1
00:00:06,079 --> 00:00:40,079
تمت الترجمة من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - Outofthewaves

2
00:00:47,080 --> 00:00:49,207
الحياة تتعلق بالقيام بالخيارات

3
00:00:49,282 --> 00:00:51,807
بعض الخيارات مثل من تتزوج كبيره

4
00:00:51,951 --> 00:00:53,919
بينما توجد أخرى أكبر

5
00:00:53,987 --> 00:00:55,682
ما رأيك؟

6
00:00:55,989 --> 00:00:59,186
ذات الـ 5 دولارات التي تعيش لـ 3 أيام
أو ذات الـ 10 دولارات التي تعيش لـ 5 أيام؟

7
00:00:59,526 --> 00:01:01,050
أي واحده

8
00:01:01,795 --> 00:01:03,285
ثلاث أيام

9
00:01:03,997 --> 00:01:05,328
خمس دولارات

10
00:01:05,398 --> 00:01:08,231
خيار آخر هو طريقة تعاملك
مع رفيق سابق

11
00:01:08,301 --> 00:01:11,668
بعض النساء يتعاملون معهم
جيداً بهدوء بينما الأخريات

12
00:01:11,738 --> 00:01:13,000
تباً

13
00:01:13,673 --> 00:01:14,799
"ستيف"

14
00:01:16,109 --> 00:01:17,371
اذهبي

15
00:01:17,777 --> 00:01:19,677
خمس دولارات, عودي إلى هنا

16
00:01:30,090 --> 00:01:31,455
لقد بدى مجروحاً جداً

17
00:01:31,524 --> 00:01:34,288
مثل الطفل ذو الأعين الكبيره
بإحدى اللوحات المخملية

18
00:01:34,594 --> 00:01:35,526
مسكين "ستيف"

19
00:01:35,595 --> 00:01:37,290
أنا آسفه, لقد ذعرت

20
00:01:37,363 --> 00:01:39,456
ماذا كان علي ان افعل؟
اتحدث عن الطقس؟

21
00:01:39,532 --> 00:01:43,059
- كان الرجل بداخلي
-هل استطيع الحصول على المزيد من السكر؟

22
00:01:43,169 --> 00:01:45,797
لم استطع مطلقاً ان اكون
صديقه مع احد رفقائي السابقين

23
00:01:45,872 --> 00:01:49,467
اقابل هؤلاء الأزواج الذين يبقون أصدقاء
وافكر, كيف يفعلون ذلك؟

24
00:01:49,542 --> 00:01:54,309
لم اكن صديقه مع الرجال مطلقاً
النساء للصداقات والرجال للمضاجعه

25
00:01:54,414 --> 00:01:56,348
عليك تعلم طريقة إنشاء رأي

26
00:01:56,449 --> 00:02:00,647
الصداقه هي الجائزه الإضافيه للعلاقه
لا علاقه, لا صداقه

27
00:02:00,720 --> 00:02:04,019
لو لم تعمل علاقتكم, تصادرين
صداقتهم كعقاب؟

28
00:02:04,124 --> 00:02:05,853
تجعلين ذلك يبدو سيء جداً

29
00:02:05,925 --> 00:02:09,122
عنكبوت الأرملة السوداء تقطع
رأس زوجها عندما ينتهون

30
00:02:09,195 --> 00:02:11,663
مصادرة الصداقه هي طريقة
لجعلهم يذهبون بسهولة

31
00:02:11,731 --> 00:02:14,256
تخيلوا, بدال مشهد الإنفصال الفظيع

32
00:02:14,334 --> 00:02:16,393
تقولين, تعال إلى هنا

33
00:02:16,503 --> 00:02:18,061
وتقطعين رؤوسهم

34
00:02:18,138 --> 00:02:21,630
قد احب ان اكون احد هؤلاء
الأشخاص الذين يقولون

35
00:02:21,875 --> 00:02:25,834
لقد كنا نتبادل الحب, شكراً
لقد اخصبت حياتي والآن اذهب, ازدهر

36
00:02:25,945 --> 00:02:29,278
ولكني من نوع, نحن لم نعمل
عليك ان لا تتواجد

37
00:02:31,351 --> 00:02:32,613
ماذا؟

38
00:02:32,986 --> 00:02:34,351
اظن انه امر طفولي

39
00:02:34,787 --> 00:02:36,982
ليست انت, بل الموقف كله

40
00:02:38,658 --> 00:02:42,185
نبقي فساتين لن نرتديها ابداً
ولكننا نرمي رفقائنا السابقين

41
00:02:43,963 --> 00:02:46,193
انا لا اقول اني افضل

42
00:02:46,299 --> 00:02:49,462
لم استطع ان اكون صديقة مع "بيغ" ولكن

43
00:02:50,303 --> 00:02:52,669
إن احبيت شخصاً وانفصلتوا

44
00:02:53,273 --> 00:02:55,070
أين يذهب الحب؟

45
00:02:55,308 --> 00:02:56,935
لرفيقتهم التاليه

46
00:02:57,143 --> 00:02:59,976
لا, ذلك حب مختلف

47
00:03:00,046 --> 00:03:04,608
الحب الذي حضينا به أنا و "بيغ" لا يمكن
نفسه الذي يحضى به مع "ناتاشا"

48
00:03:04,684 --> 00:03:08,950
"ناتاشا" ؟ متى توقفتي عن مناداتها بـ
الحمقاء عديمة الروح ذات بنية العصا؟

49
00:03:09,022 --> 00:03:11,684
قبل حوالي ثلاث أسابيع
عندما رأيتهم بمقهى "إم"

50
00:03:12,292 --> 00:03:15,557
كان يمسك بيدها ويبتسم

51
00:03:17,030 --> 00:03:18,258
وفهمت ذلك اخيراً

52
00:03:18,932 --> 00:03:21,765
إنهم سعيدين ونحن منتهين

53
00:03:23,136 --> 00:03:24,763
كان الأمر على ما يرام

54
00:03:28,141 --> 00:03:30,405
- "ناتاشا" يا له من اسم تافه
- تماماً

55
00:03:30,476 --> 00:03:32,444
- غبي
- تافه تماماً

56
00:03:33,179 --> 00:03:36,307
لاحقاً بتلك الليلة, بدأت افكر
بـ عامل الرفيق السابق

57
00:03:36,516 --> 00:03:39,883
بالرياضيات تعلمنا ان "إكس" ترمز للمجهول

58
00:03:40,153 --> 00:03:42,144
"أي" زائد "بي" تساوي "إكس"

59
00:03:42,622 --> 00:03:47,582
ولكن المجهول حقاً هو, ما العاملان الذين نضيفهما
ليساوون صداقه مع الرفيق السابق؟

60
00:03:47,827 --> 00:03:50,159
هل هذه معادله لا يمكن حلها؟

61
00:03:50,363 --> 00:03:53,662
او هل يعقل تحويل حب الشخص
الذي كان شغوفاً

62
00:03:53,766 --> 00:03:57,725
إلى شيء يناسب بلطف وبسهوله
على رف الصداقه؟

63
00:03:58,037 --> 00:03:59,766
لم استطع سوى التسائل

64
00:04:00,173 --> 00:04:02,471
هل تستطيع ان تكون
صديق مع رفيق سابق؟

65
00:04:02,976 --> 00:04:07,879
في ظهر ذلك الأحد, كانت "ميراندا" تستمتع
بسكويت والصحيفه عندما

66
00:04:12,986 --> 00:04:14,044
ها هو كان هناك

67
00:04:14,153 --> 00:04:15,848
رأس رفيقها السابق

68
00:04:17,423 --> 00:04:19,550
اسمعك تتنفسين

69
00:04:22,729 --> 00:04:24,663
نعم, اهلاً

70
00:04:25,064 --> 00:04:28,397
كان ذلك شيء فظيع الذي فعلتيه
تجرين مني بعيداً بالشارع

71
00:04:28,935 --> 00:04:30,129
أنا لم اجري

72
00:04:30,536 --> 00:04:31,628
لقد جريتي

73
00:04:32,071 --> 00:04:34,562
لم اتوقع رؤيتك

74
00:04:35,208 --> 00:04:37,039
لقد آلم ذلك مشاعري حقاً

75
00:04:39,545 --> 00:04:42,571
انا لا اتصرف جيد مع الرفقاء السابقين و

76
00:04:44,350 --> 00:04:45,442
هذا أنا

77
00:04:46,252 --> 00:04:47,412
"ستيف"

78
00:04:54,527 --> 00:04:57,052
حملت رأسك بينما كنت نائمه

79
00:05:02,669 --> 00:05:04,068
أنا آسفه

80
00:05:04,604 --> 00:05:06,572
أنا آسفه جداً

81
00:05:06,639 --> 00:05:08,266
لا بأس

82
00:05:08,341 --> 00:05:11,777
لم ارك منذ وقت طويل
ولقد افتقدتك

83
00:05:12,011 --> 00:05:14,104
ومن ثم قمت بذلك الشيء الفظيع

84
00:05:14,280 --> 00:05:16,248
- لم يكن بتلك الفظاعه
- كان كذلك

85
00:05:16,316 --> 00:05:18,580
كان شيء فظيع
أنا إنسانه فظيعه

86
00:05:18,651 --> 00:05:21,381
- أنت لست إنسانه فظيعه
- أنا كذلك, أنا فظيعه

87
00:05:21,487 --> 00:05:23,478
لم تكن لتفعل شيء بتلك الفظاعه

88
00:05:23,556 --> 00:05:27,014
ماذا عن الحضور إلى شقتك
ومناداتك بالـفظيعه؟

89
00:05:28,528 --> 00:05:30,325
نعم, كان هذا فظيع جداً

90
00:05:31,130 --> 00:05:33,758
لديك خفاش بالكهف

91
00:05:39,339 --> 00:05:40,772
أنا افتقدك

92
00:05:42,208 --> 00:05:45,871
كلما يحدث شيء مضحك
اريد دائماً ان اخبرك عنه

93
00:05:46,312 --> 00:05:47,711
إذاً, اخبريني

94
00:05:48,881 --> 00:05:53,682
فقط لأننا انفصلنا لا يعني اننا
لا نستطيع تناول وجبه ودوده صحيح؟

95
00:05:55,888 --> 00:05:57,253
اعتقد ذلك

96
00:05:58,057 --> 00:05:59,752
ما الذي ستفعلينه بليلة الجمعة؟

97
00:06:00,960 --> 00:06:02,723
لدي موعد

98
00:06:03,796 --> 00:06:05,457
تتطلعين له, ألست كذلك؟

99
00:06:07,600 --> 00:06:11,127
بينما خططت "ميراندا" تناول العشاء
مع حبها الآخير

100
00:06:12,638 --> 00:06:16,404
واجهت "تشارلت" وجهاً لوجه
ذكرى أول حب لها

101
00:06:17,643 --> 00:06:19,201
حصانها "تادي"

102
00:06:20,747 --> 00:06:23,113
انتهت علاقة "تشارلت" و
"تادي"

103
00:06:23,249 --> 00:06:26,241
عندما رماها خلال مسابقة
الفروسية للمراهقين

104
00:06:26,319 --> 00:06:30,187
مما سبب لها كسر بعظم الترقوة
وخسارة الشريط الأزرق

105
00:06:31,157 --> 00:06:35,093
باع والدها "تادي" فوراً
ولم تمتطي حصاناً منذ ذلك

106
00:06:39,866 --> 00:06:43,597
تسائلت "تشارلت" إن حان الوقت
للعودة على السرج

107
00:06:44,837 --> 00:06:46,668
بالوقت الحالي, عبر المدينة

108
00:06:46,806 --> 00:06:49,866
كانت "سامانثا" على وشك رؤية
فحل بنفسها

109
00:07:13,933 --> 00:07:15,730
علي ان اقول, انت تبدين رائعه

110
00:07:16,002 --> 00:07:17,560
اعذرني, ولكن هل اعرفك؟

111
00:07:17,904 --> 00:07:19,394
ليس بعد

112
00:07:19,472 --> 00:07:22,600
كنت اظن انك تريدين تناول
العشاء معي بوقت ما

113
00:07:22,975 --> 00:07:24,738
ما الذي يجعلك تظن ذلك؟

114
00:07:25,645 --> 00:07:27,840
طريقة تفقدك لي للتو

115
00:07:29,916 --> 00:07:32,407
تحصل على 10 نقاط على الإنتباه

116
00:07:32,552 --> 00:07:34,543
هل احصل على رقم هاتفك ايضاً؟

117
00:07:34,687 --> 00:07:36,211
أنا لست متأكده بعد

118
00:07:37,690 --> 00:07:39,021
سأخبرك بشيء

119
00:07:40,426 --> 00:07:42,223
هذه هي بطاقة عملي

120
00:07:42,662 --> 00:07:44,027
انت اتصلي بي

121
00:07:44,464 --> 00:07:46,989
طلب رقم مرأة عشوائياً بالشارع

122
00:07:47,366 --> 00:07:49,095
كيف اصبحت بهذه الدرجه من الغرور؟

123
00:07:49,402 --> 00:07:51,233
ولدت بهذه الطريقه على ما اعتقد

124
00:07:52,271 --> 00:07:55,365
على الأقل فكري بمقابلتي
من أجل مشروب ودود صغير

125
00:07:56,476 --> 00:07:59,707
سأفكر بهذا يا السيد المغرور

126
00:08:01,581 --> 00:08:02,878
ارجوك افعلي

127
00:08:12,592 --> 00:08:16,858
لاحقاً بذلك الأسبوع, عندما وجدت
فستان "لورا آشلي" من عام 1988

128
00:08:16,929 --> 00:08:18,829
مازال معلق بخزانتي

129
00:08:18,898 --> 00:08:23,164
قررت انه حان الوقت لإعطاء
رفيقي السابق مكالمة هاتفية ودوده

130
00:08:31,244 --> 00:08:35,305
لم أخطط من ان تجاوب الحمقاء
عديمة الروح ذات بنية العصا

131
00:08:36,182 --> 00:08:38,776
ومن ثم تذكرت ان لدى "بيغ" خاصية
إظهار هوية المتصل

132
00:08:39,485 --> 00:08:40,747
تباً

133
00:08:51,564 --> 00:08:53,088
- أهلاً
- حسناً, حيي نفسك

134
00:08:55,735 --> 00:08:58,101
- هل اتصلتي للتو؟
- لا

135
00:08:58,304 --> 00:09:00,829
نعم, ولكني لم استطع التحدث لأني

136
00:09:01,340 --> 00:09:04,741
ضغطت بالصدفه على الشيء

137
00:09:05,077 --> 00:09:07,511
لذا, كما تعلم, اغلق

138
00:09:09,248 --> 00:09:10,442
إذاً, نعم

139
00:09:11,083 --> 00:09:12,050
وأنا

140
00:09:12,118 --> 00:09:16,418
سمعت "ناتاشا" لذا اعتذر لها

141
00:09:18,257 --> 00:09:19,690
كيف هي "ناتاشا" ؟

142
00:09:23,095 --> 00:09:24,153
رائعه

143
00:09:24,897 --> 00:09:25,989
إنها رائعه

144
00:09:27,967 --> 00:09:28,899
كيف أنت؟

145
00:09:30,002 --> 00:09:31,731
أنا بخير

146
00:09:32,972 --> 00:09:34,371
تبدين مجنونه قليلاً

147
00:09:35,675 --> 00:09:38,109
ألا تستطيع التخطي عن واحده؟

148
00:09:38,611 --> 00:09:40,101
هذا غريب

149
00:09:40,212 --> 00:09:41,236
المكالمة الاولى

150
00:09:41,614 --> 00:09:42,581
صحيح

151
00:09:43,015 --> 00:09:44,607
ربما أنا..

152
00:09:44,717 --> 00:09:47,777
قد يكون ادائي افضل ان اتيت
بخطابي الصغير المعد

153
00:09:48,087 --> 00:09:49,486
لديك خطاب؟

154
00:09:51,791 --> 00:09:55,488
كنت اتسائل عن رأيك عن

155
00:09:55,828 --> 00:09:58,854
بدل التظاهر ان كلاً منا لا يتظاهر

156
00:09:59,632 --> 00:10:01,862
نحاول ان نصبح أصدقاء او شيء ما

157
00:10:05,137 --> 00:10:06,570
قد احب ذلك

158
00:10:07,974 --> 00:10:11,705
كنت اعني الإتصال ولكني لم
اعلم إن اردتي السماع مني

159
00:10:11,811 --> 00:10:14,575
- أتريد ان نحضى بالغداء أو شيء ما؟
- لنحضى بالغداء

160
00:10:19,952 --> 00:10:20,976
شكراً

161
00:10:22,488 --> 00:10:24,786
لدي حجز بالساعه الواحده
"برادشاو"

162
00:10:24,924 --> 00:10:27,484
كنت اقوم بحجوزات غدائنا
بإسم "بيغ"

163
00:10:27,593 --> 00:10:30,824
ولكن اليوم, وضعت اسمي
لأن هذا هو ما يفعله الأصدقاء

164
00:10:31,397 --> 00:10:33,490
الشخص الآخر هنا

165
00:10:34,000 --> 00:10:35,024
شكراً

166
00:10:44,877 --> 00:10:46,640
هل انت جائعه؟ لأني كذلك

167
00:10:46,846 --> 00:10:50,009
استيقظت بالساعه السادسه مرهق
بالكاد تناولت الفطور

168
00:10:51,350 --> 00:10:53,648
لديهم سلطة كرنب جيده هنا

169
00:10:53,753 --> 00:10:55,118
هل نبدأ بالأكل؟

170
00:10:55,554 --> 00:10:56,782
- لنأكل
- سنأكل

171
00:10:56,856 --> 00:10:59,689
وهنا ادركت ان "بيغ" كان متوتر

172
00:10:59,925 --> 00:11:03,622
كان ذلك غريب, جزء الصديق الجديد
مني شعر بالرحمه

173
00:11:03,729 --> 00:11:07,096
بينما جزء الرفيقه الحميمه القديم مني
شعر بالتعجرف

174
00:11:07,833 --> 00:11:09,824
- هل أنت بخير؟
- بخير

175
00:11:20,079 --> 00:11:21,637
تبدو جيداً

176
00:11:21,714 --> 00:11:23,545
شكراً, انت ايضاً

177
00:11:23,616 --> 00:11:24,878
مساء الخير

178
00:11:26,519 --> 00:11:28,384
سلطة الكرنب جيده جداً هنا

179
00:11:28,854 --> 00:11:30,947
هل استطيع ان احضر لكم
شيء لتشربوه؟

180
00:11:31,290 --> 00:11:32,416
شاهي مثلج

181
00:11:32,992 --> 00:11:34,482
مياه معدنيه

182
00:11:36,629 --> 00:11:38,790
- سكوتش
- كوزموبوليتن

183
00:11:42,134 --> 00:11:45,968
بعد ساعة, استطعت حل معادلة
الصداقة التي لا يمكن حلها

184
00:11:46,439 --> 00:11:48,339
يبدو ان الإجابه هي

185
00:11:48,574 --> 00:11:52,442
كوزموبوليتن زائد سكوتش
تعادل صداقه مع الرفيق السابق

186
00:11:54,880 --> 00:11:56,711
وماذا عن موسيقاك؟

187
00:11:57,283 --> 00:12:01,117
لو اضطريت للإنصات لـ
فرقة "دم, عرق ودموع" مره أخرى

188
00:12:01,887 --> 00:12:05,379
- فرقة "دم, عرق ودموع" جيده
- بعد عشر دقائق من إستيقاظنا؟

189
00:12:12,364 --> 00:12:13,854
اخبرني عن الفتاة

190
00:12:16,936 --> 00:12:19,905
- حقاً؟
- يتحدثون الأصدقاء عن علاقاتهم

191
00:12:19,972 --> 00:12:23,772
هيا يا صديق, اخبرني عن الفتاة

192
00:12:29,949 --> 00:12:32,349
- إنها لطيفه جداً
- حسناً, هذا يكفي

193
00:12:32,685 --> 00:12:34,846
لا تخبرني عن الفتاة
لا استطيع تحمل ذلك

194
00:12:35,988 --> 00:12:37,785
ربما يجب علينا ان نقيم عهد

195
00:12:37,857 --> 00:12:41,987
لا نتحدث عن علاقاتنا حتى
تصبح جديه

196
00:12:50,870 --> 00:12:52,428
إنها جديه

197
00:12:57,109 --> 00:12:58,371
نحن مخطوبين

198
00:13:00,379 --> 00:13:02,847
اردت منك ان تسمعي ذلك مني أولاً

199
00:13:05,017 --> 00:13:07,110
لقد راودني صداع مؤلم للتو

200
00:13:08,387 --> 00:13:10,150
لم اعلم كيف اخبرك

201
00:13:12,024 --> 00:13:14,322
- عندما اتصلتي للغداء..
- مخطوبين؟

202
00:13:15,227 --> 00:13:18,958
كيف لك ان تكون مخطوب؟ لديك
مشكلة مع الإستقرار, اتتذكر؟

203
00:13:19,965 --> 00:13:24,493
بالحقيقة, لقد اخبرتني انك
لا تريد الزواج مجدداً ابداً

204
00:13:25,971 --> 00:13:27,063
تغيرت الأمور

205
00:13:27,139 --> 00:13:29,164
انت لم ترد الزواج بي فقط

206
00:13:29,241 --> 00:13:31,266
- أنا و "ناتاشا"..
- لا تنطق بإسمها

207
00:13:31,343 --> 00:13:33,709
لا تتجرأ على نطق اسمها امامي

208
00:13:33,946 --> 00:13:36,608
انت تجرني معك لسنتين

209
00:13:36,749 --> 00:13:40,913
ومن ثم تتزوج فتاه بالـ 25 من عمرها
بعد خمسة أشهر فقط؟

210
00:13:41,320 --> 00:13:44,255
- أنا لم أجرك معي
- حسناً, انت لم تفعل

211
00:13:44,723 --> 00:13:47,487
اتعلم ماذا؟ علي الذهاب
لدي صداع

212
00:13:48,227 --> 00:13:50,058
- هل انت على ما يرام؟
- أنا بخير

213
00:13:50,429 --> 00:13:53,489
لا تساعدني, لا تساعدني

214
00:13:55,034 --> 00:13:56,467
توقفي يا "كاري", انتظري

215
00:13:56,702 --> 00:13:58,727
ماذا؟

216
00:13:59,004 --> 00:14:02,940
- لا تنهي الأمر هكذا
- انت انهيته هكذا, انا كنت ودوده

217
00:14:03,042 --> 00:14:06,068
هذه تبدو كطريقه افضل بكثير
لإنهاء الأمور

218
00:14:06,145 --> 00:14:08,978
اذهب, كن مخطوب وتزوج

219
00:14:09,682 --> 00:14:12,412
"نيجينسكي" أو مهما كان اسمها
احضى بحياة لطيفه

220
00:14:12,651 --> 00:14:14,551
لا تقلق بشأني, أنا بخير

221
00:14:16,856 --> 00:14:19,120
هذا الدرج خطر جداً

222
00:14:25,497 --> 00:14:29,593
باليوم التالي, وعدت "تشارلت" ان امسك
بيديها بينما حاولت الركوب

223
00:14:29,668 --> 00:14:32,193
يبدو انها احتاجت ان تمسك بيدي ايضاً

224
00:14:32,471 --> 00:14:33,938
كيف هي أحوالك؟

225
00:14:34,139 --> 00:14:37,040
غير ان رفيقي السابق مخطوب لمراهقه

226
00:14:37,109 --> 00:14:41,944
ولدي براز أحصنه على حذائي
اللعين ذا الـ 300 دولار

227
00:14:42,615 --> 00:14:43,809
أنا على ما يرام

228
00:14:43,949 --> 00:14:45,416
اظن انك رائعه

229
00:14:45,551 --> 00:14:47,678
قد اكون بمستشفى أو شيء ما

230
00:14:48,087 --> 00:14:50,078
ما هي مشكلته بحق الجحيم؟

231
00:14:50,422 --> 00:14:52,219
لديه طبع عنادي

232
00:14:53,058 --> 00:14:55,583
بعض الأحصنه لا تحب ان
يمتطيها الناس

233
00:14:55,694 --> 00:15:00,131
كان "تادي" هكذا عندما حصلت عليه
ولكن بعد ان كسرت حائطه, لقد احب ذلك

234
00:15:00,599 --> 00:15:01,657
أتعلمين ماذا؟

235
00:15:01,734 --> 00:15:02,928
أنا كسرت حائط "بيغ"

236
00:15:03,068 --> 00:15:07,334
أنا كسرت حائطه والآن الحمقاء عديمة الروح
ذات بنية العصا تمتطيه

237
00:15:09,875 --> 00:15:11,399
أنا آسفه حقاً

238
00:15:11,710 --> 00:15:13,974
أنا اعلم انك كذلك, شكراً

239
00:15:15,781 --> 00:15:17,112
تباً

240
00:15:18,384 --> 00:15:20,011
أتري, هذا ما يحدث

241
00:15:20,085 --> 00:15:24,078
عندما تحاولي ان تكوني ودوده مع
صديقك السابق, تنتهين غارقه إلى ركبك بالبراز

242
00:15:26,592 --> 00:15:27,581
ممتاز

243
00:15:37,136 --> 00:15:38,763
هذا "بال" إنه فتى جيد

244
00:15:39,338 --> 00:15:40,669
إنه بني

245
00:15:40,773 --> 00:15:44,106
كان "تادي" بني اللون
ولكن كانت لديه بقع بيضاء على خصره

246
00:15:45,244 --> 00:15:48,407
فقط ابقي حتى اصعد على الحصان
ومن ثم تستطيعين الذهاب, حسناً؟

247
00:15:48,480 --> 00:15:51,711
أنا هنا, كل شيء لطيف
اذهبي واحضي بالمتعه

248
00:15:53,285 --> 00:15:54,309
أهلاً يا "بال"

249
00:15:54,386 --> 00:15:56,286
ضعي قدمك واصعدي

250
00:15:56,355 --> 00:15:58,550
عندما وضعت "تشارلت" حذائها
على ركاب السرج

251
00:15:58,624 --> 00:16:03,527
كل ذكرياتها السيئه لـ "تادي" من
العظام المحطمه والأشرطه غمرتها

252
00:16:05,464 --> 00:16:06,522
لا

253
00:16:07,733 --> 00:16:08,791
لا استطيع

254
00:16:09,335 --> 00:16:11,997
- لا, لا استطيع, لنذهب
- لقد دفعتي المال للتو

255
00:16:12,071 --> 00:16:14,596
- لقد قلت اني لا استطيع
- إنه جاهز

256
00:16:17,776 --> 00:16:20,404
بعد بضع مكالمات هاتفيه
للتعرف على بعض

257
00:16:20,512 --> 00:16:23,948
وافقت "سامانثا" على عرض السيد المغرور
 لتناول المشروب الودود

258
00:16:24,416 --> 00:16:26,976
يبدو انه كان مشروب ودود جداً

259
00:16:28,454 --> 00:16:31,981
اريد منك ان تعلم من انني
لا اختار الرجال من الشارع

260
00:16:32,091 --> 00:16:34,218
إلا إن كانوا لطيفين جداً

261
00:16:34,560 --> 00:16:36,460
تعال إلى هنا يا لطيف

262
00:16:38,330 --> 00:16:40,321
قبل ان نذهب إلى حد ابعد

263
00:16:40,599 --> 00:16:42,567
علي ان احذرك من شيء ما

264
00:16:43,402 --> 00:16:45,199
تحذرني عن ماذا؟

265
00:16:46,572 --> 00:16:48,164
أنا موهوب جداً

266
00:16:49,541 --> 00:16:50,906
ياناصيب

267
00:16:51,477 --> 00:16:53,775
لا, انا جاد

268
00:16:54,980 --> 00:16:56,174
إنه ضخم

269
00:16:58,984 --> 00:17:00,918
معظم النساء لا يستطيعون تحمله

270
00:17:01,720 --> 00:17:04,689
أنا لست كمعظم النساء

271
00:17:05,357 --> 00:17:08,087
اخلع سروالك وتعال هنا

272
00:17:12,297 --> 00:17:16,358
ادركت "سامانثا" فجأة ما جعل
السيد المغرور مغروراً

273
00:17:24,943 --> 00:17:28,640
أنا أخبرك, وكأنه كان جدار
من اللحم يتوجه نحوي

274
00:17:28,714 --> 00:17:31,581
لا شيء أكثر رعباً من عضو
كبير جداً يتجه نحوك

275
00:17:31,650 --> 00:17:35,051
لم ارد حتى ان اضع فمي بقربه, كنت خائفه
من اني سأحصل على تشنج بعضلات الفك

276
00:17:35,187 --> 00:17:38,418
كان صدمه حقيقيه
يداه صغيره جداً

277
00:17:38,524 --> 00:17:41,652
- لا تخبريني انك تصدقين ذلك
- ليس بعد الآن

278
00:17:42,127 --> 00:17:45,585
سيجب علي تحضير نفسي نفسياً
قبل ان اجربه مجدداً

279
00:17:45,731 --> 00:17:47,756
ستجربينه مجدداً؟ لماذا؟

280
00:17:48,067 --> 00:17:51,400
- لأنه هناك
- إنه عضو وليس جبل إيفريست

281
00:17:51,470 --> 00:17:53,597
لو كان جبل إيفريست

282
00:17:53,672 --> 00:17:56,869
لم استطع ان اصل بليلة البارحه إلا
إلى قاعدة المعسكر رقم واحد

283
00:17:57,676 --> 00:18:00,975
أنت واعدت السيد "بيغ" وانا
اواعد السيد كبير للغايه

284
00:18:01,680 --> 00:18:03,045
انت لا تعقلين

285
00:18:03,182 --> 00:18:06,879
انفصلتي عن "جايمس" لأنه كان صغير جداً
وهذا الرجل كبير جداً

286
00:18:07,152 --> 00:18:08,949
من أنت؟ "جولدي لوكس" ؟

287
00:18:09,054 --> 00:18:09,986
نعم

288
00:18:10,322 --> 00:18:13,018
انا ابحث عن واحد مناسب تماماً

289
00:18:13,826 --> 00:18:15,919
تلك الليلة, بعد عشاء ودود

290
00:18:15,994 --> 00:18:19,293
بدأو "ستيف" و "ميراندا" إستكشاف
صداقتهم الجديده

291
00:18:19,398 --> 00:18:22,094
لو كنت صديق حقيقي
لجعلتني احتفظ به

292
00:18:22,167 --> 00:18:26,103
آسف, إنه جزء من الإنفصال
عليك إعادة قميص قسم الحرائق

293
00:18:26,205 --> 00:18:29,174
- يناسبني بشكل مثالي
- اخبري ذلك للقاضي

294
00:18:29,308 --> 00:18:31,071
- أرجوك؟
- لا

295
00:18:35,347 --> 00:18:37,110
شكراً على المجيء للعشاء

296
00:18:37,182 --> 00:18:39,412
شكراً لك على السماح لي بالدفع, اخيراً

297
00:18:39,485 --> 00:18:41,851
هذا ما يفعله الأصدقاء, صحيح؟

298
00:18:45,090 --> 00:18:46,580
ليله هنيئه

299
00:18:48,927 --> 00:18:51,589
هذا ما يفعله الأصدقاء, صحيح؟

300
00:18:54,900 --> 00:18:57,027
لدي سؤال آخر لك

301
00:18:59,838 --> 00:19:01,203
هل يقبلوا الأصدقاء بعضهم

302
00:19:03,942 --> 00:19:05,000
هنا؟

303
00:19:07,546 --> 00:19:08,638
لا

304
00:19:12,518 --> 00:19:14,281
هل يقبلوا الأصدقاء بعضهم هنا؟

305
00:19:19,291 --> 00:19:20,519
لا

306
00:19:25,664 --> 00:19:27,188
هل يقبلوا الأصدقاء بعضهم

307
00:19:29,034 --> 00:19:30,058
نعم

308
00:19:57,963 --> 00:20:00,295
كانت لدينا اسباب جيده للإنفصال, صحيح؟

309
00:20:00,432 --> 00:20:01,421
نعم

310
00:20:02,167 --> 00:20:04,897
المال, المواعيد, الأهداف

311
00:20:06,205 --> 00:20:07,672
اسباب جيده

312
00:20:10,909 --> 00:20:12,137
ماذا الآن؟

313
00:20:14,313 --> 00:20:16,008
هل مازلنا أصدقاء؟

314
00:20:16,348 --> 00:20:19,249
نعم, مازلنا أصدقاء

315
00:20:20,686 --> 00:20:22,483
أصدقاء يمارسون الجنس

316
00:20:41,073 --> 00:20:43,098
وبسرير عبر المدينة

317
00:20:43,508 --> 00:20:44,532
مستعده؟

318
00:20:45,210 --> 00:20:47,178
انتظر

319
00:20:47,846 --> 00:20:49,040
انتظر

320
00:20:49,715 --> 00:20:54,482
بعد صفين من اليوغا وجرعه
من افضل قهوة هاواي ذهبيه

321
00:20:54,620 --> 00:20:58,021
كانت "سامانثا" مستعده لتأخذ
محاوله أخرى مع جبل إيفريست

322
00:20:58,090 --> 00:21:01,582
حسناً, ها نحن ننطلق

323
00:21:03,462 --> 00:21:05,760
بلطف وهدوء

324
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
هذا هو

325
00:21:18,243 --> 00:21:20,006
هدوء

326
00:21:20,479 --> 00:21:21,946
هدوء

327
00:21:26,518 --> 00:21:27,815
جيد

328
00:21:30,656 --> 00:21:31,953
جيد

329
00:21:32,024 --> 00:21:34,515
حسناً, ها نحن ننطلق

330
00:21:36,461 --> 00:21:37,723
ها نحن ننطلق؟

331
00:21:37,796 --> 00:21:39,024
نعم

332
00:21:39,197 --> 00:21:41,324
نحن لسنا هناك بعد؟

333
00:21:41,700 --> 00:21:43,930
- لا
- حسناً, توقف

334
00:21:44,169 --> 00:21:45,761
يا فتى

335
00:21:50,442 --> 00:21:52,569
هل نستطيع ان نصبح اصدقاء فقط؟

336
00:21:56,114 --> 00:22:00,380
وهكذا فقط, كونت "سامانثا" أول
صديق ذكر لها

337
00:22:03,088 --> 00:22:07,115
باليوم التالي بـ حديقة سينترال
كانت "تشارلت" تكون صديق جديد ايضاً

338
00:22:09,661 --> 00:22:10,593
جيد يا "بال"

339
00:22:10,662 --> 00:22:13,358
لقد قررت انها هي و "بال"  كانوا 
يتحركون بسرعة

340
00:22:13,665 --> 00:22:18,568
قبل ان يذهبوا إلى حد ابعد
يجب عليهم التعرف على بعض بنحو افضل

341
00:22:19,171 --> 00:22:21,537
انت فتى جيد يا "بال"

342
00:22:22,140 --> 00:22:23,505
ألا يشعر هذا جيداً؟

343
00:22:24,276 --> 00:22:27,734
أتحب ذلك؟ كان "تادي" يحب
ذلك ايضاً

344
00:22:28,213 --> 00:22:30,408
كنت احب "تادي" كثيراً

345
00:22:31,950 --> 00:22:33,349
فتى جيد

346
00:22:33,452 --> 00:22:36,285
وبتلك الوكزة اللطيفه
من صديقها الجديد

347
00:22:36,421 --> 00:22:39,219
كل مشاعر "تشارلت" السيئه
تجاه "تادي" ذهبت

348
00:22:39,324 --> 00:22:43,886
وتذكرت كم كانت تحب
بقعه البيضاء اللطيفه

349
00:22:44,096 --> 00:22:45,859
بهدوء

350
00:22:46,798 --> 00:22:48,959
حسناً, انطلق يا فتى, انطلق

351
00:23:10,021 --> 00:23:12,387
أهلاً, أنا "كاري" انا اتسوق للأحذيه

352
00:23:12,591 --> 00:23:14,559
إنه أنا, هل انت هناك؟

353
00:23:16,595 --> 00:23:18,028
ردي إن كنت هناك

354
00:23:20,966 --> 00:23:22,558
أنت لست هناك

355
00:23:27,072 --> 00:23:31,338
انا اتصل لأخبرك اني
اشعر بسوء تجاه الأسبوع الماضي

356
00:23:36,548 --> 00:23:39,039
لم اعني من الأمر ان يحدث هكذا

357
00:23:41,520 --> 00:23:43,249
ظننت انك احتجتي ان تعلمي

358
00:23:44,456 --> 00:23:46,549
كرهت فكرة ان يخبرك شخص آخر

359
00:23:47,592 --> 00:23:48,616
يا للمسيح

360
00:23:49,261 --> 00:23:51,786
اشعر بفظاعه حقاً, أنا آسف

361
00:23:51,897 --> 00:23:53,728
أنا آسف حقاً

362
00:23:55,901 --> 00:23:58,870
من المستحيل أن اؤذيك بعمد

363
00:23:59,271 --> 00:24:01,239
انا اعلم انك لن تفعل

364
00:24:01,873 --> 00:24:04,501
- أنت هناك؟
- أنا هنا

365
00:24:12,417 --> 00:24:14,112
مثل ما كنت اقول, أنا آسف

366
00:24:14,186 --> 00:24:15,710
أنا آسفه ايضاً

367
00:24:16,988 --> 00:24:19,582
لم يكن علي الرد هكذا

368
00:24:21,526 --> 00:24:24,290
ولكنها كانت صدمه

369
00:24:26,698 --> 00:24:30,225
اظن انها كانت صدمه
احتجت سماعها لأتخطى

370
00:24:32,804 --> 00:24:34,032
نعم

371
00:24:37,876 --> 00:24:40,868
أنا اتمنى لك الأفضل
أنا افعل حقاً

372
00:24:41,446 --> 00:24:44,506
آمل انك و"ناتاشا" ستسعدون كثيراً

373
00:24:45,150 --> 00:24:46,344
هل تعنين ذلك؟

374
00:24:46,518 --> 00:24:47,678
لا

375
00:24:48,854 --> 00:24:50,549
ولكني سأفعل

376
00:24:51,056 --> 00:24:53,388
حقاً, أنا آمل

377
00:24:54,993 --> 00:24:56,961
انه بأحد الأيام القريبه

378
00:24:57,062 --> 00:25:01,556
نستطيع ان نتقابل جميعاً لتناول
المشروبات ونصبح أصدقاء رائعين

379
00:25:02,834 --> 00:25:05,200
مثل ما يفعلون بالأفلام

380
00:25:09,708 --> 00:25:11,141
وداعاً

381
00:25:13,712 --> 00:25:15,077
وداعاً

382
00:25:27,626 --> 00:25:31,460
وتمكنت حقاً بالتمسك
بتلك المشاعر الودوده حتى

383
00:25:52,484 --> 00:25:55,885
لا استطيع التصديق ان رفيقي السابق
بـ فندق البلازا

384
00:25:55,954 --> 00:25:57,922
يحضى بغداء الخطبه

385
00:25:57,989 --> 00:26:00,082
وتجرأ ليدعيني

386
00:26:00,125 --> 00:26:01,854
إنها غلطتي

387
00:26:01,960 --> 00:26:05,589
اضطريت ان اصنع خطبة
الـ لنصبح أصدقاء الكبيرة

388
00:26:06,331 --> 00:26:09,164
من امازح؟ أنا و "بيغ" لم
نكن أصدقاء قطاً لقد كنا

389
00:26:09,267 --> 00:26:10,962
شيء آخر

390
00:26:11,369 --> 00:26:14,964
شيء لم ينتهي بحفلة خطبه
بـ فندق البلازا

391
00:26:15,173 --> 00:26:17,266
- هل نريد جوله أخرى؟
- ما رأيك؟

392
00:26:17,342 --> 00:26:19,037
أربع أخرى, أرجوك

393
00:26:19,110 --> 00:26:23,240
اظن اني استطيع ان اشعر بهم
هناك وهم يتناولون القريدس

394
00:26:23,982 --> 00:26:26,314
الأمر فقط.. لما هي؟

395
00:26:27,586 --> 00:26:28,917
اعني, حقاً

396
00:26:29,688 --> 00:26:31,155
لما هي؟

397
00:26:31,222 --> 00:26:33,087
كلمه واحده
"هبل"

398
00:26:33,692 --> 00:26:34,989
"هبل"

399
00:26:35,060 --> 00:26:37,119
يا إلهي, "هبل"

400
00:26:37,762 --> 00:26:40,390
إنه "هبل" تماماً

401
00:26:40,465 --> 00:26:41,625
من "هبل" ؟

402
00:26:41,700 --> 00:26:42,632
"هبل"

403
00:26:42,734 --> 00:26:45,464
"روبيرت هبل ريدفورد"
من فيلم "كيف كنا"

404
00:26:45,537 --> 00:26:47,198
انا احب ذلك الفيلم

405
00:26:47,272 --> 00:26:49,934
أنا أحب أحب أحب ذلك الفيلم

406
00:26:50,041 --> 00:26:52,601
- لم اره مطلقاً
- يا إلهي

407
00:26:52,811 --> 00:26:55,609
 من انت, كائن فضائي؟
كيف لم تريه من قبل؟

408
00:26:55,747 --> 00:26:56,873
فيلم للفتيات

409
00:26:57,349 --> 00:27:01,046
"روبيرت ريدفورد"
واقع بحب "باربرا سترايسند" بجنون

410
00:27:01,286 --> 00:27:02,776
- "كايتي"
-"كـ كـ كـ كـايتي"

411
00:27:02,854 --> 00:27:04,515
"كـ كـ كـ كـايتي"
صحيح

412
00:27:04,656 --> 00:27:07,784
ولكنه لا يستطيع البقاء معها
لأنها معقده جداً

413
00:27:08,093 --> 00:27:10,254
ولديها شعر غزير مجعد

414
00:27:10,328 --> 00:27:12,421
مرحباً؟ مـ مـ مـ مجعد

415
00:27:12,530 --> 00:27:14,930
يتركها ويتزوج هذه

416
00:27:15,000 --> 00:27:17,468
الفتاه البسيطه بشعر مستقيم

417
00:27:17,569 --> 00:27:19,332
يا سيدات, إني احضى بوعي

418
00:27:19,704 --> 00:27:22,332
العالم مكون من نوعين من النساء

419
00:27:22,507 --> 00:27:24,668
الفتيات البسيطات والفتيات من نوع
"كايتي"

420
00:27:25,577 --> 00:27:28,273
أنا فتاه من نوع "كايتي" وأين
مشروباتنا؟ 

421
00:27:28,346 --> 00:27:32,305
انا دائماً ابكي خلال
آخر مشهد بذلك الفيلم

422
00:27:32,384 --> 00:27:36,445
- عندما تراه مع زوجته الجديده
- الفتاه البسيطه

423
00:27:36,554 --> 00:27:39,216
- وتصل إليه
- وتنعم شعره بعيداً

424
00:27:39,290 --> 00:27:40,780
وتقول له

425
00:27:40,925 --> 00:27:42,950
"فتاتك لطيفه يا هبل"

426
00:27:43,561 --> 00:27:45,927
ومن ثم تبدأ الموسيقى

427
00:27:45,997 --> 00:27:47,021
ذكريات

428
00:27:47,098 --> 00:27:48,588
يا إلهي, إنها جيده جداً

429
00:27:48,667 --> 00:27:51,192
تضيء أركان عقلي

430
00:27:51,302 --> 00:27:54,601
ذكريات بلون ضباب المياه

431
00:27:55,173 --> 00:27:57,334
بالطريقه التي كنا عليها

432
00:27:57,409 --> 00:27:58,967
دعوني اقوم بجزئي المفضل

433
00:27:59,044 --> 00:28:01,740
- هل من المعقول
- نعم

434
00:28:01,813 --> 00:28:06,307
هل من المعقول ان كل
شيء كان بسيطاً جداً

435
00:28:06,418 --> 00:28:10,377
او هل اعاد الوقت كتابة كل سطر؟

436
00:28:10,722 --> 00:28:14,488
لو حضينا بالفرصه للقيام
بكل شيء مجدداً

437
00:28:14,859 --> 00:28:15,985
اخبرني

438
00:28:16,194 --> 00:28:17,752
هل قد نفعل؟

439
00:28:18,396 --> 00:28:19,795
هل قد نفعل؟

440
00:28:20,331 --> 00:28:23,129
ذكريات

441
00:28:23,401 --> 00:28:25,130
أنا افتقد "جايمس"

442
00:28:26,604 --> 00:28:28,231
عفواً؟

443
00:28:28,973 --> 00:28:34,001
بعدما تركت صديقاتي, وجدت نفسي
أمام موقع حفلة الخطوبه

444
00:28:34,112 --> 00:28:37,707
لم تكن لدي نيه للدخول
ولكنه كان على طريقي للمنزل

445
00:28:49,327 --> 00:28:50,692
ثانيه واحده

446
00:28:52,664 --> 00:28:53,790
كان لدي خيار

447
00:28:53,865 --> 00:28:57,164
إما ان اجري او اقف ثابته
واسئله السؤال

448
00:28:57,268 --> 00:29:00,999
الذي إن لم اسئله, سيطاردني
لبقية حياتي

449
00:29:01,473 --> 00:29:04,408
ظننت انه عندما اصل إلى هنا
سأعلم بما يجدر علي قوله

450
00:29:04,776 --> 00:29:05,674
و؟

451
00:29:08,446 --> 00:29:09,572
أنت متأخره

452
00:29:10,014 --> 00:29:11,675
انتهت الحفلة

453
00:29:11,916 --> 00:29:13,508
سأقول انها كذلك حقاً

454
00:29:15,887 --> 00:29:17,081
مضحكه

455
00:29:18,556 --> 00:29:21,081
كنت على طريقي إلى المنزل و

456
00:29:24,562 --> 00:29:26,325
لدي سؤال لك

457
00:29:27,365 --> 00:29:28,992
لما لم تكن أنا؟

458
00:29:29,100 --> 00:29:31,193
- "كاري"
- لا, حقاً

459
00:29:31,636 --> 00:29:33,900
احتاج ان اسمعك وانت تقولها

460
00:29:35,473 --> 00:29:37,373
هيا, كن صديقاً

461
00:29:40,612 --> 00:29:41,840
لا أعلم

462
00:29:42,847 --> 00:29:44,405
اصبحت الأمور صعبه فقط

463
00:29:46,050 --> 00:29:47,483
وهي

464
00:29:49,454 --> 00:29:50,614
نعم

465
00:30:03,034 --> 00:30:05,366
فتاتك لطيفه يا
"هبل"

466
00:30:07,672 --> 00:30:09,299
لم أفهمك

467
00:30:10,175 --> 00:30:11,870
ولم تفعل قطاً

468
00:30:19,551 --> 00:30:21,018
اهدئي يا فتاه

469
00:30:31,462 --> 00:30:34,659
ومن ثم راودتني فكره
ربما انا لم احطم جدار "بيغ"

470
00:30:35,166 --> 00:30:37,828
ربما كانت المشكلة هي
انه لم يستطع تحطيم جداري

471
00:30:38,870 --> 00:30:41,464
ربما بعض النساء لم
يكتب لهم ان يُروضوا

472
00:30:42,507 --> 00:30:45,567
ربما يحتاجون ان يجروا بحريه
حتى يجدوا شخص

473
00:30:46,211 --> 00:30:49,146
بنفس درجة جموحهم
ليجروا معه

474
00:30:55,147 --> 00:31:20,147
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

