1
00:00:06,012 --> 00:00:40,012
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - Outofthewaves

2
00:00:47,013 --> 00:00:50,380
هذه قصه عن زوجان لطيفان
"روب" و "إيلين"

3
00:00:50,450 --> 00:00:54,750
الذين استئجروا منزل بالصيف الحار
بـ الهامبتونز

4
00:00:54,821 --> 00:00:57,756
دعت "إيلين" صديقاتها العازبات
"سيندي" و "جانيت"

5
00:00:57,824 --> 00:01:01,089
بينما "روب" دعى اصدقائه العزاب
"إيرا" و "ماثيو"

6
00:01:01,161 --> 00:01:04,130
لمشاركة الأوقات الممتعه
والإيجار الباهظ

7
00:01:04,197 --> 00:01:06,995
حتى يوم من الأيام
حضى هاذان الزوجان اللطيفين بشجار

8
00:01:07,067 --> 00:01:09,695
عندما ذهبت "إيلين" للجري
ولوت كاحلها

9
00:01:09,769 --> 00:01:13,865
وعادت مبكراً لتجد "روب" يداعب
"جانيت"

10
00:01:14,741 --> 00:01:18,973
وملت "سيندي" من نكت "ماثيو" الحمقاء
وثرثرته المستمره عن السوق

11
00:01:19,112 --> 00:01:22,707
حاول "إيرا" ان يساعد "إيلين" واعترف
بمشاعره الحقيقيه تجاهها

12
00:01:22,782 --> 00:01:24,943
وهي حاولت ان تضحك وتتظاهر
من انها كانت نكته

13
00:01:25,018 --> 00:01:28,146
بحلول شهر أغسطس, وصلت إلى نقطه
حيث اصبح كل شيء محرج

14
00:01:28,221 --> 00:01:30,121
لدرجة انه لم يرد احد العوده

15
00:01:30,190 --> 00:01:32,784
وهذا عندما اتصلت "جانيت" بصديقتها
"تشارلت"

16
00:01:32,992 --> 00:01:35,586
إنها فيلا لطيفه حقاً
بثلاث غرف نوم

17
00:01:35,662 --> 00:01:38,495
سيعطونا صفقه رائعه
لشهر أغسطس

18
00:01:38,998 --> 00:01:42,729
لأنه مسكون من قبل الرفقاء الخائنين
والرفض الجنسي

19
00:01:42,802 --> 00:01:44,292
نستطيع دائماً حرق المريمية

20
00:01:44,370 --> 00:01:47,862
مشاركة منزل مع رفيقاتك هو
امر مناسب عندما تكوني بالعشرينات

21
00:01:47,941 --> 00:01:52,742
ولكن بالثلاثينات, أليس هذا مثير للشفقه
مثل كونك اكبر طفل بالمخيم الصيفي

22
00:01:52,879 --> 00:01:54,176
لديها نقطه

23
00:01:54,247 --> 00:01:56,681
مساعدتي ذات الـ 25 عاماً
"نينا جرابوسكي"

24
00:01:56,749 --> 00:01:59,650
لديها منزل صيف مشترك بـ بريدج هامبتونز
مع 18 فتاه أخرى

25
00:02:00,086 --> 00:02:01,451
ينامون بنوبات

26
00:02:01,588 --> 00:02:04,318
- ماذا لو قابلوا شخص ما؟
- يضاجعون بنوبات ايضاً

27
00:02:04,591 --> 00:02:05,683
انتظروا

28
00:02:05,758 --> 00:02:09,990
لا استطيع ان اصدق انكم مستعدين
لتفويت فرصه للمغادره من هذه السخونه

29
00:02:10,063 --> 00:02:12,657
كما أن المدينه ميته كلياً
خلال أغسطس

30
00:02:12,765 --> 00:02:17,134
- لأن الجميع بـ الهامبتونز
- او عالقين بالزحمه بمحاولة الوصول هناك

31
00:02:17,203 --> 00:02:21,401
قد يكون هذا آخر صيف نستطيع فيه
التجمع والقيام بشيء كهذا

32
00:02:21,908 --> 00:02:26,242
اعني, العام القادم, من يعلم؟
قد تكون إحدانا متزوجه او لديها اطفال

33
00:02:26,312 --> 00:02:31,045
وسنندم دائماً على هذا الصيف الذي
لم نمضيه معاً بـ الهامبتونز

34
00:02:31,518 --> 00:02:35,318
أمل "تشارلت" اللطيف
اثر بشيء ما بنا جميعاً

35
00:02:36,756 --> 00:02:39,224
- حسناً, انا سأدخل
- انا ايضاً

36
00:02:39,459 --> 00:02:42,485
حسناً, ولكني سأحصل
على النوبه الأخيره

37
00:02:43,730 --> 00:02:46,358
شعرت "سامانثا" دائماً
وكأنها بالعشرينات

38
00:02:46,432 --> 00:02:49,868
حتى ان رأت فتاة حقيقيه بالعشرينات
هذا اعادها إلى الأرض

39
00:02:49,936 --> 00:02:53,599
لا, سأضعك على لائحة كبار الشخصيات
عليك ان تجربها لليله واحده

40
00:02:53,706 --> 00:02:56,903
صديقي المفضل "جيري" يملكها
هو يملك الموجوده بـ الشاطىء الجنوبي ايضاً

41
00:02:56,976 --> 00:02:58,136
نعم, نفسها

42
00:02:58,211 --> 00:03:01,237
راجعي وأكدي لائحة المدعوين
لـ حفل "هيتريك مارتين" الخيري

43
00:03:01,314 --> 00:03:03,077
واحضري لي "ريتشارد جونسن" حالياً

44
00:03:03,449 --> 00:03:07,977
إنه ليس شاذ, لأني اعرف ثلاث
أصدقاء ضاجعهم شخصياً

45
00:03:08,621 --> 00:03:10,384
انت قذر, انت كذلك

46
00:03:10,456 --> 00:03:15,291
سأرسل لك سيارة لتوصلك وتعيدك ولو
كرهتها سأجعلك تضاجعني, سأفعل

47
00:03:16,229 --> 00:03:18,527
انا جاده, اغلقي, الآن

48
00:03:20,500 --> 00:03:23,867
علي الذهاب يا "أليك" سأبقيك
مع التحديثات حسناً؟

49
00:03:24,037 --> 00:03:25,231
وداعاً يا عزيزي

50
00:03:26,773 --> 00:03:29,867
لدي علاقات شخصيه بنفسي
أتعلمين

51
00:03:30,009 --> 00:03:33,172
- ليس مع زبائني, ليس لديك
- لدي مهنتي لأقلق بشأنها

52
00:03:33,413 --> 00:03:36,348
مهنتك هي كونك مساعدتي

53
00:03:36,683 --> 00:03:40,414
انت مغروره جداً, لم تكوني لتعرفي
ما هو المثير لو لم يكن لي

54
00:03:40,887 --> 00:03:44,721
لسوء الحظ, لا يبدو انك تلاحظين
الفرق الكبير بيننا

55
00:03:44,891 --> 00:03:46,256
بلى, اعلم

56
00:03:46,593 --> 00:03:48,891
وقفت بالطابور بـ ستوديو 54

57
00:03:48,995 --> 00:03:52,055
وأنا وقفت بالطابور بـ ستوديو 54
الفيلم

58
00:03:55,602 --> 00:03:59,538
اعطيت تلك العاهره اول وظيفه لها
بعد الجامعه, لم تعلم أي شيء لعين

59
00:03:59,606 --> 00:04:03,133
الفتيات بالعشرينات, إنهم مدللين
وجاحدين, يظنون انهم الأفضل

60
00:04:03,209 --> 00:04:05,040
الا يدركوا اننا مازلنا الأفضل؟

61
00:04:05,111 --> 00:04:07,705
لا, لأن العالم يحقق وهمهم

62
00:04:07,780 --> 00:04:10,647
وأخذت نسخه من سجل عناويني
أتظنين اني استطيع مقاضاتها؟

63
00:04:10,883 --> 00:04:13,545
- هل تتذكرون كيف كنا بالعشرينات
-بالكاد

64
00:04:13,653 --> 00:04:14,881
احضوا ببعض التعاطف

65
00:04:14,954 --> 00:04:19,653
الشيء الوحيد الأسوء من كونك عازبه
بالثلاثينات هو كونك عازبه بالعشرينات

66
00:04:20,260 --> 00:04:23,024
أين كنت؟ كنت قلقه من انك
ستفوتين الحافله

67
00:04:23,196 --> 00:04:25,790
حافلة الهامبتونز
كانت مثل الحافلة للمخيم الصيفي

68
00:04:25,898 --> 00:04:29,857
ولكن بدل الغناء كانوا الجميع يتجاهلون
بعضهم البعض ويتحدثون على هواتفهم

69
00:04:29,936 --> 00:04:31,335
يا الجميع, هذا "جريغ"

70
00:04:31,404 --> 00:04:34,032
هؤلاء "سامانثا" "كاري" و
"ميراندا"

71
00:04:34,107 --> 00:04:35,096
أهلاً

72
00:04:35,208 --> 00:04:38,177
كان "جريغ" يذهب للـهامبتونز
كل صيف لعشرين سنة

73
00:04:38,244 --> 00:04:40,075
- منذ ان كنت بالـ 6 من عمري
- قومي بالحساب

74
00:04:40,146 --> 00:04:41,135
لقد فعلت

75
00:04:41,447 --> 00:04:42,812
شكراً

76
00:04:46,786 --> 00:04:49,050
اهدئي يا أختي
لا توجد حاجه للدفع

77
00:04:50,490 --> 00:04:54,517
بعد أربع ساعات ملئيه بالمطبات
وصلنا إلى منزلنا الجديد

78
00:04:58,264 --> 00:05:02,325
قالوا ان هذا المكان رث بأناقه
ان أظن انه سيء بأناقه

79
00:05:02,402 --> 00:05:04,165
رائحة هذه المناشف كالعفن

80
00:05:04,270 --> 00:05:06,830
بالحقيقه, هذا المنزل كله
له رائحه مثل العفن

81
00:05:07,273 --> 00:05:09,241
إنها ليست عفن, بل رائحة الشاطيء

82
00:05:09,309 --> 00:05:12,801
هل تستطيعون جميعاً التوقف عن كونكم
متشائمين؟ نحن محظوظون بوجودنا هنا

83
00:05:12,879 --> 00:05:16,713
التشائم, هذه ميزة نمتلكها
على عكس الفتيات بالعشرينات

84
00:05:16,783 --> 00:05:19,047
كنت متشائمة بالثانوية

85
00:05:19,552 --> 00:05:20,951
من هذا؟

86
00:05:21,087 --> 00:05:25,148
إنه "جريغ", ذلك الفتى اللطيف الذي
 قابلته على الحافله, اخبرته ان يأتي للزيارة

87
00:05:25,224 --> 00:05:27,920
ولو سأل, فإنه يظن اني
بالـ 27 من عمري

88
00:05:28,127 --> 00:05:30,652
يبدو انه بينما نحن أخذنا
نفق وسط المدينة

89
00:05:30,730 --> 00:05:32,960
أخذت "تشارلت" نفق الزمن

90
00:05:33,032 --> 00:05:34,556
- أهلاً
- أهلاً

91
00:05:34,634 --> 00:05:36,727
تعال إلى الداخل, انتم يا شباب
تتذكرون "جريغ"

92
00:05:37,070 --> 00:05:38,094
أهلاً يا "جريغ"

93
00:05:38,304 --> 00:05:39,601
أهلاً

94
00:05:39,739 --> 00:05:43,505
أنا ورفقائي بالمنزل سنحضى بحفل
موقد كبير على الشاطيء الليله

95
00:05:43,810 --> 00:05:46,711
واردت إخباركم انكم مدعوون جميعاً

96
00:05:46,779 --> 00:05:48,144
ممتاز

97
00:06:05,431 --> 00:06:07,228
خذوا يا سيدات

98
00:06:07,633 --> 00:06:10,158
هناك الكثير من الرغوة تستطيعي
التزلج على السطح

99
00:06:10,236 --> 00:06:13,296
آسفه, لقد مضى وقت طويل منذ
ان ضخيت برميل

100
00:06:13,439 --> 00:06:18,672
احب الرجال الشباب ولكن هيا بنا
الرجال هنا ليس لديهم شعر صدر

101
00:06:19,078 --> 00:06:21,569
هذا خبر جيد لظهورهم

102
00:06:22,448 --> 00:06:23,676
آسف

103
00:06:24,517 --> 00:06:28,044
حسناً, هذا ممتع حقاً
لكم من الوقت يجب علينا البقاء؟

104
00:06:30,323 --> 00:06:31,813
يا إلهي

105
00:06:32,658 --> 00:06:35,149
سأذهب لإخبار "تشارلت" من اننا سنغادر

106
00:06:35,228 --> 00:06:38,629
شيء آخر عن الفتيات بالعشرينات
انهم مراعين للغايه

107
00:06:38,731 --> 00:06:42,360
تستطيعي دائماً الإعتماد على إحداهم
لتمسك بشعرك بينما تتقيئين

108
00:06:43,669 --> 00:06:45,068
اعذريني

109
00:06:45,772 --> 00:06:47,433
يا إلهي, "كاري برادشاو"

110
00:06:47,740 --> 00:06:49,605
- نعم؟
- "لوريل هاريس"

111
00:06:49,675 --> 00:06:51,939
هل استطيع ان اخبرك
انني اعبدك؟

112
00:06:52,011 --> 00:06:54,571
أنا اقرء عامودك كل أسبوع
وكأنه ديني

113
00:06:54,781 --> 00:06:55,941
شكراً

114
00:06:56,516 --> 00:06:59,644
اعمل بدار نشر ولكن
أنا كاتبه حقاً

115
00:06:59,786 --> 00:07:01,686
- رائع
- سنرى ذلك

116
00:07:02,054 --> 00:07:04,522
ربما استطيع ان ارسل لك شيء
لتقرأيه بوقت ما

117
00:07:04,590 --> 00:07:07,457
- طبعاً
- ذلك قد يعني الكثير لي

118
00:07:07,527 --> 00:07:10,223
بأن احضى بشخص مثلك
كمعلمي

119
00:07:10,430 --> 00:07:12,193
حسناً, معلم

120
00:07:12,965 --> 00:07:14,933
هل استطيع الإتصال بك
بوقت ما بالمدينة؟

121
00:07:15,034 --> 00:07:17,867
لو استطعت ان امضي بعض الوقت معك
قد يكون ذلك رائعاً جداً

122
00:07:18,871 --> 00:07:22,329
بالطبع, سيكون امامي
صيف مشغول جداً

123
00:07:22,442 --> 00:07:24,808
استطيع المساعدة, سأقوم بمهامك
سأتولى غسيلك

124
00:07:25,178 --> 00:07:30,138
لا تحتاجي القيام بعمل
سأعطيك رقم هاتفي

125
00:07:30,349 --> 00:07:32,180
يا إلهي, هذا رائع جداً

126
00:07:32,518 --> 00:07:33,485
شكراً

127
00:07:33,619 --> 00:07:35,450
- لا بأس
- شكراً

128
00:07:40,927 --> 00:07:44,761
باليوم التالي, استيقظت "ميراندا" مبكراً
لتستمتع بنسيم الصباح البارد

129
00:07:44,831 --> 00:07:47,664
ولحظه من الوحده احتاجتها كثيراً

130
00:07:53,573 --> 00:07:55,564
حسناً, تقيء شخص ما
على الشرفه

131
00:07:55,641 --> 00:07:56,699
آسفه

132
00:07:57,610 --> 00:08:00,135
تناولوا "ستايسي" و "هولي" العديد
من مشروبات الجيلي

133
00:08:00,680 --> 00:08:02,341
هل أنت بالـ 25 الآن؟

134
00:08:04,484 --> 00:08:05,974
صباح الخير

135
00:08:07,119 --> 00:08:08,984
لا, 27

136
00:08:10,089 --> 00:08:11,147
مهما يكن

137
00:08:11,824 --> 00:08:16,284
بذلك الأسبوع, في المدينة
تسائلت ماذا كان جاذب العشرينات

138
00:08:16,429 --> 00:08:20,058
بإحدى الأيادي, هناك البشره الرائعه
تشويق التجارب الجديده

139
00:08:20,132 --> 00:08:24,068
والإحساس بالحياة الخاليه من العواقب
والمليئه بالإمكانيات

140
00:08:24,136 --> 00:08:28,505
بينما على الأخرى, هناك شقق فظيعه
رجال قليلي الخبره الجنسية

141
00:08:28,574 --> 00:08:31,702
واخطاء محرجة بإختيار الموضة

142
00:08:33,679 --> 00:08:38,514
هل علينا أن نخاف من هؤلاء النساء
الطازجات كخطر على بقائنا

143
00:08:38,584 --> 00:08:42,213
أو نشفق عليهم لكونهم حمقاوات جاهلات
على وشك ان تتحطم أحلامهم

144
00:08:42,288 --> 00:08:44,449
وتتحطم أوهامهم

145
00:08:44,590 --> 00:08:46,524
الفتيات بالعشرينات

146
00:08:47,026 --> 00:08:48,493
أصدقاء أم أعداء؟

147
00:08:50,296 --> 00:08:53,060
بتلك الليلة, كعملي الأول كمعلمه

148
00:08:53,432 --> 00:08:56,367
اخذت تلميذتي الشابة
إلى حفلة كتاب

149
00:08:58,938 --> 00:09:00,166
يا إلهي

150
00:09:01,607 --> 00:09:04,974
لا استطيع ان اصدق اني بالخارج
مع "كاري برادشاو" هذا رائع جداً

151
00:09:05,044 --> 00:09:07,308
توقفي, استطيع ان اشعر
برأسي يتورم

152
00:09:07,380 --> 00:09:10,247
لو اصبح اكبر, سأضطر لتوديع قبعاتي

153
00:09:10,316 --> 00:09:11,442
لدي سؤال

154
00:09:11,517 --> 00:09:14,714
أتظنين ان ذا الـ 25 صغير جداً
لكتابة مذكرة شخصية؟

155
00:09:14,787 --> 00:09:18,814
مادام لا يتحدث عن زنا المحارم
حبوب الـ بروزاك أو الإحتفال, لا

156
00:09:19,091 --> 00:09:21,992
إنه يتحدث عن الجنس
أو عدم ممارسة الجنس

157
00:09:22,061 --> 00:09:26,020
إنه عن كيف ان الفتيات بعمري
يحتفظون بأنفسهم للزواج

158
00:09:27,800 --> 00:09:30,963
- يحتفظون بماذا للزواج؟
- عذريتنا

159
00:09:32,071 --> 00:09:34,938
هل انت تخبريني انك لم
تمارسي الجنس مع رجل قطاً؟

160
00:09:35,141 --> 00:09:36,608
هذا صحيح

161
00:09:37,310 --> 00:09:41,406
حسناً, ماذا تعتبرين الجنس؟

162
00:09:42,081 --> 00:09:44,311
هل انت تلمحين اني
نوع ما من الـ لوينسكي؟

163
00:09:44,383 --> 00:09:47,216
أنا لست كذلك, انا اعني
لا جنس فموي ولا يدوي

164
00:09:47,286 --> 00:09:50,084
حسناً, لقد فهمتك, لا جنس من أي نوع

165
00:09:51,424 --> 00:09:54,086
أتعلمين ماذا؟ اظن اني
احتاج إلى مشروب

166
00:09:54,427 --> 00:09:57,191
- سأحضره, كوزموبوليتن, صحيح؟
- نعم

167
00:09:57,263 --> 00:09:59,959
تذكرت هذا من عامودك

168
00:10:02,168 --> 00:10:05,865
كانت عذراء بالـ 25 من عمرها
تحضر لي كوزموبوليتن

169
00:10:06,405 --> 00:10:09,203
فجوة الأجيال لم تبدو
بهذا الكبر من قبل

170
00:10:09,809 --> 00:10:11,606
أهلاً

171
00:10:13,379 --> 00:10:15,745
- هل قرأت الكتاب حقاً؟
- لا, هل فعلت ذلك؟

172
00:10:15,815 --> 00:10:16,713
ليس بعد

173
00:10:16,782 --> 00:10:18,443
اتعلم اي شيء بشأن الكاتب؟

174
00:10:18,517 --> 00:10:23,011
لدى عائلته تاريخ من مرض السكر
ولديه شظيه معدنيه بفخذه الأيسر

175
00:10:23,089 --> 00:10:26,684
- أنا طبيبه, "برادلي ميغو"
- "كاري برادشاو"

176
00:10:27,426 --> 00:10:30,793
لا يقوم طبيبي بمكالمات منزلية
ناهيك عن الحضور لحفلة كتاب

177
00:10:30,863 --> 00:10:33,855
لم اذهب لواحدة من قبل
ظننت انها قد تكون مشوقه

178
00:10:33,933 --> 00:10:35,764
لقد تخطت كل توقعاتي

179
00:10:35,835 --> 00:10:39,168
بالعاده, إنها الجبنه والبسكوت
لا ترى قريدس حقيقي

180
00:10:39,238 --> 00:10:40,364
لا, عنيتك انت

181
00:10:41,907 --> 00:10:45,001
قد اطلب منك تناول المشروب بعد هذه
ولكني سأقود للـ هامبتونز

182
00:10:45,778 --> 00:10:48,144
أنا سأذهب للـ هامبتونز بالغد

183
00:10:48,314 --> 00:10:50,009
رائع, هل استطيع الإتصال بك هناك؟

184
00:10:52,284 --> 00:10:53,945
حسناً, اتعلم ماذا؟

185
00:10:54,020 --> 00:10:56,488
سأكون مع اصدقائي بيوم السبت
بشاطيء تاونلاين

186
00:10:56,555 --> 00:10:59,285
مظلة صفراء كبيرة
تستطيع المرور والتحية

187
00:10:59,358 --> 00:11:01,519
هل هذه خدعه لتريني
بسروال السباحه؟

188
00:11:01,994 --> 00:11:03,985
- هاك مشروب الكوزمو
- شكراً

189
00:11:05,598 --> 00:11:08,431
الطبيب "برادلي ميجو" هذه
"لوريل

190
00:11:08,534 --> 00:11:10,161
- أهلاً
- أهلاً

191
00:11:10,903 --> 00:11:13,030
ماذا لو امطرت؟ هل يجب
علينا إختيار موعد آخر؟

192
00:11:13,272 --> 00:11:15,263
أنت مثابر يا طبيب

193
00:11:16,308 --> 00:11:19,641
حسناً, بحالة الطواريء فقط

194
00:11:25,351 --> 00:11:27,182
سأضطر الآن لشراء الكتاب

195
00:11:28,287 --> 00:11:30,118
من اللطيف مقابلتك, انت ايضاً

196
00:11:31,190 --> 00:11:32,316
قد بحذر

197
00:11:33,592 --> 00:11:35,651
يا إلهي, إنه مثير جداً

198
00:11:35,795 --> 00:11:37,820
هل قابلتيه بينما كنت بالبار؟

199
00:11:38,531 --> 00:11:40,499
يا سيده, انت جيده

200
00:11:43,436 --> 00:11:46,098
كان ذلك السبت ساخناً ومشمس

201
00:11:46,439 --> 00:11:48,430
بينما جلسنا تحت المظلة

202
00:11:48,541 --> 00:11:52,136
كانوا الفتيات بالعشرينات يحترقون
على الرمل مثل الدجاج المشوي

203
00:11:52,244 --> 00:11:55,145
اعذروني, ولكن متى عاد
التسمير للموضه؟

204
00:11:55,214 --> 00:11:56,511
اعطيني الـ 45

205
00:11:56,716 --> 00:11:59,651
الـ 45, لم اعلم انه قد
يصل إلى هذا العلو

206
00:12:00,086 --> 00:12:02,748
تستطيعي الجلوس بالمايكروويف
بدون ان تحترقي

207
00:12:02,822 --> 00:12:05,484
إنه لـ "تشارلت" ولكني
لا أظن انها ستستخدمه

208
00:12:05,558 --> 00:12:08,618
إنه ليس جيد لصورتها
ذات الـ 27 من عمر

209
00:12:09,028 --> 00:12:11,588
لقد وضعت زيتاً

210
00:12:12,198 --> 00:12:13,893
دعوها تحضى بمتعتها الآن

211
00:12:13,966 --> 00:12:16,833
عندما يأتي يوم العمل, ستبدو
كحقيبة عمرها 27

212
00:12:17,403 --> 00:12:20,895
قد اخاطر بنمش ما قبل السرطان
مقابل رومانسيه بالصيف

213
00:12:21,440 --> 00:12:25,774
حسناً, لقد ظهر رومانسية صيفي
تماماً على الموعد

214
00:12:25,945 --> 00:12:29,278
يبدو أن المظلات الصفراء مشهورة
جداً بهذه السنه

215
00:12:30,516 --> 00:12:32,814
هذا الطبيب
"برادلي ميجو"

216
00:12:32,885 --> 00:12:33,943
أهلاً

217
00:12:34,353 --> 00:12:36,617
أي نوع من الأطباء أنت
يا طبيب؟

218
00:12:36,689 --> 00:12:39,317
طب باطني, عام
النوع العام لجميع الأمور

219
00:12:39,391 --> 00:12:42,224
رائع, إذاً تستطيع ان تصف أدوية؟

220
00:12:42,361 --> 00:12:44,829
- ما الذي لديك بخاطرك؟
- اشعر بالحريه لتجاهلها

221
00:12:44,897 --> 00:12:48,765
أنا متأكد من ان هذا مستحيل
سأذهب لأخذ غطسه سريعه

222
00:12:48,834 --> 00:12:52,065
- عديني انك لن تتركيني الآن
- أنا اعدك

223
00:12:55,908 --> 00:12:58,172
- هل هذا هو الرجل من حفلة الكتاب؟
- نعم

224
00:12:58,477 --> 00:13:00,240
علي ان ابدأ بالقراءة

225
00:13:00,613 --> 00:13:04,777
إنه لطيف ولكني لست متأكده
من انني مهتمه

226
00:13:05,384 --> 00:13:08,182
جيد المظهر, مهذب
بيت في الـ هامبتونز

227
00:13:08,988 --> 00:13:11,582
- هذا جيد على الورق
- أنت تعلمي القاعده

228
00:13:12,358 --> 00:13:14,485
جيد على الورق
سيء بالسرير

229
00:13:15,094 --> 00:13:17,858
الرجل الجيد على الورق
هو رجل بشهاده جيده

230
00:13:17,930 --> 00:13:20,626
دائماً تتركينه من اجل
رجل مثير

231
00:13:20,699 --> 00:13:24,191
يقود دراجات نارية وليس
لديه حساب مصرفي

232
00:13:24,303 --> 00:13:25,531
يا إلهي

233
00:13:27,206 --> 00:13:30,198
الماء رائعه جداً
يجب عليكم الدخول

234
00:13:30,476 --> 00:13:33,639
من الأفضل لك ان تضعي واقي الشمس يا
"جورجيت هاميلتون"

235
00:13:33,779 --> 00:13:35,212
لا بأس, انا لا احترق ابداً

236
00:13:35,281 --> 00:13:38,910
حسناً, انا افعل, بالحقيقه
لقد حضيت بما يكفي لليوم

237
00:13:38,984 --> 00:13:41,714
سأذهب للتسوق بالبقالة
أتريدون أي شيء يا شباب؟

238
00:13:41,854 --> 00:13:44,982
علينا ان نحضر بعض الرم
نستطيع ان نصنع شاهي لونغ آيلند المثلج

239
00:13:45,224 --> 00:13:47,715
نعم, أنا احب شاهي لونغ آيلند المثلج

240
00:13:48,060 --> 00:13:49,152
ممتاز

241
00:13:57,102 --> 00:13:59,434
اخذت قفزت أمل
وقمت بحجز

242
00:13:59,505 --> 00:14:02,838
بإحدى تلك المطاعم التي يصعب
الدخول إليها الليلة

243
00:14:02,908 --> 00:14:04,876
قد أحب ذلك

244
00:14:04,944 --> 00:14:07,412
ولكني لا استطيع التخلي
عن صديقاتي

245
00:14:08,447 --> 00:14:12,850
بالحقيقه, لم تكن تلك دعوة
كان مجرد حديث عن المطاعم

246
00:14:13,853 --> 00:14:15,480
أنا امزح

247
00:14:16,956 --> 00:14:18,287
ماذا عن بعد العشاء؟

248
00:14:18,357 --> 00:14:21,417
لدي منزل صغير رائع
بشرفة لطيفه نستطيع الجلوس عليها

249
00:14:21,493 --> 00:14:22,983
لا أعلم

250
00:14:23,696 --> 00:14:26,631
حسناً, ماذا لو اتصلت بـ

251
00:14:26,699 --> 00:14:28,894
رقمك ذا حالات الطواريء
بنهاية الأسبوع؟

252
00:14:29,068 --> 00:14:32,094
والحالة الطارئه هي أظن
أني سأفتقدك

253
00:14:32,738 --> 00:14:35,468
نعم, تستطيع فعل ذلك بالتأكيد

254
00:14:35,641 --> 00:14:36,630
جيد

255
00:14:36,742 --> 00:14:40,803
رومانسي, مهذب ولديه منزل
بجنوب الخط السريع

256
00:14:41,113 --> 00:14:44,276
رجلي الجيد على الورق
كان يقفز مباشرتاً من الصفحه

257
00:14:44,750 --> 00:14:48,277
لاحقاً بذلك الظهر, عدنا إلى منزل الشاطيء
مرتاحين ومجددين

258
00:14:48,354 --> 00:14:50,117
نشعر وكأننا بالـ 29 مجدداً

259
00:14:50,389 --> 00:14:52,220
حتى "ميراندا" كانت بروح جيده

260
00:14:52,291 --> 00:14:56,660
يا شباب, لقد عدت للتو من السوق
ذرة طازجة وطعام بحري للعشاء

261
00:14:57,563 --> 00:15:01,556
ولكن معجبتك لا تستطيع البقاء
لدي ما يكفي لنا الأربعه فقط

262
00:15:01,634 --> 00:15:02,692
إنها هنا؟

263
00:15:02,801 --> 00:15:06,828
نعم, كانت تسأل العديد من الأسئله التافهه
لذا ارسلتها إلى غرفتك

264
00:15:06,906 --> 00:15:09,136
- شكراً
- آسفه

265
00:15:09,275 --> 00:15:13,211
علي الإستحمام, الرمل يحكني
بملابس السباحه, سأساعدك بعد ذلك

266
00:15:13,279 --> 00:15:15,975
خذي وقتك, اتى هذا من لك

267
00:15:18,384 --> 00:15:19,373
يا إلهي

268
00:15:20,052 --> 00:15:21,076
ما الخطب؟

269
00:15:21,153 --> 00:15:23,485
إنه لإحتفال الـ هامبتونز الريفي
بليلة الغد

270
00:15:23,555 --> 00:15:27,252
والمناسبة تدار من قبل
"نينا جي" للعلاقات العامة "نينا جي"

271
00:15:27,326 --> 00:15:30,159
خلال ليلة, مساعدة
"سامانثا" السابقة "نينا جرابوسكي"

272
00:15:30,229 --> 00:15:32,459
اعادة إختراع نفسها كـ
"نينا جي"

273
00:15:32,531 --> 00:15:37,025
كنت سأتولى تلك لوظيفه والآن سرقة
عناوين من كتيب عناويني لتنظم لائحة المدعوين

274
00:15:37,102 --> 00:15:40,196
بينما كانت "سامانثا" تضاجع
ملكياً من قبل نسختها المصغره

275
00:15:40,539 --> 00:15:42,769
كانت نسختي تعطيني المعامله الملكيه

276
00:15:42,841 --> 00:15:45,605
الأمر ليس انني لا اريد
ممارسة الجنس مع رجال

277
00:15:45,678 --> 00:15:48,613
اشعر ان الأجيال السابقة
من النساء كانوا يحضون

278
00:15:48,681 --> 00:15:52,139
بـ جنس غير قيم لدرجة
انه لم يصبح مميز بعد الآن

279
00:15:52,217 --> 00:15:55,618
في أحد الأصياف عندما كنت بالـ 15
قرأت كل شيء كتبته "جاكي كولينز"

280
00:15:55,688 --> 00:15:57,349
وقلت لنفسي, من يهتم؟

281
00:15:57,423 --> 00:15:59,118
من المفترض ان يكون مروع

282
00:15:59,191 --> 00:16:02,354
إظهار مهبلك لكل رجل مثير
يمر بك؟

283
00:16:02,428 --> 00:16:05,864
- ارجوك
- وماهو الشيء الذي يعجبك بشأن عامودي؟

284
00:16:07,166 --> 00:16:10,135
لدي قراد صغير على بطني
ولا استطيع التخلص منه

285
00:16:10,436 --> 00:16:12,836
- هل يؤلم؟
- لا, ولكنه يحك

286
00:16:12,938 --> 00:16:15,463
يا إلهي, هذا ليس قراد

287
00:16:15,741 --> 00:16:16,833
ما هو؟

288
00:16:20,546 --> 00:16:22,537
ها هي ذهبت أغطيتنا السيئه

289
00:16:22,614 --> 00:16:25,310
يا إلهي, إنه مقرف جداً

290
00:16:25,751 --> 00:16:28,242
- أين ستذهب؟
- إلى الصيدلية

291
00:16:28,620 --> 00:16:31,987
إن "تشارلت" بالعشرينات حقاً
لديها قمل العانة

292
00:16:32,624 --> 00:16:33,716
يا إلهي

293
00:16:35,027 --> 00:16:37,359
تلك الليلة, اتصلت على
الطبيب "ميغو"

294
00:16:37,429 --> 00:16:39,761
اعتقدت انها حالة طارئه

295
00:16:41,700 --> 00:16:43,395
لدي هذا الشيء تجاه قمل العانة

296
00:16:43,469 --> 00:16:46,336
كانوا لدي بالجامعة
ولقد جرحتني للحياه

297
00:16:46,405 --> 00:16:49,602
لا استطيع العودة إلى ذلك المنزل
حتى يتم تعقيم الأسره

298
00:16:49,675 --> 00:16:51,734
والأغطيه والمناشف تحرق

299
00:16:51,810 --> 00:16:54,108
اشعر بالإطراء لأنك فكرتي بي

300
00:16:54,179 --> 00:16:57,910
سأكون سعيداً لاكتب لصديقتك وصفة
من الأدوية المناعية ضد قمل العانه

301
00:16:57,983 --> 00:17:00,076
تستطيع الإعتناء بنفسها

302
00:17:01,220 --> 00:17:02,687
نخبك

303
00:17:09,995 --> 00:17:12,020
قد يجب عليك إمضاء الليلة هنا

304
00:17:12,831 --> 00:17:15,493
قد اضطر لذلك ولكن لأنام فقط

305
00:17:16,068 --> 00:17:18,935
النساء دائماً يقولون ذلك
وعندما تطفأ الأضواء

306
00:17:19,004 --> 00:17:21,165
ينطلقون إلى ملابس نومي

307
00:17:22,775 --> 00:17:26,176
حسناً, انا اعدك
لا امور مخادعه

308
00:17:31,083 --> 00:17:34,177
تلك الليله, نمنا معاً
ولكننا لم ننم معاً

309
00:17:34,286 --> 00:17:35,878
كان ذلك لطيفاً جداً

310
00:17:35,954 --> 00:17:41,119
اظن انها كانت اول حاله من
قمل العانه الذي يساعد على تقدم العلاقه

311
00:17:47,800 --> 00:17:51,668
كل سنه, كان أحد سكان الـ هامبتونز
أصحاب البلايين

312
00:17:51,737 --> 00:17:55,070
يقيم حفل ريفي ضخم
مليء برعاة البقر والكافيار

313
00:17:55,140 --> 00:17:57,438
كانت مناسبة الموسم

314
00:17:58,710 --> 00:18:01,304
انضممنا إلى "سامانثا" لنعطيها
دعمنا المعنوي

315
00:18:01,447 --> 00:18:02,914
لا استطيع تصديق هذا

316
00:18:02,981 --> 00:18:07,816
هناك أشخاص هنا لا يأتون لحفلاتي
ولكنهم أتوا لحفلات "نينا"

317
00:18:08,954 --> 00:18:10,979
انظروا إليها هناك

318
00:18:11,990 --> 00:18:13,617
شرائح لحم البقر؟

319
00:18:13,692 --> 00:18:17,685
أنا محبطه جداً الآن
اعذروني

320
00:18:17,796 --> 00:18:19,457
أين تذهبين؟

321
00:18:19,531 --> 00:18:23,467
لتهنئة "نينا", قد احتاج منها
ان توظفني بأحد الأيام

322
00:18:24,736 --> 00:18:28,228
بينما ذهبت "سامانثا" للتفاوض
على إنفراج مع العشرينيه

323
00:18:28,307 --> 00:18:31,037
استعدت "تشارلت" لتطلق حرباً شامله

324
00:18:31,176 --> 00:18:32,268
اعذروني

325
00:18:46,725 --> 00:18:48,920
هل تعلم انك اعطيتني
قمل العانه؟

326
00:18:50,929 --> 00:18:53,420
- ماذا؟
- لقد سمعتني

327
00:18:53,632 --> 00:18:56,897
- ما الذي يجعلك تظنين انه انا؟
- هذا رخيص جداً

328
00:18:57,069 --> 00:18:59,094
وكذلك الكذب عن عمرك

329
00:18:59,238 --> 00:19:01,433
رأيت رخصتك عندما
 اشتريتي البيره

330
00:19:01,640 --> 00:19:04,632
لم أكذب, انت افترضت
وأنا لم اعارض إفتراضك

331
00:19:04,710 --> 00:19:05,699
مهما يكن

332
00:19:06,912 --> 00:19:10,370
ربما اعطيتك قمل العانة
ولكنك خدعتيني

333
00:19:10,749 --> 00:19:13,377
- هذا اسوء بكثير
- انضج

334
00:19:20,025 --> 00:19:22,960
أنت شخص إنتظار, هذا لا يعني
ان عليك الإنتظار بل الذهاب

335
00:19:24,963 --> 00:19:27,864
يا إلهي, لقد اتيت حقاً

336
00:19:29,268 --> 00:19:33,466
لقد مررت فقط لأتمنى لك حظ موفق
إنها حفلة رائعه

337
00:19:33,605 --> 00:19:35,163
هذا رائع جيد منك

338
00:19:35,240 --> 00:19:38,573
اخبرتك ان لا تجعلي "مارثا" تجلس
بجانب القش, لديها حساسية

339
00:19:38,911 --> 00:19:41,971
ارجوك حاولي ان تبقي الشباب
بالخارج حتى الساعه الحاديه عشر

340
00:19:43,782 --> 00:19:47,980
لقد نفذ مخزوننا من جبنة الماعز المقلية
وشخص ما علقت به إبرة صبار

341
00:19:48,053 --> 00:19:50,715
وهناك أشخاص بالخارج ليسوا
على اللائحه اللعينه

342
00:19:50,789 --> 00:19:53,189
يا للمسيح اللعين
انت مختله تماماً

343
00:19:53,258 --> 00:19:54,657
أنت حسوده تماماً

344
00:19:55,894 --> 00:19:58,328
يا إلهي, ما هذا؟

345
00:19:58,697 --> 00:20:00,494
ما هذا الصوت؟ يا إلهي

346
00:20:01,300 --> 00:20:04,064
ليس من المفترض ان يحدث
هذا حتى منتصف الليل

347
00:20:04,136 --> 00:20:07,196
- أنا اعلم
- هذه مشكلتك, دعيهم يتوقفوا

348
00:20:07,272 --> 00:20:09,763
لا استطيع فعل ذلك, إنهم
على البرج اللعين

349
00:20:10,642 --> 00:20:14,635
هل تستطيعي مساعدتي يا "سامانثا" ؟
احتاج ان اضع الجميع بالخارج

350
00:20:14,713 --> 00:20:17,238
انا منتهيه تماماً الآن

351
00:20:17,649 --> 00:20:21,676
حسناً يا جماعه, حان وقت
الألعاب النارية, ليذهب الجميع للخارج

352
00:20:21,753 --> 00:20:24,278
لنذهب

353
00:20:26,725 --> 00:20:28,192
"نينا" هذا "جريغ"

354
00:20:28,260 --> 00:20:31,491
اظن انكما قد تنسجمان حقاً

355
00:20:31,597 --> 00:20:33,531
أهلاً

356
00:20:37,269 --> 00:20:41,000
بدأت ادرك ان اكبر خطر امتلكوه
الفتيات بالعشرينات

357
00:20:41,073 --> 00:20:42,370
كان على نفسهم

358
00:20:42,441 --> 00:20:44,272
كنت ابحث عنك بكل مكان

359
00:20:45,377 --> 00:20:48,073
- انظري, لقد حصلت على قلادة مثلك تماماً
- هذا رائع

360
00:20:48,146 --> 00:20:50,114
أتريدين مني ان احضر لك
كوزموبوليتن؟

361
00:20:50,182 --> 00:20:53,345
لا, سأجد رفيقي ولكني سأراك
لاحقاً, حسناً؟

362
00:20:53,418 --> 00:20:56,319
ذلك الرجل من محل الكتب؟
يا إلهي, كان لطيفاً

363
00:20:56,722 --> 00:20:59,316
مزعجين؟ نعم
خطرين؟ لا

364
00:20:59,424 --> 00:21:01,619
كانوا ببساطه أشباهنا الشباب

365
00:21:01,693 --> 00:21:04,719
الذين احتاجوا شفقتنا اكثر من أي شيء

366
00:21:05,097 --> 00:21:09,534
وبعد ذلك, كل شيء آمنت به بحزم
تفجر إلى قطع

367
00:21:20,712 --> 00:21:21,838
هل هذا أنت؟

368
00:21:23,015 --> 00:21:26,007
ما الذي تفعلينه هنا؟

369
00:21:26,785 --> 00:21:30,084
ما الذي افعله انا هنا؟
ما الذي تفعله انت هنا؟

370
00:21:32,157 --> 00:21:34,148
لقد عدت هذا الأسبوع من باريس

371
00:21:36,228 --> 00:21:37,889
هذه "ناتاشا"

372
00:21:38,030 --> 00:21:41,363
أهلاً, تسرني مقابلتك
سمعت الكثير عنك

373
00:21:41,700 --> 00:21:43,031
حقاً؟

374
00:21:44,136 --> 00:21:48,436
لدى والدي "ناتاشا" منزل بشرق الـ هامبتونز
اتينا هنا لنهاية الأسبوع

375
00:21:48,507 --> 00:21:51,101
اعذروني, من اللطيف مقابلتك

376
00:21:59,885 --> 00:22:03,184
أنا آسفه ولكني مصدومه قليلاً هنا

377
00:22:04,156 --> 00:22:05,680
ومحتاره

378
00:22:06,358 --> 00:22:07,689
من هي؟

379
00:22:07,959 --> 00:22:09,927
عنيت الإتصال بك

380
00:22:14,499 --> 00:22:16,990
إنها فتاه قابلتها بـ باريس

381
00:22:17,569 --> 00:22:20,037
تعمل لدى "رالف لورين" بـ أوروبا

382
00:22:22,574 --> 00:22:24,769
أتيت من باريس لنهاية الأسبوع فقط؟

383
00:22:24,843 --> 00:22:28,404
لا, لقد سقطت صفقة باريس

384
00:22:32,651 --> 00:22:34,414
كنت اخطط على الإتصال بك

385
00:22:34,486 --> 00:22:37,284
بالتأكيد لم ارد ان اصطدم بك هكذا

386
00:22:37,356 --> 00:22:40,086
لا تستطيع تخطيط كل شيء
قد تكون الحياة عشوائيه جداً أحياناً

387
00:22:40,158 --> 00:22:43,321
أنا هنا مع رفيق ايضاً
إنه بمكان ما

388
00:22:43,929 --> 00:22:46,193
إنه طبيب
"برادلي ميغو"

389
00:22:46,431 --> 00:22:50,663
إنه جيد على الورق, مثل "ناتاشا" على الأغلب
جيد المظهر, لطيف

390
00:22:53,305 --> 00:22:55,296
كم هو عمرها على أي حال؟

391
00:22:57,376 --> 00:23:00,004
لا أعلم, 26 أو 27

392
00:23:01,680 --> 00:23:03,443
شيء كهذا

393
00:23:07,018 --> 00:23:09,543
سأراك بـ الهامبتونز
او بالمدينة

394
00:23:09,755 --> 00:23:12,883
اعد ان اتصل عندما
اعود للمدينة

395
00:23:27,105 --> 00:23:28,572
"كاري"
هل أنت بخير؟

396
00:23:28,774 --> 00:23:32,005
لا, لقد صادفت "بيغ" للتو

397
00:23:33,044 --> 00:23:34,739
لقد عاد من باريس

398
00:23:35,313 --> 00:23:37,144
لديه رفيقه جديده

399
00:23:37,983 --> 00:23:39,746
إنها بالـ 26

400
00:23:40,752 --> 00:23:42,743
- أين هو؟ لم اره
- يا إلهي

401
00:23:58,470 --> 00:24:00,028
ومن ثم ادركت

402
00:24:00,105 --> 00:24:02,869
الفتيات بالعشرينات رائعات جداً

403
00:24:02,941 --> 00:24:06,468
حتى تري إحداهن بجانب
الرجل الذي كسر قلبك

404
00:24:12,469 --> 00:25:07,469
أتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

