1
00:00:06,781 --> 00:00:40,781
تمت الترجمه من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - Outofthewaves

2
00:00:48,782 --> 00:00:52,218
المطاعم بـ نيويورك دائماً
تبحث عن الزاويه الجديده

3
00:00:52,285 --> 00:00:55,721
لتقبض على حنك مانهاتن المراوغ

4
00:00:55,789 --> 00:00:57,814
كان بالسنه الماضيه
إلتحام الكاجون

5
00:00:58,091 --> 00:01:00,286
الشهر الماضي, كان
بلح البحر من بروسل

6
00:01:00,360 --> 00:01:02,419
والليله, إنها الساديه

7
00:01:03,263 --> 00:01:07,996
تم تعيين شركة "سامانثا" للعلاقات العامه
للتوكل بالحفله الإفتتاحيه بـ "لا دلور إسكويز"

8
00:01:08,168 --> 00:01:10,466
مما يعني, الألم البديع

9
00:01:10,703 --> 00:01:12,637
بالطبع, لقد تمت دعوتنا جميعاً

10
00:01:12,705 --> 00:01:15,674
هذا ما يحدث عندما يغلق
العمده محلات الجنس

11
00:01:15,742 --> 00:01:17,539
تظهر بمطبخك

12
00:01:18,478 --> 00:01:19,843
"ستانفورد"

13
00:01:20,146 --> 00:01:23,775
أعلم اين سأحضر والدتي للعشاء
بالمره المقبله التي تزور بها المدينه

14
00:01:24,150 --> 00:01:26,778
- عزيزتي
- اعذروني

15
00:01:27,387 --> 00:01:29,082
دعوها تمر

16
00:01:30,156 --> 00:01:33,523
- ما الذي ترتدينه؟
- قالت الدعوه شيئاً ملتوي

17
00:01:33,593 --> 00:01:35,220
لذا لويت شعري

18
00:01:35,562 --> 00:01:38,087
السيدات بالداخل, اذهبي واستمتعي

19
00:01:39,099 --> 00:01:40,327
التالي

20
00:01:42,735 --> 00:01:46,193
اعذريني, ولكن متى عاد
الجنس الجامح للموضه

21
00:01:46,372 --> 00:01:50,103
اظن انها كانت بنهاية الأسبوع التي
مضيتها بمبيعات مستودع "بارني"

22
00:01:50,176 --> 00:01:54,977
ثلاث مشروبات كوزموبوليتن, دايت كولا
وفودكا مارتيني مع انحراف

23
00:01:55,648 --> 00:01:57,172
قلت زيتون

24
00:01:58,318 --> 00:01:59,979
نادل سيء, نادل سيء

25
00:02:00,286 --> 00:02:03,517
-ما البقشيش الذي تعطينه لهذا؟
- أيريد شخص آخر ان يصفعه؟

26
00:02:05,291 --> 00:02:08,886
كيف يخدم الطاولات وهو مرتدي هذا؟
إنه محرج

27
00:02:08,995 --> 00:02:12,055
بالصيف الذي عملت فيه بـ "هاورد جونسون" اضطريت
ان ارتدي قبعه برتقاليه

28
00:02:12,132 --> 00:02:15,431
لا تكوني حكميه جداً
إنه مجرد تعبير جنسي

29
00:02:15,535 --> 00:02:18,095
لدى كل هؤلاء الناس وظائف
ويدفعون فواتيرهم

30
00:02:18,171 --> 00:02:20,731
إنه يستمتعون بولعهم فقط

31
00:02:21,608 --> 00:02:24,270
اتسائل ما هو ولعك؟

32
00:02:24,344 --> 00:02:27,108
لدى "تشارلت" شيء تجاه
مجففات "كراب تري وإيفيلين"

33
00:02:27,180 --> 00:02:30,149
- ليس لدي ولع
- لدينا جميعاً ولع

34
00:02:30,583 --> 00:02:32,574
الفرق بيننا وبينهم هو

35
00:02:32,652 --> 00:02:35,177
انهم يضعونه هناك بالخارج
حيث يستطيع الجميع رؤيته

36
00:02:35,255 --> 00:02:37,689
اظن ان هذا صحي ورائع

37
00:02:37,924 --> 00:02:40,552
كان من اللطيف رؤيتكم جميعاً

38
00:02:40,827 --> 00:02:42,351
وتذكروا يا سيدات

39
00:02:42,996 --> 00:02:45,430
الصفع بالموعد الأول
تعتبر حركه تقدميه

40
00:02:45,498 --> 00:02:48,490
اجلسي مؤخرتك يا السيده "كاري" توجد
مشروبات

41
00:02:48,568 --> 00:02:52,402
لا استطيع, سيذهب "بيغ" إلى باريس
غداً من اجل العمل واريد الذهاب لتوديعه

42
00:02:52,472 --> 00:02:55,635
لما لا تعطيه توديع لن ينساه؟

43
00:02:56,543 --> 00:02:58,067
يا إلهي

44
00:02:58,378 --> 00:03:00,039
اذهبي وامسكي به يا فتاه

45
00:03:06,953 --> 00:03:08,921
اضحك, إنها مزحه

46
00:03:12,091 --> 00:03:14,218
انتظري, انتظري, ليس بهذه السرعه

47
00:03:14,694 --> 00:03:16,161
دعيني ارى

48
00:03:20,066 --> 00:03:21,465
عزيزتي

49
00:03:26,439 --> 00:03:27,804
عزيزتي

50
00:03:41,854 --> 00:03:45,813
لم اكن متأكده من انها كانت القبعه أو
القميص أو انا ولكنها عملت

51
00:03:46,926 --> 00:03:51,727
بالوقت الحالي, بولع خلال المدينه
كانت لدى "ستانفورد بلاتش" حياه جنسيه سريه

52
00:03:51,831 --> 00:03:56,427
حياه جنسيه سريه نشيطه للغايه
على الإنترنت تحت اسم "ريكي 9+"

53
00:03:56,769 --> 00:04:00,398
لقد بدء الأمر ببرائه
كمزحه بليلة جمعه وحيده

54
00:04:00,473 --> 00:04:04,705
ولكنه بدء يدخل لساعات وساعات
على موقعه المفضل

55
00:04:04,777 --> 00:04:07,940
كان من المريح ان يعلم ان هناك
آخرين بولعه للسراويل الداخليه

56
00:04:08,014 --> 00:04:11,108
احياناً بكثر 2000 شخص باليوم

57
00:04:11,484 --> 00:04:14,544
لم يبقى "ريك 9+" على غرفة المحادثه
طويلاً حتى

58
00:04:14,654 --> 00:04:19,148
راودته رساله من صديقه المفضل على الشاشه
"اداه كبيره من اجلك"

59
00:04:19,993 --> 00:04:22,962
بعض الأولاع لا تزدهر إلا
وراء أبواب مغلقه

60
00:04:23,029 --> 00:04:25,327
بساعات الليل المتأخره على الحاسب المحمول

61
00:04:27,834 --> 00:04:32,271
بينما الأخرى بالخارج بنور اليوم
حيث يستطيع الجميع رؤيتهم

62
00:04:34,107 --> 00:04:38,908
و "تشارلت", مثل أي امرأة أخرى طبيعيه
بـ مانهاتن, كان لديها شيء تجاه الأحذيه

63
00:04:43,049 --> 00:04:45,415
- صباح الخير
- صباح الخير

64
00:04:46,219 --> 00:04:48,744
- أحذيه جميله
- لقد حصلنا على هذه للتو

65
00:04:49,589 --> 00:04:51,784
- هل تريدين تجربتهم؟
- لا

66
00:04:51,991 --> 00:04:55,722
أنا انظر فقط, لدي الكثير
من الأحذيه

67
00:04:56,763 --> 00:04:58,321
مقاس سبعه؟

68
00:05:01,100 --> 00:05:02,692
مقاس سبعه

69
00:05:05,038 --> 00:05:07,233
أنت سيء

70
00:05:08,675 --> 00:05:10,666
حسناً, سأجربهم فقط

71
00:05:12,245 --> 00:05:16,545
لا استطيع تغطية ثمنهم, انا اخزن مالي
من اجل إيجار صيفي مشترك بـ الهامتونز

72
00:05:16,749 --> 00:05:18,148
جميله

73
00:05:18,685 --> 00:05:20,812
انظري إلى هذه الحرفه اليدويه

74
00:05:21,454 --> 00:05:22,921
أنا احبهم

75
00:05:24,390 --> 00:05:26,381
- كم ثمنهم؟
- 400 دولار

76
00:05:26,926 --> 00:05:28,689
لا, لا استطيع

77
00:05:29,462 --> 00:05:32,295
ارجوك اخرجهم من قدمي قبل
ان ابدء بالبكاء

78
00:05:32,465 --> 00:05:33,523
200 دولار

79
00:05:33,933 --> 00:05:36,094
- لماذا؟
- صنعت الأحذيه ليتم حبها

80
00:05:36,169 --> 00:05:40,071
ستحتاجين خف جميل مثل هذا
بـ الهامتونز

81
00:05:40,373 --> 00:05:41,965
شكراً جزيلاً لك

82
00:05:42,942 --> 00:05:45,342
- "باستر"
- شكراً لك يا "باستر"

83
00:05:46,179 --> 00:05:49,706
بينما كانت امرأة بالقسم العلوي
تناظر خفها الفني الجديد

84
00:05:49,816 --> 00:05:52,979
كانت أخرى بأسفل المدينه تناظر
"فن الفضيحه"

85
00:05:53,086 --> 00:05:55,850
حياة وأوقات
"إيزابيلا ستيوارت جاردنر"

86
00:05:55,955 --> 00:05:59,652
كانت "ميراندا" مهووسه بقراءة
سيرات تاريخيه, بالحقيقه

87
00:05:59,726 --> 00:06:03,162
مضت نهاية الأسبوع الماضي كلها مع
"فيليب من إسبانيا"

88
00:06:04,897 --> 00:06:06,091
صباح الخير

89
00:06:07,667 --> 00:06:09,999
هذا جيد جداً
"الحصان المجنون وكستر"

90
00:06:10,303 --> 00:06:12,533
الحياه الموازيه لمحاربين أمريكيان

91
00:06:12,605 --> 00:06:14,596
"ستيفن امبروس"
كاتب رائع

92
00:06:15,241 --> 00:06:17,869
اعلم, لقد انتهيت للتو من

93
00:06:17,944 --> 00:06:21,505
"ميريويثر لويس وتوماس جيفرسون"
"الشجاعه الهادئه"

94
00:06:22,281 --> 00:06:23,509
رائع

95
00:06:24,016 --> 00:06:28,180
سأحصل عليه بعد ما انتهي من قراءة
"إف دي آر: سنوات نيويورك"

96
00:06:29,589 --> 00:06:30,578
"جاك"

97
00:06:31,357 --> 00:06:32,381
"ميراندا"

98
00:06:32,959 --> 00:06:37,089
وبعدما التقطت "ميراندا" بـ
"إليزابيث الأولى" لـ "جاسبير رايلي"

99
00:06:37,630 --> 00:06:39,564
التقط "جاك" بـ "ميراندا"

100
00:06:40,600 --> 00:06:42,568
بقيت انا و"بيغ" بالسرير الصباح كله

101
00:06:42,635 --> 00:06:46,366
مما اعطانا وقت كافي للقهوة
وبعض التفاصيل على آخر لحظه

102
00:06:46,439 --> 00:06:48,031
سأفتقدك

103
00:06:48,941 --> 00:06:53,037
سأعود بأسبوع وستستطيعين الجلوس هناك
ومشاهدتي بينما افرغ حقيبتي

104
00:06:58,584 --> 00:07:00,245
هاك, لقد ساعدت

105
00:07:05,792 --> 00:07:08,886
قبل ان انسى, تريد "تشارلت" ان تقوم
بمشاركه بـ الهامتونز

106
00:07:08,961 --> 00:07:11,828
هل نحن نفكر بهذا
أو هل يجب علي الدخول معها بهذا؟

107
00:07:11,898 --> 00:07:16,335
- لا أظن اني استطيع
- لماذا؟ ألست معجب بسلطة السرطان ذات الـ 40 دولار

108
00:07:16,702 --> 00:07:20,001
هناك إحتمال من اني لن اتواجد هنا
بهذا الصيف

109
00:07:21,641 --> 00:07:24,667
ربما علي الإنتقال لـ باريس لمهله

110
00:07:24,911 --> 00:07:26,606
لمهله فقط

111
00:07:26,679 --> 00:07:28,306
كم طول هذه المهله؟

112
00:07:28,614 --> 00:07:31,344
لا أعلم, سبع أشهر
ربما عام

113
00:07:31,517 --> 00:07:32,916
لا شيء اكيد

114
00:07:32,985 --> 00:07:34,077
انتظر

115
00:07:34,420 --> 00:07:37,253
انتظر, انتظر, انتظر

116
00:07:38,658 --> 00:07:40,489
كم لك وانت تعلم بهذا؟

117
00:07:40,726 --> 00:07:44,822
كان تحت التنفيذ منذ مده
سأعلم بالمزيد من التفاصيل بعد الرحله

118
00:07:45,465 --> 00:07:47,763
متى كنت تخطط على إخباري؟

119
00:07:48,634 --> 00:07:52,468
عندما اعلم بالمزيد, لا شيء اكيد
لا تندفعي

120
00:07:53,973 --> 00:07:55,668
هذه هي السياره

121
00:07:56,476 --> 00:07:59,206
علي الذهاب وإلا سأفقد الطائره

122
00:07:59,278 --> 00:08:02,042
سنتحدث عن هذا عندما اعود

123
00:08:03,449 --> 00:08:04,916
اردت قتله

124
00:08:04,984 --> 00:08:08,181
كان يقف هناك ويعطيني نظرة الـ
ما هي المشكله

125
00:08:08,287 --> 00:08:10,448
أنا لا أفهم, إنها مشكلتي

126
00:08:10,523 --> 00:08:12,753
استرخي, هناك طرق لجعل هذا يعمل

127
00:08:12,859 --> 00:08:15,089
إنها سبع أشهر
تستطيعين الذهاب لزيارته بـ باريس

128
00:08:15,161 --> 00:08:17,391
- يستطيع العوده إلى هنا
- الأمر لا يتعلق بهذا

129
00:08:17,463 --> 00:08:21,661
انه عن حقيقة عدم كوني عنصر
بعملية تنفيذ قراراته

130
00:08:21,734 --> 00:08:24,032
- تماماً
- يقومون الرجال بهذا الأمر طوال الوقت

131
00:08:24,136 --> 00:08:26,127
النساء يمشون ويظنون
"نحن"

132
00:08:26,205 --> 00:08:29,003
ونسخة الرجال من "نحن" هي
"أنا وعضوي"

133
00:08:29,075 --> 00:08:29,973
تماماً

134
00:08:30,042 --> 00:08:32,738
فقط اخبرني بما يجري
هل هذا كثير لطلبه؟

135
00:08:32,812 --> 00:08:36,646
اني افكر بالذهاب إلى فرنسا يا "كاري" لبقية حياتي

136
00:08:36,983 --> 00:08:38,416
- هل أنا محقه؟
- تماماً

137
00:08:38,518 --> 00:08:41,612
بدقيقه يكون حولي وبالدقيقه الأخرى
يدفعني بعيداً

138
00:08:41,721 --> 00:08:45,521
وانا لا استطيع ان اصدق من ان هذا
يحدث مجدداً

139
00:08:45,591 --> 00:08:48,719
نعم, اهدئي, لن يكون هناك
تحطيم للأمور

140
00:08:49,395 --> 00:08:52,887
لما استمر بفعل هذا لنفسي؟

141
00:08:53,900 --> 00:08:56,130
لابد من انني مازوخيه او شيء ما
(شخص يستمتع بالتعرض للألم العاطفي او الجسدي)

142
00:08:56,569 --> 00:08:58,901
وهناك ادركت لأول مره

143
00:08:59,305 --> 00:09:02,103
كنت بعلاقه ساديه مع السيد
"بيغ"

144
00:09:03,276 --> 00:09:04,470
اعذروني

145
00:09:04,877 --> 00:09:08,870
بعلاقات الحب, هناك خط رفيع بين
المتعه والألم

146
00:09:08,981 --> 00:09:12,144
بالواقع, إنه معتقد شائع
ان العلاقه التي لا يتواجد بها ألم

147
00:09:12,251 --> 00:09:14,549
هي علاقه لا يستحق الإمضاء بها

148
00:09:14,687 --> 00:09:16,951
للبعض, الألم يرمز للبلوغ

149
00:09:17,223 --> 00:09:19,851
ولكن كيف نعلم متى تتوقف
آلام البلوغ

150
00:09:19,959 --> 00:09:21,984
وتبدء آلام الآلام بالسيطره؟

151
00:09:22,295 --> 00:09:26,391
هل نحن مازوخيين أو متفائلين
ان استمرينا بالمشي على هذا الخط الرفيع؟

152
00:09:26,666 --> 00:09:28,531
عندما يأتي الأمر للعلاقات

153
00:09:28,834 --> 00:09:32,065
كيف نعلم متى تكون الكفايه كفايه؟

154
00:09:33,806 --> 00:09:37,674
عندما تقرأ مذكرات الحرب الكامله لـ
"تشارلز ديغول"

155
00:09:37,743 --> 00:09:39,005
عد إلي

156
00:09:39,512 --> 00:09:42,140
بليلة الثلاثاء, تناولوا "ميراندا" و "جاك" العشاء


157
00:09:42,415 --> 00:09:44,144
بسيرة حياتها

158
00:09:44,216 --> 00:09:47,617
سيسجل هذا كـ افضل
موعد اول بالتاريخ

159
00:09:48,287 --> 00:09:50,687
هذا هو ما اردت ان اريك

160
00:09:53,526 --> 00:09:55,391
عاش "مارك توين" هنا

161
00:09:55,761 --> 00:09:58,161
حول الوقت الذي كتب فيه
"هك فين"

162
00:09:58,664 --> 00:09:59,926
حقاً؟

163
00:10:01,400 --> 00:10:02,628
هيا

164
00:10:04,070 --> 00:10:06,732
- إنها ملكيه خاصه
- أنا أعلم

165
00:10:07,673 --> 00:10:10,141
سأريك منزله الصغير

166
00:10:11,711 --> 00:10:13,679
هناك, رقم 27

167
00:10:15,881 --> 00:10:17,212
إنه لطيف

168
00:10:30,997 --> 00:10:34,228
وعندما ظنت "ميراندا" انها
تستطيع قراءة "جاك" بشكل مثالي

169
00:10:34,333 --> 00:10:36,665
فتح فصلاً جديداً تماماً

170
00:10:36,736 --> 00:10:37,862
لا

171
00:10:38,638 --> 00:10:41,106
قد يمر شخص ما
قد يتم القبض علينا

172
00:10:42,208 --> 00:10:43,470
أنا اعلم

173
00:10:45,511 --> 00:10:46,842
فصل بعنوان

174
00:10:47,213 --> 00:10:50,478
احب ممارسة الجنس بأماكن
قد يتم القبض علي بها

175
00:10:52,051 --> 00:10:54,110
لأن رجلي خارج المدينه بـ باريس

176
00:10:54,186 --> 00:10:56,677
وجدت وقت لأحظى بالمشروبات
مع رجلي الآخر

177
00:10:56,756 --> 00:10:58,223
احتاج نصيحتك

178
00:10:58,658 --> 00:11:01,684
ولكن من اجل الحصول عليها
يجب علي الإعتراف بشيء ما

179
00:11:01,794 --> 00:11:04,854
- أنا اطلب منك ان لا تحكمي علي
- من أنا لأحكم على أي احد؟

180
00:11:04,964 --> 00:11:07,057
كانت لدي تسريحة الـ بانغز بالثمانينات

181
00:11:08,100 --> 00:11:10,193
انا امارس الجنس على الإنترنت

182
00:11:11,203 --> 00:11:13,398
وهذا سيكون الجزء الذي
لا احكم عليك به؟

183
00:11:13,506 --> 00:11:15,531
اسمي
"ريك9+"

184
00:11:16,342 --> 00:11:17,900
لا, لم تفعل

185
00:11:19,311 --> 00:11:21,836
"ريك9+"
كم هذا مثير للشفقه

186
00:11:21,947 --> 00:11:26,145
اظن ان هذا يظهر كبح للنفس
استطعت ان تكون "ريك11+"

187
00:11:26,652 --> 00:11:31,112
إذاً, لقد كنت اتحدث مع هذا الرجل
ونحن نحظى بوقت رائع جداً

188
00:11:31,457 --> 00:11:34,790
ولكن الآن يريد مقابلتي
ولا أعلم إن كان يجب علي ذلك

189
00:11:35,995 --> 00:11:37,826
لنحل هذه

190
00:11:37,897 --> 00:11:39,626
ما الذي تعرفه عنه؟

191
00:11:39,965 --> 00:11:41,933
اسمه
"أداة كبيره لك"

192
00:11:43,202 --> 00:11:44,260
يا إلهي

193
00:11:44,937 --> 00:11:48,100
هيا يا "كاري" هذا الأمر جدي

194
00:11:48,808 --> 00:11:50,139
أنا آسفه

195
00:11:50,743 --> 00:11:52,370
أنا آسفه يا
"ريك"

196
00:11:57,149 --> 00:11:59,242
أين يريد مقابلتك؟

197
00:11:59,318 --> 00:12:03,049
بنادي ليلي للشواذ بمنطقة
تعليب اللحوم

198
00:12:03,122 --> 00:12:05,556
هذا منطقي, اخبرني لما تريد الذهاب؟

199
00:12:05,624 --> 00:12:08,184
يبدو مثيراً والأمر مشوق

200
00:12:08,728 --> 00:12:12,494
لم امارس جنس جيد منذ قبل
ان تعرض مسرحية "كاتس" بـ برودواي

201
00:12:12,565 --> 00:12:13,793
أنا اقول اذهب

202
00:12:14,033 --> 00:12:17,161
احظى بمغامره شقيه صغيره
كن آمن واحظى بالمتعه

203
00:12:17,236 --> 00:12:18,601
ماذا لو أهانني؟

204
00:12:18,671 --> 00:12:22,801
لقد قال انه جيد المنظر
ولديه جسم صلب جداً

205
00:12:23,242 --> 00:12:25,437
حسناً, هل أنت "ريك9+" ؟

206
00:12:26,979 --> 00:12:29,004
استطيع رؤية نقطتك

207
00:12:31,784 --> 00:12:33,809
بعدما ذهب "ريك9+" إلى المنزل

208
00:12:33,886 --> 00:12:36,912
قررت اني ثمله بما فيه
الكفايه لأتصل بـ "بيغ"

209
00:12:40,926 --> 00:12:43,417
إنها انا, ما الذي تفعله؟

210
00:12:43,796 --> 00:12:45,354
أنا بالسرير

211
00:12:45,564 --> 00:12:47,555
اظن انه يسمى بالنوم

212
00:12:47,900 --> 00:12:49,629
إذاً, أنت مضحك بـ باريس؟

213
00:12:52,872 --> 00:12:56,069
الساعه الخامسه والنصف بالصباح

214
00:12:57,176 --> 00:12:58,040
ما الأمر؟

215
00:12:58,210 --> 00:12:59,905
أريد ان اعلم

216
00:12:59,979 --> 00:13:02,709
كيف تستطيع حتى التفكير
بالذهاب إلى باريس

217
00:13:02,815 --> 00:13:05,978
بدون حتى ان تفكر بمناقشة
هذا الأمر معي

218
00:13:07,887 --> 00:13:09,912
انا افكر بك طوال الوقت

219
00:13:10,122 --> 00:13:13,182
ما الذي يفعله؟ بما يفكر؟
ولكن أنت, لا

220
00:13:13,359 --> 00:13:15,520
متى كنت تخطط لإخباري؟

221
00:13:16,662 --> 00:13:18,152
هل مازلت هناك؟

222
00:13:20,199 --> 00:13:20,927
نعم

223
00:13:21,000 --> 00:13:24,060
حسناً, لأني افكر بك طوال الوقت


224
00:13:24,136 --> 00:13:26,195
لا, تصحيح, تصحيح

225
00:13:26,438 --> 00:13:28,929
انا افكر بنا طوال الوقت

226
00:13:29,175 --> 00:13:32,440
هل نستطيع الخوض بهذا في وقت آخر؟
كنت نائماً

227
00:13:32,511 --> 00:13:37,039
إنه دائماً ليس وقت جيد لك
انت دائماً تنام, أو..

228
00:13:37,249 --> 00:13:39,240
انت دائماً تصرخ
"تاكسي"

229
00:13:39,318 --> 00:13:41,809
وبعد ذلك انت بطائرة إلى باريس
لعام ربما

230
00:13:41,954 --> 00:13:43,581
انت رجل مسن لعين

231
00:13:43,656 --> 00:13:45,817
عليك التفكير بشخص آخر

232
00:13:45,891 --> 00:13:48,951
هذا ليس مزيف
إنه حقيقي

233
00:13:49,328 --> 00:13:52,855
حتى لو لم تكن تعلم ذلك, فإنه كذلك
أنا امرأة

234
00:13:53,199 --> 00:13:54,826
امرأة

235
00:13:58,170 --> 00:14:00,070
تناولي كوكتيل آخر يا مرأة

236
00:14:00,372 --> 00:14:04,331
هذا الأمر ليس عن الكوكتيل
هذا الأمر  عن الآداب الإنسانيه الأساسيه

237
00:14:04,410 --> 00:14:07,538
هذا الأمر عن أخذ المسؤوليه
إنه عن كونك ناضج

238
00:14:07,613 --> 00:14:09,205
إنه عن كونك رجل

239
00:14:09,548 --> 00:14:10,742
أنا رجل

240
00:14:11,150 --> 00:14:13,516
أنا رجل مرهق

241
00:14:13,752 --> 00:14:16,516
الساعه الخامسه والنصف
بالصباح هنا

242
00:14:16,589 --> 00:14:21,288
من الأفضل لك ان تعتاد على هذا
لأنه إن انتقلت, ستصبح علاقتنا هكذا

243
00:14:21,360 --> 00:14:24,420
ستكون نائماً عندما اتناول الطعام
وسأكون نائمه..

244
00:14:24,496 --> 00:14:25,292
تباً

245
00:14:25,798 --> 00:14:27,561
تباً

246
00:14:29,969 --> 00:14:31,266
هل مازلت هناك؟

247
00:14:32,872 --> 00:14:34,271
سأذهب للنوم

248
00:14:34,473 --> 00:14:36,907
لدي إجتماع مهم بالساعه التاسعه

249
00:14:37,009 --> 00:14:40,376
حسناً, اغلق الهاتف, لا تتصل علي
عندما اكون نائمه لأنه

250
00:14:40,446 --> 00:14:42,710
لدي عمل هنا أيضاً, أتعلم؟

251
00:14:45,017 --> 00:14:46,314
تباً

252
00:14:47,052 --> 00:14:51,682
حتى مع ضباب الكوزموبوليتن الذي كنت فيه
علمت اني تخطيت الحدود

253
00:14:52,625 --> 00:14:54,320
اخلعي سروالك الداخلي

254
00:14:55,027 --> 00:14:56,187
ماذا؟

255
00:14:57,029 --> 00:14:59,054
اريد ان اعطيك جنس فموي

256
00:14:59,531 --> 00:15:00,828
بسيارة الأجرة؟

257
00:15:01,233 --> 00:15:03,895
أنت لست جاداً؟
السائق هناك

258
00:15:20,953 --> 00:15:21,942
نعم

259
00:15:24,790 --> 00:15:25,779
نعم

260
00:15:26,292 --> 00:15:27,987
خذ الجاده التاسعه

261
00:15:28,827 --> 00:15:32,695
بعد بضعة أيام بطريقي إلى المنزل
لم تستطع "تشارلت" سوى ان تلاحظ

262
00:15:32,765 --> 00:15:35,757
زوج من الأحذيه الخفيفه الإيطاليه الرائعه
بالنافذه

263
00:15:35,868 --> 00:15:37,802
اتيت للنظر فقط

264
00:15:37,937 --> 00:15:39,928
لديك قوس مرتفع جداً

265
00:15:40,072 --> 00:15:42,404
- هل أنت راقصه؟
- لا

266
00:15:42,942 --> 00:15:44,910
يا لها من قدم جيده

267
00:15:45,878 --> 00:15:49,439
كنت بصف الآنسه "ديبي" للراقصات
عندما كنت فتاه صغيره

268
00:15:56,055 --> 00:15:58,046
إنها جميله جداً

269
00:15:58,357 --> 00:16:00,848
لأي احد آخر, 500 دولار

270
00:16:01,860 --> 00:16:04,454
لك, مجاناً

271
00:16:05,831 --> 00:16:09,494
ماذا؟ لا يا "بستر" لما
قد تفعل شيء كهذا؟

272
00:16:09,735 --> 00:16:14,138
لأن هذه الأقدام الجميله مرهقه
وتحتاج القليل من الفرك

273
00:16:18,944 --> 00:16:23,643
عندما يقابل ولع بالأقدام ولع بالأحذيه
كل المنطق يخرج من نافذة المحل

274
00:16:32,891 --> 00:16:36,156
أنا ابالغ بالرد كثيراً لموقف فرنسا هذا

275
00:16:36,228 --> 00:16:39,129
اظن ان "تشارلت" محقه
هناك طرق لجعل هذا يعمل

276
00:16:39,198 --> 00:16:41,291
ما الذي جعلك تغيرين رأيك؟

277
00:16:41,400 --> 00:16:43,994
لقد خسرت عقلي لـ "بيغ" تماماً
على الهاتف

278
00:16:44,069 --> 00:16:47,971
وادركت كم كان قريباً هذا الأمر
من الإنفجار حقاً

279
00:16:48,073 --> 00:16:51,736
نعم, إنه مؤلم احياناً
ولكنه يستحق ذلك, اتعلمون؟

280
00:16:52,044 --> 00:16:54,069
يضطر الرجل الذهاب هناك للعمل

281
00:16:54,146 --> 00:16:57,741
وما الأمر الفظيع بإمضاء بعض الوقت

282
00:16:57,816 --> 00:17:00,944
- مع رفيقك الحميم بـ باريس؟
- لا شيء, إنه رومانسي جداً

283
00:17:01,020 --> 00:17:05,423
رائع, حياتك العاطفيه تأخذك لـ باريس
وانا امارس الجنس بمؤخرة سيارة أجرة

284
00:17:05,524 --> 00:17:07,719
- هذا لطيف
- وليس هناك فقط

285
00:17:08,127 --> 00:17:10,925
قمنا بها بحمام شارع بوند


286
00:17:10,996 --> 00:17:12,486
لقد أكلت هناك للتو

287
00:17:12,564 --> 00:17:16,591
المصعد بـفندق "ماريوت ماركويس" و
بالحمام العمومي بالحديقه العامه

288
00:17:16,668 --> 00:17:18,499
كم هذا طبع "جورج مايكل" منك

289
00:17:18,570 --> 00:17:22,506
لم نقم بها ونحن مستلقين ابداً
او بالداخل, بالحقيقه

290
00:17:22,608 --> 00:17:25,771
من المفترض ان تكون هذه علاقه
وليس فيلم "العاطفه الخارجيه"

291
00:17:25,844 --> 00:17:29,245
عليك وضعه بغرفة النوم
واكتشفي ما هو هناك حقاً

292
00:17:29,314 --> 00:17:32,715
انا خائفه قليلاً من المحاوله
يعجبه تشويق إحتمال القبض عليه

293
00:17:32,785 --> 00:17:34,844
ماذا لو كان البقاء معي فقط
ليس كافياً؟

294
00:17:34,953 --> 00:17:39,083
اعذريني يا آنسه "تشارلت" ما الذي
يحدث بجنوب كاحلك؟

295
00:17:39,158 --> 00:17:43,185
- إنها جديده, هل تعجبك؟
- أنا احبهم, 500 دولار؟

296
00:17:43,262 --> 00:17:45,287
لا, ليس بهذا الكم

297
00:17:45,397 --> 00:17:48,195
- لقد اعطاني الرجل صفقه
- كم؟

298
00:17:49,201 --> 00:17:50,395
مجاناً

299
00:17:51,637 --> 00:17:53,901
- لماذا؟
- وأين هو؟

300
00:17:54,073 --> 00:17:56,371
اراد مني ان احظى بهم فقط

301
00:17:56,475 --> 00:17:59,706
هو يحب الأمر عندما
يحب الناس الأحذيه

302
00:17:59,812 --> 00:18:03,509
يا عزيزتي, هذه مدينة نيويورك
لا يحب أي احد اي شيء بهذا الكم

303
00:18:04,550 --> 00:18:08,077
حسناً, لقد جعلته يمسك بقدمي قليلاً فقط

304
00:18:08,587 --> 00:18:11,988
بالثانيه التي قالتها بصوت عالي
علمت بما يجب عليها فعله

305
00:18:17,830 --> 00:18:18,956
أهلاً, مجدداً

306
00:18:19,098 --> 00:18:21,430
لا استطيع الإحتفاظ بهذه
الأحذيه التي اعطيتني إياها

307
00:18:21,834 --> 00:18:24,325
- لماذا؟
- أنت تعلم لماذا

308
00:18:30,542 --> 00:18:33,739
لقد ارتديتيهم من قبل
لا استطيع إرجاعهم, خذيهم

309
00:18:33,812 --> 00:18:35,143
لا, شكراً لك

310
00:18:35,881 --> 00:18:39,647
- إذاً, سأرميهم بالقمامه
- لا, إنهم جميلين للغايه

311
00:18:40,452 --> 00:18:43,216
قد اشتريهم ولكني لا استطيع
تغطية ثمنهم

312
00:18:43,655 --> 00:18:45,384
ماذا عن مقايضه؟

313
00:18:45,624 --> 00:18:47,751
ست أنماط جديده اتت للتو

314
00:18:48,260 --> 00:18:50,194
لم ارهم من قبل على قدم

315
00:18:50,295 --> 00:18:52,991
نظرت "تشارلت" إلى الأسفل
إلى الأحذيه البديعه

316
00:18:53,065 --> 00:18:55,397
كانت رائحة الجلد مسممه

317
00:18:55,467 --> 00:18:57,935
كل ما علي فعله هو تجربة الأحذيه؟

318
00:19:02,040 --> 00:19:04,304
شعرت "تشارلت" كـ
"سيندريلا"

319
00:19:19,725 --> 00:19:23,525
كـ "سيندريلا" بعالم قذر ملتوي غريب

320
00:19:34,973 --> 00:19:35,962
شكراً لك

321
00:19:36,675 --> 00:19:38,836
وصل "بيغ" برحلة الساعه التاسعه

322
00:19:38,911 --> 00:19:42,074
كنت عند باب منزله بالساعه العاشره
لأرحب به بالمنزل بأسلوب

323
00:19:42,147 --> 00:19:46,311
صباح الخير, لقد احضرت قبعه فرنسيه
احضرت بطاطا مقليه

324
00:19:48,253 --> 00:19:50,016
ولا يتوقف الأمر هناك

325
00:19:50,122 --> 00:19:54,582
لدي بيغ ماك وفيلي بالسمك

326
00:20:06,171 --> 00:20:07,661
ما هو كل هذا؟

327
00:20:08,073 --> 00:20:10,564
إنه اعتذار لتصرفي كالـعاهرة

328
00:20:11,310 --> 00:20:14,177
كنتف افكر بهذا
نستطيع جعل هذا يعمل

329
00:20:14,246 --> 00:20:16,407
سنقوم بالـ جنس الهاتفي

330
00:20:16,648 --> 00:20:20,209
لو اصبحت الأمور سيئه جداً
إذاً, سأنتقل إلى باريس لمهلة

331
00:20:20,285 --> 00:20:22,014
واكتب "الجنس والمدينه"

332
00:20:23,188 --> 00:20:25,622
- قد يكون هذا رائع
- أي واحد؟

333
00:20:26,792 --> 00:20:28,054
لا أهتم

334
00:20:28,660 --> 00:20:31,788
ولكنك ستنتقلين إلى باريس لنفسك
صحيح؟

335
00:20:32,297 --> 00:20:34,390
اعني, لا تنتقلي من أجلي

336
00:20:34,566 --> 00:20:37,296
لما قد انتقل إلى باريس إن
لم يكن الأمر من اجلك؟

337
00:20:37,402 --> 00:20:38,835
أنا اقول فقط..

338
00:20:38,971 --> 00:20:42,168
لا أريد منك ان تقتلعي حياتك
وتتوقعي أي شيء

339
00:20:45,110 --> 00:20:48,273
- يا لي من حمقاء
- ماذا بحق الجحيم؟

340
00:20:48,380 --> 00:20:51,941
انا اجري حول المدينه مرتديه قلنسوة
لأشتري طعامك الدهني

341
00:20:52,384 --> 00:20:54,818
وانت حتى لا تهتم إن كنت بحياتك

342
00:20:54,886 --> 00:20:56,911
- هل تستطيعي ان تهدئي؟
- لا

343
00:20:57,022 --> 00:20:59,217
انا مرهقه من الهدوء

344
00:20:59,458 --> 00:21:02,655
انظر, علي ان اكون بعلاقه

345
00:21:02,961 --> 00:21:06,795
حيث إن اضطريت للذهاب إلى باريس
علي الذهاب لـ باريس

346
00:21:06,932 --> 00:21:10,698
حسناً, اذهب إلى باريس
وما الذي سيحدث لنا بالعام المقبل

347
00:21:10,802 --> 00:21:13,828
عندما تقرر انه عليك الذهاب
إلى البرازيل؟

348
00:21:13,905 --> 00:21:16,965
هذا الأمر لا يتعلق بنا
إنه يتعلق بالعمل

349
00:21:17,376 --> 00:21:20,868
هذا لا يتعلق بالعمل
هذا يتعلق بنا ونحن نصبح اقرب

350
00:21:20,946 --> 00:21:23,141
وانت مرتعب جداً

351
00:21:23,248 --> 00:21:26,081
لدرجة ان عليك وضع محيط بيننا


352
00:21:27,853 --> 00:21:30,651
لا أريد التحدث عن هذا بعد الآن

353
00:21:33,258 --> 00:21:34,885
لما من الصعب

354
00:21:37,362 --> 00:21:41,492
عليك ان تضعني بحياتك
بأي طريقه حقيقيه؟

355
00:21:46,238 --> 00:21:48,206
اظن ان العادات القديمه تموت بصعوبه

356
00:21:49,141 --> 00:21:51,336
ربما لا استطيع القيام بهذا بعد الآن

357
00:21:52,110 --> 00:21:53,600
أنا افهم

358
00:21:56,748 --> 00:21:58,443
اراهن انك تفعل

359
00:22:01,019 --> 00:22:02,782
قلت انك تحبني

360
00:22:03,522 --> 00:22:04,716
أنا افعل

361
00:22:05,457 --> 00:22:08,324
إذاً, لما هذا يؤلم كثيراً؟

362
00:22:10,362 --> 00:22:12,489
بطريقي إلى المنزل, كنت غاضبه

363
00:22:12,731 --> 00:22:14,858
ليس بـ "بيغ" بل بنفسي

364
00:22:15,133 --> 00:22:17,067
أنا كنت الساديه الحقيقيه

365
00:22:17,202 --> 00:22:21,138
ربما كان صاحب السوط
ولكني انا من ربطت نفسي

366
00:22:21,206 --> 00:22:25,438
قيدت نفسي لرجل كان
يخاف من ان يتم ربطه

367
00:22:30,982 --> 00:22:33,280
وبأسفل المدينه, بمنطقة تعليب اللحم


368
00:22:33,385 --> 00:22:37,048
رجل خائف آخر كان يستعد
لمواجهة مخاوفه

369
00:22:39,391 --> 00:22:40,881
اخلعهم

370
00:22:41,360 --> 00:22:42,759
عفواً؟

371
00:22:47,799 --> 00:22:50,893
شعر "ستانفورد" بالذعر
لم قد تتم رؤيته بسرواله الداخلي

372
00:22:50,969 --> 00:22:53,904
من قبل غرفه مليئه بالرجال
منذ صف الرياضه البدنيه بالصف السابع

373
00:22:53,972 --> 00:22:56,236
ما قرارك يا صاح؟ استدخل ام ستخرج؟

374
00:23:05,083 --> 00:23:07,847
لذا, خلع "ريك9+" ثيابه

375
00:23:08,086 --> 00:23:11,146
لكان وقحاً إن تخلى عن
"أداة كبيره لك"

376
00:23:12,657 --> 00:23:16,457
مفاجأة لها, لم تقابل "ميراندا" أي مشكله
من جعل "جاك" يوافق على ممارسة الحب

377
00:23:16,528 --> 00:23:18,428
بغرفة نومه بتلك الليله

378
00:23:22,501 --> 00:23:23,968
لنفعلها بالسرير

379
00:23:24,035 --> 00:23:26,936
فجأه, خوفها من ولعه اختفى

380
00:23:27,005 --> 00:23:30,270
ادركت "ميراندا" ان تشويق "جاك" لم
يكن عن إحتمال القبض عليه

381
00:23:30,342 --> 00:23:33,368
كان عنها وبدأت حقاً بترك هذه الأفكار

382
00:23:33,445 --> 00:23:35,675
وهذا شيء لم تستطع فعله بالخارج


383
00:23:38,784 --> 00:23:41,150
"جاك" ؟ هل كل شيء على ما يرام ؟

384
00:23:42,654 --> 00:23:44,121
من كانت هذه؟

385
00:23:44,189 --> 00:23:47,181
إنها والدتي, إن والدي يزوروني

386
00:23:47,626 --> 00:23:48,684
ابني؟

387
00:23:49,394 --> 00:23:53,160
يبدو انهم سيأتون إلى هنا
هل سيأتون هنا؟

388
00:24:14,419 --> 00:24:18,822
في البدايه, ظن "ستانفورد" انه سيتم تجاهله
لـنقص عضلات البطن المشهورة لديه

389
00:24:19,524 --> 00:24:20,752
ولكن بعد ذلك..

390
00:24:33,338 --> 00:24:35,636
لم أرى هذا النوع من قبل

391
00:24:36,441 --> 00:24:37,840
إنها فرنسيه

392
00:24:38,076 --> 00:24:40,010
اشتريتهم من باريس

393
00:24:41,079 --> 00:24:42,444
استدير

394
00:24:46,017 --> 00:24:49,509
لم يشعر "ستانفورد بلانش" بهذا
الكم من التميز قطاً

395
00:24:54,960 --> 00:24:56,052
رائع

396
00:24:58,797 --> 00:25:00,230
"اداة كبيره من اجلك؟"

397
00:25:00,665 --> 00:25:01,996
اعذرني؟

398
00:25:02,968 --> 00:25:05,232
بيره أخرى لك؟

399
00:25:08,573 --> 00:25:09,801
أنا سأدفع

400
00:25:18,083 --> 00:25:22,452
تعلم "ستانفورد" انه احياناً
قد يكون اللقاء القصير مرضي تماماً

401
00:25:26,358 --> 00:25:28,019
ذهبت إلى السرير الساعه الواحده

402
00:25:28,193 --> 00:25:30,491
وكنت مازلت مستيقظه تماماً
بالساعه الثانيه والنصف

403
00:25:44,709 --> 00:25:47,701
لم تتبقى كلمات
قلناها كلها

404
00:26:04,396 --> 00:26:07,024
بعدما مارسنا الحب
علمت ان الأمر انتهى

405
00:26:07,499 --> 00:26:11,333
هل كنت احب "بيغ" حقاً
ام هل كنت مدمنه للألم؟

406
00:26:11,736 --> 00:26:15,604
الألم البديع لرغبة الحصول على شخص
لا يمكن الحصول عليه

407
00:26:21,112 --> 00:26:23,103
ما الذي تفعلينه هناك؟

408
00:26:25,216 --> 00:26:26,683
اذهب إلى باريس

409
00:26:27,719 --> 00:26:29,516
أنا لن آتي

410
00:26:31,256 --> 00:26:33,816
دعنا لا نتظاهر بأننا شيء لسنا عليه

411
00:26:36,461 --> 00:26:37,860
لا بأس

412
00:26:39,564 --> 00:26:40,792
تعالي إلى السرير

413
00:26:41,766 --> 00:26:45,600
اردت الذهاب إليه ولكني 
شعرت وكأنني مقيده بالكرسي

414
00:26:46,004 --> 00:26:49,940
جزء مني كان يوقفني
لأنه يعلم بأني ذهبت بعيداً جداً

415
00:26:50,241 --> 00:26:51,731
وصلت لحدي

416
00:27:29,180 --> 00:27:32,946
وهكذا فقط, لقد حليت
نفسي من السيد "بيغ"

417
00:27:33,685 --> 00:27:35,118
كنت حره

418
00:27:35,453 --> 00:27:38,286
ولكن لم يكن هناك أي شيء
بديع بهذا

419
00:27:40,287 --> 00:28:10,287
أتمنى ان تكون الترجمه قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

