1
00:00:02,540 --> 00:00:03,779
"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,796 --> 00:00:06,799
مالذا يدريك أن (هانيبال) في (فلورانس)؟ -
(بوتيشيللي) -

3
00:00:07,967 --> 00:00:09,552
أنت تجتذبهم إليك، أليس كذلك؟

4
00:00:10,124 --> 00:00:13,556
(أنا لست أبحث عن (هانيبال
بل أنا أعلم تحديداً أين هو

5
00:00:14,974 --> 00:00:18,891
سأدفع 3 ملايين دولار في مقابل
الحصول على الدكتور حياً يرزق

6
00:00:19,019 --> 00:00:23,196
(أنا المفتش (رينالدو باتزي -
الدكتور (ليكتر) حذر، سيضرب ضربته -

7
00:00:24,140 --> 00:00:27,319
أنت ستقع في قبضتهم، الأمر صار القيد
التنفيذ بالفعل

8
00:02:23,870 --> 00:02:25,413
"(جاك)"

9
00:02:36,813 --> 00:02:37,689
إنه مصاب

10
00:02:39,761 --> 00:02:40,673
وقلِق

11
00:02:42,697 --> 00:02:46,265
لا، (هانيبال) لا يقلق

12
00:02:46,467 --> 00:02:49,858
معرفة كونه في خطر لن تقلقه أكثر
مما يقلقه القتل

13
00:02:50,839 --> 00:02:54,525
لو كان (رينالدو باتزي) قرر القيام
بعمله كمنفذ للقانون

14
00:02:55,376 --> 00:02:57,839
سرعان ما كان ليتبين أنه
(هانيبال ليكتر)

15
00:02:57,874 --> 00:03:00,241
لم يكن الأمر ليستغرق أكثر من 30
دقيقة لاستصدار أمراً بالاعتقال

16
00:03:00,241 --> 00:03:02,565
(كل تلك الموارد حُرم منها (باتزي

17
00:03:04,752 --> 00:03:09,136
(بمجرد أن قرر الوشاية بـ(هانيبال
تحول إلى صائد للمكافآت

18
00:03:09,190 --> 00:03:12,324
يعمل وحيداً خارج حدود القانون

19
00:03:12,326 --> 00:03:16,462
ها نحن ذا، نعمل وحيدين خارج
حدود القانون

20
00:03:19,651 --> 00:03:23,369
هل أخطرت الشرطة أنهم يبحثون عن
هانيبال ليكتر)؟)

21
00:03:25,708 --> 00:03:29,528
إنهم متحفزون للعثور على الدكتور
فيل) بشكل قانوني)

22
00:03:29,629 --> 00:03:34,106
لو علموا من هو وما هي قيمته
هذا سيدفعهم فحسب إلى تجاوز حدودهم

23
00:03:34,106 --> 00:03:37,037
تلك ستكون معركة متاحة للجميع -
وسيفلت (هانيبال) من بين أيدينا -

24
00:03:38,069 --> 00:03:39,753
هل ستفلت بعيداً برفقته؟

25
00:03:44,133 --> 00:03:46,699
جزء من كياني سيرغب في ذلك دوماً

26
00:03:47,645 --> 00:03:49,864
عليك أن تستأصل ذلك الجزء من كيانك

27
00:03:53,684 --> 00:03:58,145
كلا، بالطبع، أنت عثرت عليه هنا
ليس بسبب المعرض

28
00:03:58,729 --> 00:04:02,342
ولكن بسبب الحشد الذي تجذبه المعروضات

29
00:04:05,830 --> 00:04:11,119
كان في قبضتك (جاك)، كان مضروباً
لمَ لم تقتله؟

30
00:04:16,641 --> 00:04:21,010
ربما أريدك أن تفعل ذلك بنفسك

31
00:04:31,689 --> 00:04:35,157
أريد أن أتمكن من رسم هذه الشوارع
من وحي ذاكرتي

32
00:04:35,159 --> 00:04:39,083
أريد أن أتمكن من رسم قصر
فيكيو) والقبة)

33
00:04:39,630 --> 00:04:43,565
لن تعود إلى هنا قبل مضي وقت
طويل للغاية

34
00:04:45,636 --> 00:04:48,337
ذكرياتي عن (فلورانس) ستكون
كل ما أملك

35
00:04:50,274 --> 00:04:52,741
فلورانس) هي المكان الذي صرت)
فيه رجلاً

36
00:04:56,580 --> 00:05:00,115
أنا أرى نهايتي في بدايتي

37
00:05:01,919 --> 00:05:04,553
كل نهاياتنا يمكن إيجادها في بداياتنا

38
00:05:04,555 --> 00:05:10,113
التاريخ يعيد نفسه
وليس ثمة مهرب من ذلك

39
00:05:14,131 --> 00:05:19,923
لقد حزمت أمتعة قليلة -
لقد حزمت أمتعة لأجلك فحسب -

40
00:05:22,239 --> 00:05:27,147
هذا هو المكان الذي سأغادرك فيه
أو تحرياً للدقة

41
00:05:27,044 --> 00:05:29,078
حيث ستغادرني

42
00:05:32,049 --> 00:05:37,182
هذه ليست الطريقة التي أردت توديعك بها
تخيلت الأمر بشكل مختلف

43
00:05:37,622 --> 00:05:41,657
أنا لم أفعل

44
00:05:43,594 --> 00:05:52,223
كنت أعلم أنك تعتزم أكلي وكنت
أعلم أنك لم تعتزم أكلي في عجالة

45
00:05:54,805 --> 00:05:58,273
سيكون من العار ألا أذوق لحمك

46
00:05:58,275 --> 00:06:02,544
لحمي لم يعتق بالقدر الكافي ليكون
جديراً بذوقك

47
00:06:04,415 --> 00:06:08,460
عندما يأتون للقبض عليك -
وسيأتون بكل تأكيد -

48
00:06:08,786 --> 00:06:12,021
ما الذي ستقوله عني؟

49
00:06:14,225 --> 00:06:17,559
سأساعدك في رواية نسخة الأحداث
كما تريدي أن تروى

50
00:06:17,561 --> 00:06:22,331
سأساعدك لأنك طلبت مني ذلك

51
00:06:24,268 --> 00:06:27,002
قد لا يزال في إمكانك أن تصنع مني
(وجبة (هانيبال

52
00:06:43,387 --> 00:06:45,587
ولكن ليس اليوم

53
00:06:51,631 --> 00:07:08,140
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#80ff80"> تعديل : عبد الله محمد </font>

54
00:07:08,140 --> 00:07:12,860
<font color="#ec14bd">هانيبال - الموسم الثالث</font>
<font color="#ec14bd">(الحلقة السادسة بعنوان (دولشي (</font>

55
00:07:27,490 --> 00:07:33,271
ذيول خنازير تُقطع إلى أجزاء لتعطي{\pos(195,220)}
إحساساً بأصابع مبتورة عند المفاصل{\pos(195,220)}

56
00:07:33,363 --> 00:07:35,563
طعام من الأصابع{\pos(195,220)}

57
00:07:35,565 --> 00:07:40,612
الأيدي هي ما تمكننا من لمس العالم{\pos(195,220)}
إنها حسية وحساسة{\pos(195,220)}

58
00:07:40,704 --> 00:07:44,302
لو بترت ذراعاً سيظل مريضك شاعراً
بأصابعه الخفية

59
00:07:44,608 --> 00:07:48,309
(تخيل كيف سيشعر الدكتور (ليكتر{\pos(195,220)}

60
00:07:48,311 --> 00:07:51,879
عندما يراك تأكل أصابعه{\pos(195,220)}

61
00:07:52,640 --> 00:07:55,104
الشعر (كورديل)، الشعر

62
00:07:55,185 --> 00:07:57,619
في صلصة بنية سوداء من الخل{\pos(195,220)}

63
00:07:59,522 --> 00:08:02,523
إنها تتكون في الأغلب من الجلد وعظام{\pos(195,220)}

64
00:08:04,463 --> 00:08:08,721
الأصابع الفعلية ستحوي مزيداً من{\pos(195,220)}
اللحم، وثمة النخاع العظمي بعد ذلك{\pos(195,220)}

65
00:08:09,798 --> 00:08:14,931
ها هو ذا في صلصة متخمرة من البقوليات{\pos(195,220)}

66
00:08:15,471 --> 00:08:18,439
أنا أفضل الزنجبيل{\pos(195,220)}

67
00:08:20,076 --> 00:08:22,109
لا، لا{\pos(195,220)}

68
00:08:23,095 --> 00:08:23,344
ابصقه هنا{\pos(195,220)}

69
00:08:26,014 --> 00:08:31,585
إنه وعاء غناء بوذي، الناقوس يمثل
بداية ليوم جديد

70
00:08:31,879 --> 00:08:35,589
البوذيون لا يأكلون اللحم -{\pos(195,220)}
هذا ليس لحماً -{\pos(195,220)}

71
00:08:35,991 --> 00:08:37,561
هذا لحم آدمي

72
00:08:40,062 --> 00:08:43,631
أبي كان يقول دوماً أن مجال اللحوم{\pos(195,220)}
يعد عملاً للناس{\pos(195,220)}

73
00:08:43,633 --> 00:08:47,908
كان رائداً في مجال إنتاج الماشية{\pos(195,220)}
أنا واثق أنه أكل لحم شخص ما{\pos(195,220)}

74
00:08:48,437 --> 00:08:50,905
عليّ أن أعترف بأنني أرتعد شوقاً{\pos(195,220)}
لهذه الفكرة ذاتي{\pos(195,220)}

75
00:08:50,907 --> 00:08:55,259
أشعر أن هناك شيء مطمئن بصدد{\pos(195,220)}
(أكلك لحم الدكتور (ليكتر{\pos(195,220)}

76
00:08:55,811 --> 00:08:57,912
هذا يجعلك المفترس على قمة
الهرم الغذائي

77
00:08:57,914 --> 00:09:00,848
أحب مصطلح "مفترس قمة الهرم الغذائي" هذا

78
00:09:02,618 --> 00:09:05,719
(نستطيع أن نطبخه كبط (بيكين{\pos(195,220)}

79
00:09:07,456 --> 00:09:13,242
عليك أن تعذب البطة لكي تحضرها{\pos(195,220)}
تضخ الهواء أسفل جلدها{\pos(195,220)}

80
00:09:12,962 --> 00:09:18,438
ثم تطليها بالعسل الساخن وتعلقها{\pos(195,220)}
من رقبتها حتى تجف{\pos(195,220)}

81
00:09:18,473 --> 00:09:21,593
ثم تشويها حتى تصير مقرمشة{\pos(195,220)}

82
00:09:44,502 --> 00:09:47,369
تبديل الأنسجة

83
00:09:58,850 --> 00:10:01,475
أنا هنا، هات ما عندك

84
00:10:16,601 --> 00:10:20,369
أشعر أنني دفعت قدراً طائلاً من
المال مقابل إيطالي ميت

85
00:10:20,771 --> 00:10:23,230
(ستتطاير الأقاويل بشأن (باتزي

86
00:10:23,574 --> 00:10:25,941
(من الأفضل أن نذيع أن (باتزي
كان مرتشياً

87
00:10:26,143 --> 00:10:29,244
سيتقبلون الأمر بشكل أفضل لو
كان مرتشياً، أكان مرتشياً؟

88
00:10:29,246 --> 00:10:32,114
فيما عدا هذا، لا أدري

89
00:10:34,051 --> 00:10:37,182
(ماذا لو تعقبوا خطى (باتزي
وصولاً إليك؟

90
00:10:38,489 --> 00:10:42,459
أستطيع الاهتمام بذلك الأمر -
(أنت توليت أمر (باتزي -

91
00:10:43,013 --> 00:10:46,877
ليس لديّ اهتمام كبير بتلك القطعة
باهظة الثمن من اللحم

92
00:10:46,997 --> 00:10:50,032
التي تتدلى من طرف ذلك السلك الكهربائي
(دكتور (بلوم

93
00:10:50,526 --> 00:10:51,819
ربما يجدر بك إبداء بعض الاهتمام

94
00:10:51,902 --> 00:10:55,003
قد يتوارى (هانيبال) عن الأنظار
بشكل تام، ولن يتبقى لك أي شيء

95
00:10:55,005 --> 00:10:57,005
يجدر بك رشوة شرطياً آخر

96
00:10:59,376 --> 00:11:01,877
يجدر بك رشوة القسم بأكمله

97
00:11:39,950 --> 00:11:44,863
(أنت تبحثين حتماً عن (هانيبال ليكتر
أأنت واحدة من مرضاه؟

98
00:11:46,556 --> 00:11:50,480
كلا، لست واحدة من مرضاه
أين هو؟

99
00:11:53,263 --> 00:11:56,926
من رؤيتي للوسيلة التي دخلت بها
سامحيني لو كان سؤالي هذا فجاً

100
00:11:58,094 --> 00:12:00,700
من أنت بحق السماء؟ -
أنا قريبته -

101
00:12:05,351 --> 00:12:09,146
وأنت قطعت كل هذه المسافة
من الديار

102
00:12:10,123 --> 00:12:14,514
من أنت؟ -
أنا طبيبته النفسية -

103
00:12:21,069 --> 00:12:23,069
إنه لأغراض طبية

104
00:12:24,406 --> 00:12:28,181
أنت أشبه بطائره
وأنا طائره بدوري

105
00:12:29,244 --> 00:12:34,118
إنه يضعنا في أقفاص ليرى ما سنفعله -
هل سنطير بعيداً -

106
00:12:34,249 --> 00:12:38,184
أم سنرتطم بجدران القفص حتى نهلك؟

107
00:12:38,186 --> 00:12:40,153
أنت لم تطيري بعيداً

108
00:12:40,155 --> 00:12:47,026
،وأنت تطيرين في اتجاهه مباشرة
كيف يوحي إليك بكل هذا الإخلاص؟

109
00:12:47,229 --> 00:12:49,073
أنت طبيبته النفسية

110
00:12:52,000 --> 00:12:56,276
يمكنك أن تضيفي إلى ما تعلمته من
جراء خبرتي معه

111
00:12:56,538 --> 00:13:00,306
ومن وضعيات الموتى الصامتين

112
00:13:00,308 --> 00:13:03,743
أكنت متواجدة هناك؟

113
00:13:03,745 --> 00:13:10,180
هل راقبت تحول الوحش الكاسر الذي
في داخله من مرحلة الطفولة

114
00:13:10,180 --> 00:13:12,952
إلى مرحلة الانخراط مع العالم؟

115
00:13:15,090 --> 00:13:17,190
لقد قابلت الوحش

116
00:13:17,192 --> 00:13:19,158
وراقبته ينمو

117
00:13:20,524 --> 00:13:25,002
ثمة شخص يريد قتله -
أعتقد أنه ليس مجرد شخص واحد -

118
00:13:27,168 --> 00:13:29,869
ماذا تريدين؟

119
00:13:29,871 --> 00:13:34,340
أريد وضعه في قفص

120
00:13:36,344 --> 00:13:40,385
ظننت أن (ويل غراهام) كان أفدح
(أخطاء (هانيبال

121
00:13:42,890 --> 00:13:45,557
أتساءل إن لم تكن هذه إياك

122
00:13:45,559 --> 00:13:51,185
والآن إذا سمحت لي، عليّ أن
أتعاطى عقاري

123
00:14:55,860 --> 00:14:57,799
أنت السيدة (فيل) على ما أفترض؟

124
00:15:16,567 --> 00:15:20,810
زوجي طبيب، لقد كان يعالج
حالتي المرضية

125
00:15:20,852 --> 00:15:24,531
وأي حالة مرضية هذه...أيتها السيدة (فيل)؟

126
00:15:24,531 --> 00:15:26,185
أنا أصاب بالتخبط

127
00:15:27,123 --> 00:15:33,899
بحقك، عليك أن تستجمعي شتات نفسك
(أياً تكن نفسك هذه (بيديليا

128
00:15:35,686 --> 00:15:37,819
(اسمي (ليديا فيل

129
00:15:37,821 --> 00:15:43,502
هل تتوقعين مني أن نصدق أن
ضللت سبيلك بشكل ما

130
00:15:43,502 --> 00:15:48,063
في عقل (هانيبال ليكتر) المظلم الملتهب؟

131
00:15:48,065 --> 00:15:51,767
وأن (ليديا فيل) هي تركيبة ما؟

132
00:15:59,732 --> 00:16:01,707
هذه إياك، أليس كذلك؟

133
00:16:01,707 --> 00:16:03,800
حسناً، أنا متحيرة الآن بحق

134
00:16:07,352 --> 00:16:12,403
أنا...لا أصدقك

135
00:16:18,512 --> 00:16:23,176
(أنت لست متحيرة (بيديليا

136
00:16:24,844 --> 00:16:29,022
هذا ليس اسمي -
أنت تعلمين من أنت وما فعلته -

137
00:16:29,022 --> 00:16:31,674
وأنت تعلمين تحديداً كيف ستخرجين
نفسك من هذا المأزق، ما هذا العقار؟

138
00:16:32,076 --> 00:16:36,989
مهدئ؟ منوّم؟ كحول إيثيلي؟
سكوبولامين)؟ (ميدازولام)؟)

139
00:16:37,024 --> 00:16:40,211
إنه المزيج ذاته الذي قدمه الدكتور
(ليكتر) لـ(ميريام لاس)

140
00:16:40,317 --> 00:16:44,896
لقد كنت تحبكين حجة غيابك
وأنا لست ساخطاً عليك حتى

141
00:16:45,189 --> 00:16:48,323
لكي أصدقك القول، أنا معجب بك
نوعاً ما

142
00:16:48,325 --> 00:16:54,239
على الأغلب لأنك لا تزالين حية
عندما يزول هذا الدوار الذي يراودك

143
00:16:55,775 --> 00:17:01,878
أود معرفة كيف تمكنت من ذلك -
تقول أن زوجي قتل محققاً رئيسياً -

144
00:17:02,323 --> 00:17:07,902
أين الشرطة؟ ألا يجدر بهم استجوابي
عوضاً عنكما؟

145
00:17:09,914 --> 00:17:12,208
لا تقلقي، سيفعلون

146
00:17:14,752 --> 00:17:21,015
إنهم يستغرقون وقتاً طويلاُ في المجيء
ما هو سبب هذا التأخير؟

147
00:17:23,026 --> 00:17:25,727
خطرت لي فكرة

148
00:17:27,731 --> 00:17:29,698
ألديك فكرة؟

149
00:17:29,700 --> 00:17:35,480
إنهم يخضعون إلى الرشوة من قِبل
(القوم ذاتهم الذين رشوا (ريانالدو باتزي

150
00:17:35,515 --> 00:17:39,865
الاهتمام بزوجي صار
يتخذ شكلاً تنافسياً بالتأكيد

151
00:17:44,731 --> 00:17:45,209
ويل)؟)

152
00:17:47,796 --> 00:17:48,416
ويل)؟)

153
00:17:48,416 --> 00:17:50,955
أتساءل من سيمسك به أولاً

154
00:17:57,929 --> 00:17:59,676
لقد اكتسبت بعض الأصدقاء الجدد
(في (إيطاليا

155
00:18:00,756 --> 00:18:04,429
إنهم ينظفون الفوضى ويبدأون من
جديد، لذا كل ما عليك أن تقلق بصدده

156
00:18:04,429 --> 00:18:08,334
الآن هو ما سيحدث فور أن
يقع الدكتور (ليكتر) في قبضتك

157
00:18:08,814 --> 00:18:11,548
لقد بذلت جهداً مضنياً لكي تمنحيني
ما أصبو إليه

158
00:18:11,550 --> 00:18:15,018
من العدل الآن أن نتحدث عما
(تريده (مارغو

159
00:18:15,020 --> 00:18:17,054
(تعالي لتجلسي على حجر (سانتا

160
00:18:22,828 --> 00:18:26,163
أنت تعلم ما أريده

161
00:18:26,165 --> 00:18:31,966
أكثر ما ندمت عليه في حياتي هو
أنني سلبتك القدرة على خلقه

162
00:18:32,529 --> 00:18:36,168
التبني أمر لطيف -
ليست هنالك أصالة -

163
00:18:36,168 --> 00:18:38,742
في شراء طفل صيني، إنهم أبخس
ثمناً من الخنازير الرضيعة

164
00:18:38,744 --> 00:18:41,411
أتمنى لو كان في إمكاني منحك
(طفلاً من آل (فيرجر

165
00:18:41,413 --> 00:18:46,874
طفلنا الخاص، أنا وأنت
نستطيع أن نربيه سوياً

166
00:18:47,252 --> 00:18:51,921
آخر مرة قلت فيها أنك تريد إنجاب
طفلاً، قمت باستئصال رحمي

167
00:18:52,164 --> 00:18:56,163
دفاعاً عن نفسي، أنت استخدمت رحمك
كسلاح، لم يجدر بك التلويح به

168
00:18:56,163 --> 00:18:59,515
كما لو كان سلاحاً مذخراً -
أنا جلبت ذلك على نفسي -

169
00:18:59,550 --> 00:19:02,799
(كما تفعلين في أغلب الأحيان (مارغو

170
00:19:02,801 --> 00:19:07,675
ولكن ثمة احتمال في كوني لا أزال
أمتلك حيوانات منوية صالحة

171
00:19:09,008 --> 00:19:13,443
هل صادفت أية أرحام صالحة مؤخراً؟

172
00:19:15,002 --> 00:19:18,939
إلامَ ترمي (ميسون)؟ -
(أريدنا أن نرزق بطفل (مارغو -

173
00:19:18,974 --> 00:19:24,805
أستطيع أن أكون حنوناً جداً على طفل
أستطيع تلقي دروساً في الأبوة

174
00:19:26,349 --> 00:19:28,258
(دعينا نجد وسيلة ما (مارغو

175
00:19:29,893 --> 00:19:32,829
دعينا نجد وسيلة ما لكي نصير أسرة
مجدداً، حسناً؟

176
00:20:21,976 --> 00:20:25,250
(لو رأيتك كل يوم إلى الأبد (ويل

177
00:20:26,414 --> 00:20:29,548
سأتذكر هذه المرة

178
00:20:30,985 --> 00:20:33,819
من الغريب رؤيتك هنا أمامي

179
00:20:35,723 --> 00:20:40,064
كنت أحدق في صور تخيلية لك في
أماكن لم تتردد عليها منذ سنوات

180
00:20:45,213 --> 00:20:48,548
إلى السوق، إلى السوق، لشراء"
"خنزير سمين

181
00:20:48,550 --> 00:20:51,150
"ثم أعود إلى البيت، مرحى"

182
00:20:53,822 --> 00:20:58,281
أردت أن أفهمك قبل أن تقع عيناي
عليك ثانية

183
00:21:01,938 --> 00:21:04,440
أردت أن يكون الأمر واضحاً

184
00:21:07,276 --> 00:21:08,611
ما كنت أراه

185
00:21:12,532 --> 00:21:15,537
من أين ينبع الفارق بين الماضي
والمستقبل؟

186
00:21:17,370 --> 00:21:19,871
أتعني خاصتي؟

187
00:21:21,808 --> 00:21:25,009
قبلك وبعدك

188
00:21:26,913 --> 00:21:28,880
وأنت؟

189
00:21:30,784 --> 00:21:33,851
كل شيء بدأ يصير مشوشاً

190
00:21:35,722 --> 00:21:37,321
(ميشا)

191
00:21:39,125 --> 00:21:42,260
(أبيغيل)

192
00:21:42,262 --> 00:21:44,629
(شييو)

193
00:21:46,599 --> 00:21:48,599
كيف حال (شييو)؟

194
00:21:48,601 --> 00:21:53,137
لقد دفعتني من على متن قطار

195
00:21:53,139 --> 00:21:55,573
أحسنت يا فتاتي

196
00:21:59,972 --> 00:22:04,295
أنت وأنت بدأنا نصير مشوشين

197
00:22:12,558 --> 00:22:14,725
ألم تهتدِ إليّ بهذه الوسيلة؟

198
00:22:16,484 --> 00:22:23,767
...كل جريمة من جرائمك
أشعر أنني مذنب بها

199
00:22:26,394 --> 00:22:30,763
ليس مقتل (أبيغيل) فحسب، بل كل
جريمة قتل

200
00:22:30,765 --> 00:22:34,767
أعود بالزمن إلى الماضي والحاضر

201
00:22:37,004 --> 00:22:41,747
تحرير ذاتك مني وتحرير ذاتي منك

202
00:22:42,977 --> 00:22:45,411
الأمران سيان

203
00:22:45,413 --> 00:22:48,047
نحن مترابطان

204
00:22:51,586 --> 00:22:59,162
أشعر بالفضول حيال إذا كان أي
منا سيتحمل الانفصال

205
00:23:04,131 --> 00:23:07,333
الآن هو الاختبار الأصعب

206
00:23:07,335 --> 00:23:16,292
ألا تسمح للغضب والإحباط ولا الغفران
أن يمنعوك من التفكير

207
00:23:30,791 --> 00:23:33,525
هلا نذهب؟

208
00:23:39,233 --> 00:23:41,500
من بعدك

209
00:26:48,058 --> 00:26:51,091
ميسون) متفوق على المباحث الفيدرالية)
(في مطاردة (هانيبال ليكتر

210
00:26:51,787 --> 00:26:55,289
كيسون) ليست لدية أدنى نية في)
مشاركة أدلته مع المباحث الفيدرالية

211
00:26:58,027 --> 00:27:00,094
أنا مستعدة

212
00:27:05,251 --> 00:27:06,571
بمجرد أن يقع (هانيبال) في قبضته

213
00:27:09,214 --> 00:27:13,260
ثمة أمر أريد الحصول عليه من
ميسون) قبل أن يذهب إلى السجن)

214
00:27:15,621 --> 00:27:17,773
ألديك أية خبرة
في حصد الحيوانات المنوية؟

215
00:27:22,694 --> 00:27:24,761
(لا نستطيع تحديد مكان الدكتور (فيل

216
00:27:29,001 --> 00:27:31,577
لقد لفت الأنظار إليه بشكل كبير

217
00:27:32,404 --> 00:27:35,588
لدينا شهادات من شهود عيان عن
شخص مضرج بالدماء

218
00:27:35,623 --> 00:27:38,933
مطابق لأوصافه، شوهد يفر من
مكان الجريمة

219
00:27:39,744 --> 00:27:43,938
الرأي العام الإيطالي قرر بالفعل أن
(الوحش) هو من قتل (رينالدو باتزي)

220
00:27:44,583 --> 00:27:49,871
دين عمره 20 عاماً تم سداده أخيراً -
الرأي العام الإيطالي محق -

221
00:27:49,654 --> 00:27:52,689
الوحش) لقي نحبه في السجن)

222
00:27:52,691 --> 00:28:00,530
المفتش (باتزي) كُلف بالتحقيق في
(واقعة اختفاء رجلين من قصر (كابوني

223
00:28:00,565 --> 00:28:06,166
(زوجي كان يعرف البروفيسور (سولياتو
لقد زرنا منزله مرات عديدة

224
00:28:06,872 --> 00:28:10,139
نحن نعتقد أن زوجك كان مسئولاً عن
واقعتيّ الاختفاء

225
00:28:10,141 --> 00:28:14,811
وقام بقتل (باتزي) عندما توصل إلى
النتيجة ذاتها

226
00:28:14,813 --> 00:28:19,470
إذا لم تكن قد فعلت آنفاً، زر موقع
قاعدة بيانات المباحث الفيدرالية

227
00:28:19,505 --> 00:28:22,681
(في (كوانتيكو)، ستجد الدكتور (فيل
ضمن قائمة أكثر المجرمين المطلوبين

228
00:28:22,681 --> 00:28:24,554
(تحت اسم (هانيبال ليكتر

229
00:28:24,556 --> 00:28:28,045
بصمات الأصابع التي سترفعها من على
حبل مشنقة (باتزي) ستطابق بصماته

230
00:28:28,045 --> 00:28:31,374
(إذا كنت تعلم يقيناً أن الدكتور (فيل
(هو (هانيبال ليكتر

231
00:28:31,409 --> 00:28:34,302
لمَ لم تبلغ إدارة الشرطة بهذا الأمر؟

232
00:28:34,337 --> 00:28:37,882
(كانت هناك مكافأة للقبض عليه، (باتزي
اكتشف هذا الأمر، وحاول الوشاية به

233
00:28:38,417 --> 00:28:41,901
في مقابل مبلغ كهذا، أنا لا ألومه
أتستطيع أنت؟

234
00:28:45,576 --> 00:28:50,900
لقد تم استجوابك بالفعل فيما يتعلق
(بمقتل (رينالدو باتزي) سيد (كراوفورد

235
00:28:51,074 --> 00:28:54,108
بما أنك لست في (فلورانس) في مهمة
رسمية تابعة للمباحث الفيدرالية

236
00:28:54,202 --> 00:28:55,969
هذا سيكون كل شيء

237
00:28:58,973 --> 00:29:03,223
(ليس أنت سيدة (فيل
ابقي حيث أنت

238
00:29:30,472 --> 00:29:32,438
هذا سيؤلمك

239
00:29:32,440 --> 00:29:34,440
الرصاصة لا تزال في جسدك

240
00:29:49,324 --> 00:29:51,891
لطالما كانت (شييو) مهووسة بحمايتي

241
00:29:53,862 --> 00:29:57,390
أهي من قتلت ساكنها أم أنت فعلت؟

242
00:29:58,466 --> 00:30:00,633
هي قتلته

243
00:30:00,635 --> 00:30:02,935
رائع

244
00:30:12,680 --> 00:30:17,318
(أنت تخليت عن غفرانك (ويل
أنت تغفر كما يغفر الرب

245
00:30:20,421 --> 00:30:25,682
هل كنت لتنهِ الأمر بسرعة؟
أم كنت لتتوقف لكي تشمت بي؟

246
00:30:25,717 --> 00:30:28,194
هل يشمت الرب؟

247
00:30:29,864 --> 00:30:31,831
غالباً

248
00:30:33,468 --> 00:30:36,636
لا، لا، لا

249
00:31:02,230 --> 00:31:04,054
أمهل الأمر لحظة

250
00:31:33,102 --> 00:31:34,852
أكاد أتذوق طعم الزبد

251
00:31:36,906 --> 00:31:41,290
التذوق والشم هما أقدم حاستين والأقرب
إلى مركز المخ

252
00:31:43,279 --> 00:31:46,138
الأجزاء التي تسبق الشفقة والفضيلة

253
00:31:47,320 --> 00:31:53,505
إنها تلهو في قمة جمجتنا، مثل المعجزات
المرسومة على سقف كنيسة

254
00:31:54,493 --> 00:32:00,950
المراسم والمشاهد وتبادلات العشاء
قد تكون أكثر إمتاعاً من المسرح

255
00:32:09,942 --> 00:32:12,442
ماذا سنتناول على العشاء؟

256
00:32:12,444 --> 00:32:18,275
لا تسأل أبداً، هذا يفسد عنصر المفاجأة

257
00:32:44,410 --> 00:32:46,443
لا، لا

258
00:33:07,413 --> 00:33:11,951
أنا لا أنغمس كثيراً في مشاعر الندم
(ولكنني آسف لأنني سأغادر (إيطاليا

259
00:33:17,189 --> 00:33:20,461
(كانت ثمة أشياء في قصر (كابوني
كنت لأود قراءتها

260
00:33:25,364 --> 00:33:30,111
كنت لأود العزف على البيانو القيثاري
او ربما أؤلف الموسيقا

261
00:33:39,545 --> 00:33:43,480
(كنت لأود أن أريك (فلورانس) (ويل

262
00:33:43,482 --> 00:33:53,906
الحساء ليس طيب المذاق -
إنه منقوع من البقدونس والزعتر -

263
00:33:53,906 --> 00:33:56,660
ملائم لذوقي أكثر مما يلائم ذوقك

264
00:34:00,666 --> 00:34:03,200
تناول رشفة أخرى

265
00:34:05,304 --> 00:34:08,271
دعه يؤتي مفعوله

266
00:34:12,911 --> 00:34:15,045
هل ننتظر ضيوفاً؟

267
00:35:50,535 --> 00:35:52,635
أخطئت بالطابق

268
00:36:47,893 --> 00:36:49,959
(ويل)

269
00:36:51,863 --> 00:36:53,863
(إنه أسفل الطاولة (جاك

270
00:37:08,188 --> 00:37:16,447
زوجك تخلى عنك -
لم يكن لديّ سبب للفرار -

271
00:37:18,432 --> 00:37:20,732
لم أرتكب أي جرم

272
00:37:20,834 --> 00:37:27,174
أنا أمسك في يديّ بالصور التي التُقطت
(لأجل تصريح العمل الخاص بالدكتور (فيل

273
00:37:29,352 --> 00:37:32,260
ولديّ كذلك تصاريح عمله الفرنسية

274
00:37:35,249 --> 00:37:37,449
يبدو مختلفاً مع اللحية، أليس كذلك؟

275
00:37:39,019 --> 00:37:42,888
هذا ليس زوجي -
(هذا هو (رومان فيل -

276
00:37:45,826 --> 00:37:48,827
(وهذه هي (ليديا فيل

277
00:37:49,129 --> 00:37:52,531
(أنا (ليديا فيل

278
00:37:56,570 --> 00:38:00,739
هل قتلتها بالتعاون مع زوجك؟

279
00:38:00,741 --> 00:38:03,575
أم اكتفيت بمشاهدته فحسب؟

280
00:38:03,577 --> 00:38:07,646
(انا (ليديا فيل

281
00:38:12,285 --> 00:38:19,748
لا أبالي بمن تكوني، ولا أبالي إن
كنت في كامل قواك العقلية أو لا

282
00:38:19,929 --> 00:38:24,587
هل تفهمينني؟ تلك الأشياء غير مهمة

283
00:38:27,367 --> 00:38:34,995
أنا أفهم، في هذه اللحظة أنت لا تعمل
لصالح إدارة الشرطة

284
00:38:37,477 --> 00:38:40,879
من الجيد أنك استوعبت هذا الأمر

285
00:38:40,881 --> 00:38:45,383
لا أود أن يعتبرني الآخرون بمثابة
شخص غير متعاون

286
00:38:48,021 --> 00:38:51,189
رؤية الآخرين لك أمر راجع إليك كلياً

287
00:38:53,093 --> 00:38:57,395
منقَذة على أيدي الشرطيين الشجعان
...أم

288
00:38:57,397 --> 00:38:59,430
معتقَلة

289
00:39:01,334 --> 00:39:09,868
لم أعتبر نفسي في حاجة إلى الشعور
بكوني منقَذة، حتى هذه اللحظة

290
00:39:10,418 --> 00:39:13,720
هل زوجك لا يزال في المدينة؟

291
00:39:16,158 --> 00:39:20,191
زوجي كان يأمل في مقابلة صديق قبل
(مغادرته (فلورانس

292
00:39:22,522 --> 00:39:23,930
أين؟

293
00:39:23,981 --> 00:39:27,483
طبيعة اللقاء تستلزم خصوصية

294
00:39:27,585 --> 00:39:32,915
سيكونان في مكان ما لا يفترض
بأي شخص التواجد فيه

295
00:39:46,470 --> 00:39:49,442
لقد أعطيت نفسي الحرية في إعطائك
شيئاً يعينك على الاسترخاء

296
00:39:50,708 --> 00:39:55,602
لن تتمكن من القيام بشيء فيما عدا
المضغ ولكن هذا كل ما ستحتاج إلى فعله

297
00:39:55,637 --> 00:40:00,424
لم أحظَ بفرصة لكي أسألك في
لقائنا الأخير

298
00:40:00,424 --> 00:40:05,158
ولكن هل استمتعت بالمعروضات؟
(نوع مختلف من متحف (العقول الشريرة

299
00:40:07,091 --> 00:40:09,158
ليس مختلفاً إلى هذا الحد

300
00:40:11,095 --> 00:40:16,911
كان من المفترض أن نجلس سوياً
(في منزلك بـ(بالتيمور

301
00:40:17,234 --> 00:40:23,061
ثلاثتنا فحسب -
كان يفترض بك أن تكون ضيف الشرف -

302
00:40:24,408 --> 00:40:30,237
لكن قائمة الطعام لم تكن صائبة -
أجل، هذا صحيح -

303
00:40:36,787 --> 00:40:40,456
كان (جاك) هو أول من اقترح الولوج
إلى رأسك

304
00:40:43,561 --> 00:40:53,310
والآن حانت لكلينا الفرصة لكي نمضغ
حرفياً ما مضغناه بشكل مجازي فحسب

305
00:40:58,842 --> 00:41:00,909
(هانيبال)

306
00:41:03,614 --> 00:41:04,879
توقف

307
00:41:07,317 --> 00:41:09,117
!توقف

308
00:42:21,724 --> 00:42:24,158
أيها السيدان

309
00:42:24,160 --> 00:42:27,495
(مرحباً بكما في مزرعة (موسكرات

310
00:42:27,963 --> 00:42:31,380
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#80ff80"> تعديل : عبد الله محمد </font>

