عصريه

79
00:05:33,399 --> 00:05:35,663
حكايات خياليه يستحال التصديق بها
يتم طبخها من قبل النساء

80
00:05:35,735 --> 00:05:38,067
ليجعلوا حياتهم العاطفيه
اقل يأس

81
00:05:38,137 --> 00:05:40,970
ولكنها تجعلك تشعرين بالمزيد من اليأس

82
00:05:41,040 --> 00:05:44,976
لأن هذه العلاقه الرائعه السحريه
لن تحدث لك إطلاقاً

83
00:05:45,044 --> 00:05:46,272
لقد حدثت بالفعل

84
00:05:46,346 --> 00:05:48,780
مثل قصة الرجل الذي لم يستطع الإستقرار

85
00:05:48,848 --> 00:05:51,510
وانفصلت عنه المرأه وانتقلت إلى كانسس

86
00:05:51,584 --> 00:05:54,052
- بليله من الليالي تعود مشياً إلى المنزل
- بينما تمطر

87
00:05:54,120 --> 00:05:55,781
دائماً تمطر

88
00:05:56,155 --> 00:05:59,647
يقف هناك أمام الباب
بخاتم خطوبه

89
00:05:59,859 --> 00:06:02,555
ويقول : تزوجيني
ويعيشوا بسعاده حتى النهايه وما بعدها

90
00:06:02,628 --> 00:06:05,927
ولكنها قد تحدث
ينتهوا الناس بالعيش بسعاده حقاً

91
00:06:05,998 --> 00:06:08,262
لقد حدث ذلك لصديقة صديقتي
"أماندا"

92
00:06:08,334 --> 00:06:10,802
إنها دائماً عن صديقه تعرف صديقه

93
00:06:11,204 --> 00:06:12,432
يا عزيزتي

94
00:06:12,505 --> 00:06:16,874
هل تعرفين أي أشخاص تغيرت علاقتهم
بسحر خلال ليله؟

95
00:06:17,510 --> 00:06:18,499
نعم

96
00:06:21,080 --> 00:06:22,877
انظري إلى "كاري" و
"بيغ"

97
00:06:22,949 --> 00:06:25,611
علاقتهم مختلفه تماماً
عن السابق

98
00:06:25,985 --> 00:06:27,043
كيف ذلك؟

99
00:06:27,286 --> 00:06:29,220
كيف هي مختلفه؟

100
00:06:29,689 --> 00:06:30,951
إنها كذلك فقط

101
00:06:31,524 --> 00:06:33,287
لا أستطيع شرح ذلك

102
00:06:33,893 --> 00:06:36,691
أنا استطيع ولكنك مخيفه جداً
الآن فلن أفعل

103
00:06:36,929 --> 00:06:38,692
لا, حقاً, اخبريني

104
00:06:40,733 --> 00:06:43,668
إنه مجرد شعور

105
00:06:44,804 --> 00:06:46,601
شيء ما تغير

106
00:06:47,006 --> 00:06:48,598
ربما كلانا نعلم أن..

107
00:06:49,108 --> 00:06:52,475
لو عدنا معاً مجدداً لابد
من ان ذلك لسبب ما

108
00:06:54,514 --> 00:06:56,539
لما هذا من الصعب تصديقه؟

109
00:06:56,616 --> 00:06:58,345
كم من الوقت لديك؟

110
00:06:58,885 --> 00:07:02,787
في ظهر ذلك اليوم, بدأت بالتفكير
عن الأسطورات والعلاقات

111
00:07:02,989 --> 00:07:06,686
أبطال, رفقاء حميمين, وحوش, رجال مطلقين

112
00:07:06,959 --> 00:07:08,950
هل هم مختلفون حقاً؟

113
00:07:09,128 --> 00:07:11,722
الإغريقيين البدائيين تعلقوا بقوه بالأساطير

114
00:07:11,798 --> 00:07:15,632
ليفسروا اليأس العشوائي بحياتهم الكئيبه

115
00:07:15,701 --> 00:07:18,067
هل يحتاجوا العزاب المعاصرين
لأساطير معاصره؟

116
00:07:18,137 --> 00:07:22,665
لتساعدنا على المضي بعلاقاتنا
العشوائيه واحياناً كئيبه؟

117
00:07:22,742 --> 00:07:24,471
ماذا عني أنا و "بيغ" ؟

118
00:07:24,710 --> 00:07:29,044
بعد ما بدى كالأبوديه من عدم
الملائمه معاً, اصبحنا نتلائم فجأه

119
00:07:29,115 --> 00:07:30,810
هل ابتسم رب العلاقه؟

120
00:07:30,883 --> 00:07:33,909
أو هل كان ذلك شيء احتجت
أن اصدقه بيأس؟

121
00:07:33,986 --> 00:07:36,887
هل نحن مستعدين للتصديق
بأي شيء لنواعد؟

122
00:07:38,224 --> 00:07:41,990
بينما كان لـ "سامانثا" إيمان قليل
بفكرة النهايه السعيده

123
00:07:42,228 --> 00:07:44,389
كان لديها إيمان قوي بفكرة

124
00:07:44,464 --> 00:07:47,297
كوكتيل ذكي بنهاية يوم عمل

125
00:07:48,801 --> 00:07:51,531
"سامانثا", مشروب كوزموبوليتن و "دونالد ترمب"

126
00:07:52,071 --> 00:07:54,904
لا تستطيع ان تحظى بأجواء
نيويورك اكثر من ذلك

127
00:07:55,074 --> 00:07:56,507
علي الذهاب

128
00:07:57,076 --> 00:08:00,341
فكر بالموضوع, سأكون بمكتبي
ببـرج ترمب

129
00:08:08,054 --> 00:08:09,385
اعذريني

130
00:08:09,522 --> 00:08:12,116
لقد كنت مشتت بجمالك

131
00:08:12,391 --> 00:08:16,122
اظن اني وافقت على تمويل
مشروع السيد "ترمب" الجديد

132
00:08:16,195 --> 00:08:18,322
انت تدينين لي بـ 150 مليون دولار

133
00:08:18,464 --> 00:08:20,022
اتقبل شيك؟

134
00:08:20,099 --> 00:08:21,760
هل استطيع ان اشتري لك شراباً؟

135
00:08:21,834 --> 00:08:23,563
لدي واحد, شكراً

136
00:08:24,136 --> 00:08:26,104
هل استطيع ان اشتري لك جزيره؟

137
00:08:28,975 --> 00:08:31,603
- لا أعلم, هل تستطيع؟
- الإسم هو "إيد"

138
00:08:34,046 --> 00:08:35,172
"سامانثا"

139
00:08:35,414 --> 00:08:38,008
إذاَ يا "سامانثا" هل تأتي إلى هنا كثيراً؟

140
00:08:38,885 --> 00:08:41,353
يا عزيزي, هذه الجمله اقدم منك

141
00:08:41,687 --> 00:08:43,086
انت صريحه

142
00:08:43,256 --> 00:08:45,053
ليست لديك أي فكره

143
00:08:45,558 --> 00:08:48,026
بعد زجاجه من افضل شامبانيا لديهم

144
00:08:48,094 --> 00:08:51,063
علمت "سامانثا" ان "إيد" عازب ومتاح

145
00:08:51,297 --> 00:08:54,130
واكثر من المليونير بكثير

146
00:08:54,667 --> 00:08:57,067
ما هو حدك العمري لمواعدة الرجال؟

147
00:08:57,436 --> 00:08:58,403
خمسين؟

148
00:08:58,604 --> 00:09:01,232
احسبي ملايين وملايين الدولارات مع هذا

149
00:09:01,307 --> 00:09:02,274
خمسين؟

150
00:09:03,042 --> 00:09:05,909
حسناً, لقد قابلت للتو ألطف رجل مسن

151
00:09:06,178 --> 00:09:08,146
كم عمره؟ خمسين؟

152
00:09:09,916 --> 00:09:11,042
ستين؟

153
00:09:12,919 --> 00:09:15,717
- هل هو تحت العنايه الطبيه؟
- أنا اظن انه 72

154
00:09:16,055 --> 00:09:17,488
إثنان وسبعون ولكن شاباً

155
00:09:19,759 --> 00:09:22,023
صمتك مليء بالتفرقه العمريه

156
00:09:22,728 --> 00:09:25,561
- هل أنت جاده؟
-أخذني للعشاء بمطعم "جين جورجيز"

157
00:09:25,631 --> 00:09:27,929
ودخلنا مباشره, لم نحتج للحجز

158
00:09:28,034 --> 00:09:30,969
لم اعلم ان لدى "جين جورجيز" وقت
خاص للطيور الشابه

159
00:09:31,037 --> 00:09:33,062
إنه نابض بالحياه وقوي وكريم

160
00:09:33,139 --> 00:09:36,267
وهو يبحث عن شخص ما
ليمرح معه قليلاً

161
00:09:36,342 --> 00:09:38,173
هل هذا يضمن متعه بغرفة النوم؟

162
00:09:38,244 --> 00:09:40,144
لم نناقش هذا بعد

163
00:09:40,212 --> 00:09:44,945
هل أنت تخبريني انك قادره بجد
على ممارسة الجنس مع رجل مسن؟

164
00:09:45,017 --> 00:09:48,111
أنت تعلمين القول
"جميع القطط تبدو مشابهه بالظلام"

165
00:09:48,187 --> 00:09:50,155
كانت أسطوره معاصره نقيه

166
00:09:50,222 --> 00:09:52,656
تمساح بالمجاري
حيوانات أليفه بالمايكروويف

167
00:09:52,725 --> 00:09:54,784
والآن.. رجل مسن و
"سامانثا"

168
00:09:55,761 --> 00:09:58,321
هل هذه قطعه من لحم العجل؟
أو هل هذه قطعه من لحم العجل؟

169
00:09:58,397 --> 00:10:00,262
هذه قطعه من لحم العجل

170
00:10:00,499 --> 00:10:04,663
بكل أسطوره تأتي لحظه
عندما يواجه البشر اختبار

171
00:10:04,737 --> 00:10:08,503
وطريقة ردهم تقرر ما إن كانوا
سيجدوا النعيم

172
00:10:08,808 --> 00:10:11,777
او سيتم ربطهم بصخره كبيره للأبد

173
00:10:13,245 --> 00:10:15,008
لدي طلب ضخم

174
00:10:16,148 --> 00:10:18,412
أريد منك ان تتعرف على اصدقائي اكثر

175
00:10:18,618 --> 00:10:20,279
اعرف اصدقائك بما فيه الكفايه

176
00:10:20,353 --> 00:10:22,321
إن "تشارلت" هي ذات الشعر البني

177
00:10:22,855 --> 00:10:24,686
و "ميراندا" ذات الشعر الأحمر

178
00:10:25,825 --> 00:10:27,793
و "سامانثا" هي مشكله

179
00:10:28,294 --> 00:10:30,626
اريد منهم ان يتعرفوا عليك اكثر

180
00:10:30,997 --> 00:10:33,625
لم يقضوا أي وقت معك حقاً

181
00:10:34,000 --> 00:10:36,298
وانت مضحك جداً ولطيف

182
00:10:37,670 --> 00:10:39,433
ما الذي تحتاجينه؟

183
00:10:40,339 --> 00:10:43,206
أريد منا جميعاً ان نحظى بالعشاء
بليلة السبت بمطعم "دينايل"

184
00:10:43,275 --> 00:10:46,073
كان "دينايل" منطقه مشهوره
جداً بـ مانهاتن

185
00:10:46,178 --> 00:10:49,375
من الواضح ان الجميع بـ مانهاتن
ارادوا ان يكونوا بـ "دينايل"

186
00:10:49,949 --> 00:10:50,916
حسناً

187
00:10:51,250 --> 00:10:53,377
لماذا انت تتصرف فجأه بـ..

188
00:10:53,519 --> 00:10:55,248
- لطف؟
- نعم

189
00:10:55,921 --> 00:10:57,582
لماذا أنت لطيف جداً؟

190
00:11:05,231 --> 00:11:06,163
أهلاً؟

191
00:11:06,399 --> 00:11:09,300
أين أنت؟ كنت انتظر هنا للأبد

192
00:11:09,702 --> 00:11:12,728
ألم تحصلي على الرساله التي
تركتها بجهازك قبل ساعه؟

193
00:11:12,805 --> 00:11:16,070
لا, هل كل شيء على ما يرام؟
ظننت انك ميته أو شيء ما

194
00:11:16,308 --> 00:11:18,435
أنا على ما يرام, أنا بمنزل
"بيغ"

195
00:11:18,678 --> 00:11:21,875
أنت بمنزل "بيغ" ؟
أنا وأنت سنحظى بالعشاء الليله

196
00:11:22,648 --> 00:11:25,242
حسناً, لديه لحم العجل هذا

197
00:11:25,918 --> 00:11:29,149
تركتيني من أجل قطعة من
اللحم الغير صحيح سياسياً؟

198
00:11:29,355 --> 00:11:32,051
حسناً, أراد ان يحضر لي العشاء

199
00:11:32,191 --> 00:11:35,592
لقد تركتي حياتك وجريتي مباشرتاً لحياته؟

200
00:11:36,095 --> 00:11:38,393
لا استطيع خوض هذا الآن

201
00:11:38,931 --> 00:11:40,193
أتعلمين ماذا؟

202
00:11:40,266 --> 00:11:44,134
علاقتكم مثل ما كانت دائماً
إنها تتعلق كلها عنه

203
00:11:44,370 --> 00:11:46,304
اتستطيع وضع "ميراندا" ارجوك؟

204
00:11:46,405 --> 00:11:47,997
استمتعي بلحم العجل

205
00:11:51,077 --> 00:11:52,305
مشكله؟

206
00:11:52,411 --> 00:11:53,935
لا

207
00:11:56,082 --> 00:11:58,778
سأحضى بكأس آخر من النبيذ

208
00:12:03,289 --> 00:12:04,620
أرجوك

209
00:12:05,591 --> 00:12:06,819
ارجوك ماذا؟

210
00:12:07,126 --> 00:12:10,027
سأحضى بكأس آخر من النبيذ, أرجوك

211
00:12:10,162 --> 00:12:12,494
هل يسمح لك مخاطبتي هكذا؟

212
00:12:13,232 --> 00:12:14,790
اظن ذلك

213
00:12:15,468 --> 00:12:16,765
استمتعي

214
00:12:17,536 --> 00:12:18,867
شكراً

215
00:12:18,971 --> 00:12:21,166
"ستيف" شكراً يا "ستيف"

216
00:12:22,441 --> 00:12:25,604
هذا لطيف جداً ولكني لست بالمزاج

217
00:12:26,345 --> 00:12:28,711
أنا لست بالمزاج يا "ستيف"

218
00:12:29,148 --> 00:12:31,878
أنا لست عاهره ولكني
تعاركت مع شخص للتو

219
00:12:31,951 --> 00:12:33,782
لقد سمعت ذلك, رفيق؟

220
00:12:33,853 --> 00:12:35,252
ليس من شأنك

221
00:12:35,321 --> 00:12:37,152
رفيقه؟ جزار؟

222
00:12:37,656 --> 00:12:39,385
- جزار؟
- لحم العجل

223
00:12:40,459 --> 00:12:41,949
حاولت

224
00:12:44,396 --> 00:12:45,920
ما الذي تقرأه؟

225
00:12:46,599 --> 00:12:48,760
"متعة السقي بالحانه"
"هيمينغ واي"

226
00:12:50,002 --> 00:12:52,061
إذن, ماذا, أنت مضحك؟

227
00:12:56,542 --> 00:12:59,272
ابطئي, هذا نوع جيد من الـ
"كوتي دي رون"

228
00:12:59,678 --> 00:13:00,975
استمتعي

229
00:13:03,716 --> 00:13:05,206
إنه على حسابي

230
00:13:06,819 --> 00:13:08,184
لما قد يكون كذلك؟

231
00:13:08,254 --> 00:13:10,882
رشوه, لتبقي وتتحدثي معي

232
00:13:11,123 --> 00:13:13,887
إن غادرت, سأضطر للإستماع
إلى أطفال جامعة نيويورك

233
00:13:13,959 --> 00:13:16,587
بـ بيرة "إمستال" الخفيفه وهم يتناقشون عن
"فيونا آبل"

234
00:13:17,096 --> 00:13:18,996
أنا أتوسل لك

235
00:13:29,875 --> 00:13:31,809
قاموا بأكثر من الحديث القليل

236
00:13:31,877 --> 00:13:35,210
ذهبوا بعد العمل إلى منزلها
حيث "ستيف" راعي الحانه

237
00:13:35,281 --> 00:13:38,148
قدم لـ "ميراندا" إنتعاظان
مباشرتاً

238
00:13:43,923 --> 00:13:45,049
إذن

239
00:13:45,791 --> 00:13:47,918
كان هذا خاص جداً

240
00:13:49,361 --> 00:13:50,293
طبعاً

241
00:13:50,362 --> 00:13:52,592
هل هذا هو قميصك هناك؟

242
00:13:56,569 --> 00:13:58,594
هل استطيع الحصول
على رقم هاتفك؟

243
00:13:59,839 --> 00:14:00,828
لماذا؟

244
00:14:00,906 --> 00:14:03,534
لأتصل بك واسألك بموعد

245
00:14:04,510 --> 00:14:05,499
انظر

246
00:14:05,711 --> 00:14:07,872
"ستيف" انظر يا "ستيف"

247
00:14:08,614 --> 00:14:10,343
ليس عليك ان تفعل هذا

248
00:14:10,583 --> 00:14:13,108
ليس عليك التظاهر من انك ستتصل

249
00:14:13,185 --> 00:14:16,211
لنطلق على هذه ما كانت عليه
ليلة جنس واحده

250
00:14:19,658 --> 00:14:21,523
أنت متشائمه حقاً

251
00:14:27,032 --> 00:14:29,432
مري بالحانه, وزوريني بوقت ما

252
00:14:30,069 --> 00:14:32,299
طبعاً, حسناً, مهما يكن, شكراً

253
00:14:32,671 --> 00:14:33,899
وداعاً

254
00:14:34,573 --> 00:14:36,006
جنس رائع

255
00:14:42,047 --> 00:14:44,845
بعد ثلاث وجبات عشاء
ووجبتي غداء باهظه

256
00:14:45,017 --> 00:14:47,485
دعى "إيد" "سامانثا" لمنزله بالمدينه

257
00:14:47,586 --> 00:14:50,020
حتى الآن, لم تستطع تصديق

258
00:14:50,089 --> 00:14:52,751
انها قد تفكر بعلاقه مع رجل مسن

259
00:14:52,825 --> 00:14:54,952
ولكن كان هناك شيء ما بـ
"إيد"

260
00:14:57,563 --> 00:14:59,531
كيف وصل هذا هناك؟

261
00:15:01,000 --> 00:15:02,558
اتسائل إن..

262
00:15:11,877 --> 00:15:14,573
لا يا "إيد"

263
00:15:28,527 --> 00:15:31,257
بعد وجبة عشاء مثيره للإعجاب
مكونه من ست أطباق

264
00:15:31,363 --> 00:15:33,456
بدء "إيد" بحركته لـ
"سامانثا"

265
00:15:33,732 --> 00:15:36,292
كانت حركات "إيد" من زمن
مواعده مختلف

266
00:15:36,368 --> 00:15:38,768
حركات قد سمعت عنها
أو رأتها بالأفلام

267
00:15:38,837 --> 00:15:42,068
ولكن حركات لم تتوقع
أن تجربها بنفسها

268
00:15:42,274 --> 00:15:44,742
كنت أرقص مع هؤلاء القطط بـ كيوبا

269
00:15:47,813 --> 00:15:49,440
ما الخطب؟

270
00:15:49,581 --> 00:15:51,708
لا تستطيع تغطية فاتورة الإضاءه؟

271
00:15:51,917 --> 00:15:54,886
أنت ممتعه, مليئه بالمتعه

272
00:15:59,725 --> 00:16:01,192
بحق الجحيم

273
00:16:02,161 --> 00:16:04,322
سأضع بطاقاتي على الطاوله

274
00:16:07,166 --> 00:16:10,431
- تبقى لي كميه قليله فقط من السنين الجيده
-  لا يا "إيد"

275
00:16:10,803 --> 00:16:12,361
عشره لـ إثنا عشر بالكثير

276
00:16:12,638 --> 00:16:15,368
انا ابحث عن شخص لأحظى ببعض المتعه معه

277
00:16:15,441 --> 00:16:19,502
انا اعلم ان امرأه جميله مثلك
تستطيع الحصول على أي رجل شاب تريده

278
00:16:20,279 --> 00:16:23,043
ولكني مستعد لجعل الأمر
يساوي جموحك

279
00:16:23,649 --> 00:16:25,514
وبالحديث عن الجموح

280
00:16:26,118 --> 00:16:27,642
لا تقلقي

281
00:16:27,953 --> 00:16:31,480
لدي كمية كبيره من حبوب الـ فاياجرا

282
00:16:33,025 --> 00:16:34,390
يا "إيد"

283
00:16:35,627 --> 00:16:37,527
هذه ليست حبوب الفاياجرا

284
00:16:38,964 --> 00:16:42,297
كانت "سامانثا" تعيش أسطورة
علاقتها المعاصره

285
00:16:42,534 --> 00:16:47,198
المرأة التي توقفت من أجل الكوكتيل
بعد العمل وعاشت بسعاده حتى النهايه

286
00:16:47,272 --> 00:16:48,967
لـ عشره أو إثنا عشر عاماً بالأكثر

287
00:16:49,041 --> 00:16:53,068
اظن ان الظلام اكثر إثاره

288
00:16:53,445 --> 00:16:55,879
اتستطيعي إشعال هذا النور خلفك

289
00:16:59,718 --> 00:17:04,348
في الظلام, تعلمت ان كل القطط لا تبدو مشابهه
فقط بل لها نفس الشعور ايضاً

290
00:17:04,423 --> 00:17:07,017
شفاه "إيد" لم تكن شفاه رجل مسن

291
00:17:08,427 --> 00:17:11,396
لمسة "إيد" لم تكن لمسة
رجل مسن

292
00:17:11,530 --> 00:17:14,226
اعذريني يا عزيزتي
غرفة الفتيان الصغار

293
00:17:17,002 --> 00:17:20,494
لسوء الحظ, مؤخرة "إيد" كانت
مؤخرة رجل مسن

294
00:17:27,880 --> 00:17:31,839
اخبرته انها كانت حساسيه
من المحار الذي تناولته بالعشاء

295
00:17:36,455 --> 00:17:38,582
بعد ظهر السبت, كانت "ميراندا" بالمنزل

296
00:17:38,657 --> 00:17:41,455
تستمتع بكوب قهوة
وجريدة "نيويورك تايمز"

297
00:17:41,527 --> 00:17:43,654
عندما أتى القدر يضرب بابها

298
00:17:52,104 --> 00:17:52,968
نعم؟

299
00:17:53,138 --> 00:17:54,264
إنه "ستيف"

300
00:17:54,606 --> 00:17:55,698
من "ستيف" ؟

301
00:17:55,874 --> 00:17:58,001
"ستيف برادي"
نادل الحانه

302
00:17:58,544 --> 00:17:59,772
ما الذي تريده؟

303
00:17:59,845 --> 00:18:02,109
أتريدين من جيرانك ان ينصتوا؟

304
00:18:07,586 --> 00:18:09,076
أهلاً

305
00:18:09,888 --> 00:18:12,755
- شكراً على السماح لي بالدخول
- هل نسيت شيء ما؟

306
00:18:12,991 --> 00:18:16,893
لا, لم يكن لدي رقمك
واردت إخبارك شيء ما

307
00:18:17,663 --> 00:18:18,755
انا معجب بك

308
00:18:20,132 --> 00:18:24,034
ترجمه: اظن انه من السهل الحصول عليك
واريد ممارسة الجنس مجدداً

309
00:18:24,103 --> 00:18:25,798
الأمر ليس هكذا

310
00:18:27,406 --> 00:18:28,998
تناولي العشاء معي

311
00:18:29,775 --> 00:18:30,799
لماذا؟

312
00:18:31,143 --> 00:18:33,941
لا أعلم, لأننا جائعين؟

313
00:18:34,113 --> 00:18:36,741
لا استطيع تناول العشاء معك
انا حتى لا أعرفك

314
00:18:36,815 --> 00:18:39,181
- لقد نمتي معي
- هذا أمر مختلف

315
00:18:40,419 --> 00:18:42,819
- ماذا عن الليله؟
- لدي خطط

316
00:18:43,255 --> 00:18:45,189
- ليست لديك خطط
- بل لدي

317
00:18:45,257 --> 00:18:47,487
أي خطط؟ اسرعي
قبل ان تلفقي شيء ما

318
00:18:47,559 --> 00:18:50,187
أنا سأقابل أصدقائي بالجزء السفلي
في مطعم "دينايل" للعشاء

319
00:18:50,596 --> 00:18:53,588
صديقي يعمل هناك
سأقابلك لتناول المشروبات, بأي وقت؟

320
00:18:53,665 --> 00:18:54,996
السابعه

321
00:18:55,501 --> 00:18:56,627
حسناً

322
00:19:00,906 --> 00:19:03,101
أي وقت ستقابليهم حقاً؟

323
00:19:06,845 --> 00:19:07,937
التاسعه

324
00:19:16,455 --> 00:19:18,685
بالساعه الثامنه والربع وصلت
إلى منزل "بيغ"

325
00:19:18,757 --> 00:19:21,419
مشروب واحد سريع وسنكون خارج الباب

326
00:19:21,493 --> 00:19:24,929
اخبرت نفسي طوال اليوم انه
مجرد عشاء آخر مع أصدقائي

327
00:19:25,164 --> 00:19:28,691
ولكن عندما وقفت انتظر
بفستاني الجديد المفضل

328
00:19:28,834 --> 00:19:30,961
ادركت ان الأمر يعني اكثر بكثير

329
00:19:32,538 --> 00:19:34,130
أهلاً يا عزيزتي, ادخلي

330
00:19:34,273 --> 00:19:38,437
انت لا ترتدي رداءً ملائم
لتقابل اصدقائي يا سيدي, اقفز إليه

331
00:19:38,911 --> 00:19:40,538
بشأن ذلك..

332
00:19:43,682 --> 00:19:45,707
هل تمانعين إن لم اذهب؟

333
00:19:46,685 --> 00:19:49,381
كنت بالخارج طوال اليوم
وستمطر

334
00:19:50,856 --> 00:19:52,915
ولكن اصدقائي يتوقعون حضورك

335
00:19:52,991 --> 00:19:55,459
اعلم ولكنهم اصدقائك

336
00:19:55,794 --> 00:19:57,887
سيكونون بخير معك فقط

337
00:19:58,263 --> 00:19:59,696
هل هذا على ما يرام؟

338
00:20:01,033 --> 00:20:02,227
طبعاً

339
00:20:02,901 --> 00:20:05,734
كنت خائفه من انه لو نظرت بعينيه

340
00:20:05,804 --> 00:20:07,669
قد اتحول للحجاره

341
00:20:13,111 --> 00:20:17,548
كيف سمحت لنفسي التصديق
ان الأمور ستكون مختلفه بالمره الثانيه؟

342
00:20:17,616 --> 00:20:22,644
لم اسمع بأسطوره مسبقاً
عن طفل مغرور بالـ 42 من عمره

343
00:20:22,721 --> 00:20:26,714
يتحول سحرياً إلى رجل
تستطيعي جلبه للعلانيه

344
00:20:32,331 --> 00:20:34,856
لن يجعلونا نجلس حتى تصل
كل حفلتنا

345
00:20:34,933 --> 00:20:36,958
متى تظنين ان "بيغ" سيأتي؟

346
00:20:37,035 --> 00:20:38,969
لا أعلم, انه قادم من العمل

347
00:20:39,037 --> 00:20:42,063
لم تكن لدي القوه لأخبرهم
عن بطلي الساقط

348
00:20:42,140 --> 00:20:43,767
ليس بدون كوكتيل

349
00:20:43,842 --> 00:20:47,039
قررت انه ما دمت بـ "دينايل = إنكار" ربما
علي البقاء هناك ايضاً

350
00:20:47,112 --> 00:20:48,807
انظر إليك

351
00:20:49,381 --> 00:20:52,441
إن اردتم خدمه جيده
ارسلوا نادل حانه

352
00:20:52,517 --> 00:20:55,418
ان اردتم مضاجعه جيده
إذهبوا إلى المنزل مع واحد

353
00:20:57,422 --> 00:20:59,788
مرحباً, كانت مضحكه

354
00:20:59,891 --> 00:21:02,655
هل استطيع التحدث معك هناك للحظه؟

355
00:21:03,061 --> 00:21:06,087
الآلهه تعاقبني لأني
مارست جنس إعتيادي

356
00:21:13,572 --> 00:21:14,732
شكراً

357
00:21:14,973 --> 00:21:17,373
سؤال واحد سريع وسأخرج من هنا

358
00:21:17,442 --> 00:21:19,603
لما تكرهين الرجال لهذه الدرجه؟

359
00:21:19,678 --> 00:21:21,043
اعذرني؟

360
00:21:21,113 --> 00:21:23,911
لقد تقابلنا للتو, لذا اعلم
ان هذا لا يدور حولي

361
00:21:24,216 --> 00:21:25,376
انتظر

362
00:21:25,684 --> 00:21:27,345
ما الذي تريده؟

363
00:21:27,653 --> 00:21:30,178
اريد ان اتعرف عليك شكل افضل

364
00:21:30,322 --> 00:21:32,347
قومي لي بخدمه

365
00:21:32,824 --> 00:21:37,557
اتستطيعين التصديق ولو لثانيه
اني لست رجل مليء بالتراهات؟

366
00:21:38,030 --> 00:21:40,021
ربما انا معجب بك حقاً؟

367
00:21:40,232 --> 00:21:42,928
ربما الليله الماضيه كانت خاصه؟

368
00:21:43,001 --> 00:21:45,993
- اتظنين انك تستطيعين تصديق ذلك ربما؟
- لا

369
00:21:46,071 --> 00:21:49,131
ربما نمت مع الكثير من ندال الحانات

370
00:21:54,179 --> 00:21:55,441
هل أنت بخير؟

371
00:21:55,580 --> 00:21:57,844
لا اريد التحدث عنه

372
00:21:59,584 --> 00:22:01,984
سررت بمقابلتكم جميعاً, اعذروني

373
00:22:08,560 --> 00:22:11,427
- ربما علينا الحصول على طاوله لأربعه
- لقد علمت ذلك

374
00:22:12,431 --> 00:22:14,592
لن يأتي "بيغ" إن الرجال ملاعين

375
00:22:14,833 --> 00:22:17,734
ما الذي تتحدثي عنه؟
سيأتي أليس كذلك؟

376
00:22:17,803 --> 00:22:21,637
لم أعلم إن كان لدي القلب
لأخبر "تشارلت" أن النهايات السعيده

377
00:22:21,707 --> 00:22:23,937
كان اسطوره فقط

378
00:22:25,410 --> 00:22:27,344
أتري, ها هو هنا

379
00:22:42,761 --> 00:22:45,025
المكان مزدحم حقاً هناك

380
00:22:45,097 --> 00:22:47,657
- أتتذكر اصدقائي؟
- بالطبع, افعل

381
00:22:47,733 --> 00:22:49,064
أهلاً يا سيدات

382
00:22:49,134 --> 00:22:50,931
رؤية "بيغ" وهو يأتي من أجلي

383
00:22:51,002 --> 00:22:54,267
صعق نظام "ميراندا" قليل الإيمان
بالصميم مباشرتاً

384
00:22:54,339 --> 00:22:55,806
اعذروني

385
00:22:56,975 --> 00:22:58,135
المزيد من المشروبات؟

386
00:22:58,643 --> 00:23:01,043
هكذا فقط, تركت "ميراندا"
"دينايل"

387
00:23:03,382 --> 00:23:04,508
"ستيف"

388
00:23:11,857 --> 00:23:13,757
ربما استطيع تصديق ذلك

389
00:23:18,597 --> 00:23:21,498
منذ تلك الليله
النساء المشوشات بكل مكان

390
00:23:21,566 --> 00:23:24,057
سيخبرون قصة
ليلة الجنس الواحده

391
00:23:24,136 --> 00:23:26,366
التي تحولت لعلاقه

392
00:23:26,605 --> 00:23:28,095
و أما عني و "بيغ"

393
00:23:28,507 --> 00:23:29,906
إذاً, اخبرني

394
00:23:30,642 --> 00:23:33,133
هل مارستي الجنس مع ذلك العجوز المسن؟

395
00:23:35,280 --> 00:23:39,512
كانت تلك هي الليله التي توقفنا عن
كوننا أسطوره واصبحنا حقيقيون

396
00:23:41,513 --> 00:24:10,513
أتمنى ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

