﻿1
00:00:02,310 --> 00:00:03,720
"شاهدتم في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,720 --> 00:00:06,220
"لو كان هذا يتعلق بوظيفتي في القصر"

3
00:00:06,220 --> 00:00:09,577
،بمجرد أن صار المنصب شاغراً"
"فزت بالوظيفة بشكل عادل بمميزاتي

4
00:00:09,660 --> 00:00:13,207
ثمة رجلان في قصر (كابوني) لقيا
حتفيهما، سيفتضح أمرك

5
00:00:13,240 --> 00:00:15,590
أوروبا) هي المكان الملائم لرجل)
يمتلك ذوقاً مثله

6
00:00:15,600 --> 00:00:18,971
أذواقه محددة جداً -
هكذا ستتمكن من العثور عليه -

7
00:00:18,990 --> 00:00:23,198
عد برفقتي، لدينا فرصة لاستعادة
سمعتينا الملطختين

8
00:00:23,190 --> 00:00:27,100
(بالقبض على (الوحش -
(أنا هنا لأجل (ويل غراهام -

9
00:00:27,120 --> 00:00:30,244
،ليس لديّ سبب يدعوني إلى البقاء
أنت حرصت على ذلك

10
00:00:30,530 --> 00:00:32,120
سأساعدك في العثور عليه

11
00:00:35,650 --> 00:00:40,251
في الأمسيات الهادئة، عندما يصير"
"الهواء رطباً عقب سقوط الأمطار

12
00:00:40,890 --> 00:00:42,380
"كنا نلعب لعبة"

13
00:00:43,460 --> 00:00:47,240
كان (هانيبال) يحرق كل أنواع لحاء"
"الأشجار والبخور

14
00:00:47,240 --> 00:00:50,240
"لكي أتعرف عليها طبقاً لرائحتها فقط"

15
00:01:00,590 --> 00:01:06,713
كان شخصاً ساحراً، تماماً كما
تجد الشبل ساحراً

16
00:01:10,730 --> 00:01:16,649
شبل صغير يكبر لكي يصير أشبه
بأحد القطط الكبيرة

17
00:01:18,380 --> 00:01:20,410
قط لا تستطيعين ملاعبته بعدها

18
00:01:30,430 --> 00:01:32,220
(يوم قابلت (هانيبال

19
00:01:33,410 --> 00:01:34,900
كان يتيماً

20
00:01:36,350 --> 00:01:39,842
كان من المفترض أن أقابله
برفقة شقيقته

21
00:01:41,230 --> 00:01:44,750
ولكنه كان وحيداً -
كيف التقيت به؟ -

22
00:01:49,090 --> 00:01:51,880
أنا كنت مرافقة لعمته

23
00:01:53,320 --> 00:01:59,335
أرسلني والداي لكي أتعلم من السيدة
موراساكي) عندما كنت لا أزال طفلة)

24
00:02:02,570 --> 00:02:05,070
وتعملت من (هانيبال) بدوره

25
00:02:07,780 --> 00:02:13,885
إنه يأتي متنكراً في هيئة معلم
ولكن المحن هي ما تثير اهتمامه

26
00:02:15,290 --> 00:02:19,602
أنا لست في محنة -
ليس بعد الآن -

27
00:02:23,520 --> 00:02:26,570
كانت لديك
قاعدة صارمة بشأن سلب الأرواح

28
00:02:28,360 --> 00:02:29,550
وأنت خرقتها

29
00:02:31,890 --> 00:02:33,330
هل هذا يؤرقك؟

30
00:02:35,070 --> 00:02:38,860
أتتخيلين نفسك تقتليه مراراً وتكراراً؟

31
00:02:41,910 --> 00:02:42,880
لا

32
00:02:45,530 --> 00:02:46,790
أنا أراك أنت

33
00:02:53,580 --> 00:02:55,980
(ماذا يجعلك تتصور أن (هانيبال
في (فلورانس)؟

34
00:03:00,120 --> 00:03:01,260
(بوتيشيللي)

35
00:03:10,740 --> 00:03:12,770
لم أسافر إلى (إيطاليا) قطّ

36
00:03:15,460 --> 00:03:17,360
لم أتوقع ذلك أبداً

37
00:03:24,930 --> 00:03:28,190
الطيور تأكل آلاف الحلزونات كل يوم

38
00:03:29,510 --> 00:03:32,790
بعض من تلك الحلزونات تنجو من
عملية الهضم

39
00:03:33,620 --> 00:03:35,600
وتخرج لكي تكتشف أنها سافرت
حول العالم

40
00:03:41,090 --> 00:03:42,900
في معدة الوحش

41
00:04:19,590 --> 00:04:23,450
كنت أربي حدائق من القواقع في صباي
لكي أجتذب اليراعات

42
00:04:25,340 --> 00:04:29,012
كانت يرقاتها تتغذى على الحلزونات
بشكل يفوق أوزانها بعدة مرات

43
00:04:30,300 --> 00:04:31,240
...وقود

44
00:04:32,680 --> 00:04:36,570
لكي يمد عملية التحول إلى كائن
بهذا الجمال بالطاقة

45
00:04:54,200 --> 00:04:56,220
نخب حظ الحلزونات العاثر

46
00:04:57,920 --> 00:05:01,020
الحلزونات تتبع طبيعتها تماماً بقدر
أولئك الذين يتغذون عليها

47
00:05:01,960 --> 00:05:05,590
اليراعات تعيش حيوات قصيرة للغاية

48
00:05:07,970 --> 00:05:10,106
من الأفضل أن تعيشي على طبيعتك
الحقيقة للمحة من الوقت

49
00:05:10,106 --> 00:05:11,500
بدلاُ من الجهل بها

50
00:05:12,930 --> 00:05:14,780
(هذا ليس أشبه بـ(ويل غراهام

51
00:05:15,640 --> 00:05:18,460
الحشرة تفتقر إلى الأخلاقيات التي
تتعذب لأجلها

52
00:05:19,700 --> 00:05:22,890
ويل) يتعذب بسبب التغيير الذي)
لا مفر منه

53
00:05:23,710 --> 00:05:27,620
يمكن تدريب أي كائن تقريباً على
مقاومة غرائزه

54
00:05:30,220 --> 00:05:33,180
كلب راعي الأغنام لا يفترس الأغنام

55
00:05:38,410 --> 00:05:39,600
ولكنه يرغب في ذلك

56
00:05:42,370 --> 00:05:45,060
لقد وصل (ويل) إلى حالة من
التبلد الأخلاقي

57
00:05:45,800 --> 00:05:47,780
التقمص والتبادلية

58
00:05:49,420 --> 00:05:50,820
التبادلية

59
00:05:51,810 --> 00:05:55,820
لو درسنا بتمعن النوايا الغادية والرائحة

60
00:05:56,850 --> 00:06:02,485
ويل غراهام) في سبيله لقتلك)
بينما أنت تقبع منتظراً قتله

61
00:06:04,300 --> 00:06:06,190
تلك هي التبادلية

62
00:06:21,457 --> 00:06:38,255
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

63
00:06:38,255 --> 00:06:42,417
<font color="#ec14bd">هانيبال - الموسم الثالث</font>
<font color="#ec14bd">(الحلقة الخامسة بعنوان (كونتورنو (</font>

64
00:07:26,380 --> 00:07:27,590
(الوداع يا (بيلا{\pos(195,220)}

65
00:08:36,860 --> 00:08:39,010
شكراً -{\pos(195,220)}
ها نحن ذا -{\pos(195,220)}

66
00:08:39,010 --> 00:08:41,050
شكراً -{\pos(195,220)}
على الرحب والسعة -{\pos(195,220)}

67
00:08:41,050 --> 00:08:43,320
أنت كففت مؤخراً عن ارتداء
خاتم زواجك

68
00:08:43,320 --> 00:08:46,640
أجل، وأنت بدأت مؤخراً في ارتداء خاتمك{\pos(195,220)}

69
00:08:47,840 --> 00:08:54,572
لديّ زوجة جميلة شابة، جهودها جعلتني
أفقد 5 كغم من وزني

70
00:08:55,320 --> 00:08:57,240
الحياة الجديدة -
أجل -

71
00:08:58,240 --> 00:09:00,579
أأنت مطلق؟ -
كلا، أنا أرمل -

72
00:09:02,090 --> 00:09:03,470
التقيت بها هنا

73
00:09:04,100 --> 00:09:06,890
الوضع غريب بعض الشيء في
إيطاليا) في غيابها)

74
00:09:07,420 --> 00:09:09,890
ماذا كان اسمها؟ -
(بيلا) -

75
00:09:10,360 --> 00:09:11,480
(نخب (بيلا

76
00:09:12,210 --> 00:09:13,570
(نخب (بيلا -
(نخب (بيلا -

77
00:09:20,760 --> 00:09:25,293
عندما أنظر إليها أفكر في كل الأشياء
التي أود منحها إياها

78
00:09:26,520 --> 00:09:28,440
كيف ستبدو أنت في عينيها

79
00:09:29,340 --> 00:09:32,130
بالتأكيد ليس في منصبي الحالي في
إدارة الشرطة

80
00:09:32,610 --> 00:09:36,664
أنا أقوم بمهام حقيرة يكلفني بها
مرؤوسيّ السابقون

81
00:09:38,410 --> 00:09:41,340
مقابلات في قضايا الأشخاص المفقودين

82
00:09:42,250 --> 00:09:44,790
لقد أسعدتهم كبوتي كثيراً

83
00:09:45,820 --> 00:09:49,080
أنت لم تكن في (باليرمو) في مهمة رسمية

84
00:09:50,680 --> 00:09:51,990
ولا أنت

85
00:09:54,040 --> 00:09:56,520
ومرؤوسيك في إدارة الشرطة

86
00:09:56,520 --> 00:09:58,830
أهم يعملون أنك
تتحرى عن (هانيبال ليكتر)؟

87
00:09:58,830 --> 00:10:02,966
سأبلغهم فور أن أتأكد أن (هانيبال
ليكتر) هو من أتحرى بشأنه

88
00:10:04,510 --> 00:10:05,900
أنت تعلم يقيناً بالفعل

89
00:10:06,710 --> 00:10:08,460
عليّ أن أتأكد

90
00:10:09,180 --> 00:10:12,036
أنا مكلل بالخزي وسيء الحظ

91
00:10:13,090 --> 00:10:17,430
لقد جرك هذا إلى
لعبة خارج طائلة القانون

92
00:10:17,840 --> 00:10:21,363
أنت أدرى بذلك، لقد مارست اللعبة ذاتها
وخسرت

93
00:10:22,510 --> 00:10:24,968
لنتناول الطعام -
!يا إلهي -

94
00:10:26,490 --> 00:10:27,900
!يا لجماله

95
00:10:28,940 --> 00:10:29,930
أتود بعض المعكرونة؟

96
00:10:29,930 --> 00:10:33,850
(هذا (بابارديللي ألا ليبري
هل تستطيع نطقها؟

97
00:10:33,860 --> 00:10:36,620
(...باربارديللي ألا) -
(كلا، إنها ليست (باربارديللي -

98
00:10:36,620 --> 00:10:38,840
(لا، إنها (بابارديللي

99
00:10:38,840 --> 00:10:40,860
(بابارديللي) -
أجل، أحسنت -

100
00:10:40,860 --> 00:10:43,050
مع لحم الأرنب -
حسناً، شكراً لك -

101
00:10:50,160 --> 00:10:53,650
هذا تجهيز للمائدة من منزل الدكتور
(هانيبال ليكتر)

102
00:10:57,750 --> 00:11:01,138
الفضيات هولندية من القرن التاسع عشر
(من (كريستوفل

103
00:11:03,030 --> 00:11:06,380
(الطبق قطعة خزفية من (غينيا الفرنسية
(من متجر (تيفاني

104
00:11:08,150 --> 00:11:13,288
مفرش المائدة من القطن الدمشقي
من (كريستوفل) بدوره

105
00:11:14,650 --> 00:11:20,330
عليك أن تنسبي بعض الفضل للرجل
إنه يمتلك ذوقاً رفيعاً للغاية

106
00:11:21,740 --> 00:11:24,350
لقد اكتشفت نمطاً معيناً من المشتريات

107
00:11:24,650 --> 00:11:27,410
صدى للحياة التي كان ينعم بها
(في (بالتيمور

108
00:11:28,010 --> 00:11:32,956
إنه يحب الموسيقى ويحب النبيذ
ويحب الطعام ويحبك

109
00:11:33,850 --> 00:11:38,306
كيف يبدو مذاقك دكتور (بلوم)؟
أراهن أنه شهي

110
00:11:38,660 --> 00:11:41,670
أنا واثق أنك تذوقت طعمه بدورك

111
00:11:42,230 --> 00:11:45,990
الفتاة المتقززة تعد فاشلة، وأنت
لا تبدين لي من النوع الفاشل

112
00:11:52,810 --> 00:11:58,238
الخطوة الأولى في تطوير الذوق هي
أن تكون مستعداً للوثوق بذوقك الخاص

113
00:12:05,170 --> 00:12:10,641
ولكن فيما بتعلق بالطعام والنبيذ
عليّ أن أتبع تجارب (هانيبال) السابقة

114
00:12:16,740 --> 00:12:21,390
هذا إيصال من متجر بقالة فلورانسي فاخر
فيرا دال) من عام 1926)

115
00:12:22,540 --> 00:12:25,410
لأجل زجاجتين من نبيذ
(باتارد مونتريشيه)

116
00:12:26,840 --> 00:12:29,050
وبعض الكمأ الأبيض

117
00:12:33,930 --> 00:12:37,890
وإيصال ثانٍ وثالث ورابع

118
00:12:40,540 --> 00:12:43,149
مرة في الأسبوع، على مدار الأشهر
الثلاثة الماضية

119
00:12:43,230 --> 00:12:47,080
امرأة شقراء تشتري الطلب ذاته

120
00:12:47,590 --> 00:12:52,336
(زجاجتين من نبيذ (باتارد مونتريشيه
وبعض الكمأ الأبيض إذا سمحت

121
00:12:52,440 --> 00:12:54,560
"وهي تدفع نقداً دائماً"

122
00:12:58,890 --> 00:13:00,010
شكراً لك

123
00:13:02,390 --> 00:13:04,130
(إنها تتسوق لأجل (هانيبال

124
00:13:07,060 --> 00:13:08,720
أحسنت

125
00:13:53,540 --> 00:13:55,890
هل ينبغي علينا التحدث سوياً؟

126
00:13:57,770 --> 00:13:58,700
لا

127
00:14:01,220 --> 00:14:03,470
من الغريب أن أتحدث بهذا الشكل المفرط

128
00:14:04,690 --> 00:14:08,288
لست معتادة على سماع الأصوات
إلا في داخل عقلي

129
00:14:11,270 --> 00:14:14,080
أنا أسمع أصواتاً من كل الإتجاهات

130
00:14:16,730 --> 00:14:19,660
في خلال الأيام الرتيبة المؤلمة
التي قضيتها

131
00:14:21,890 --> 00:14:24,120
أكنت تنظرين إلى أشكال الأشياء؟

132
00:14:27,970 --> 00:14:29,400
إلى ما كنت تصيرين إليه؟

133
00:14:32,080 --> 00:14:34,110
لم أكن أصير إلى أي شيء

134
00:14:36,720 --> 00:14:40,870
كنت أقف دون حراك

135
00:14:42,750 --> 00:14:45,670
تماماً حيث تركني واقفة

136
00:14:47,770 --> 00:14:49,520
أشبه بحيوان محنط

137
00:14:50,530 --> 00:14:52,150
...مجوفة من الداخل و

138
00:14:53,840 --> 00:14:55,370
مملوءة بشيء آخر

139
00:14:56,100 --> 00:14:57,780
ليس شيء آخر

140
00:14:59,380 --> 00:15:01,740
أنا لست مرنة بقدرك

141
00:15:03,230 --> 00:15:06,489
أنا كنت عنيفة عندما كان الأمر
يستوجب ذلك

142
00:15:08,920 --> 00:15:12,390
ولكنني أعتقد أنك تحب ذلك

143
00:15:13,790 --> 00:15:21,396
أنا و(هانيبال)، كل منا منح الآخر
تجربة ما كان لنحظى بها في ظروف أخرى

144
00:15:23,660 --> 00:15:25,200
إذا لم تقتله

145
00:15:27,770 --> 00:15:30,410
أنت تخشى أن تصير مشابها له

146
00:15:33,150 --> 00:15:34,150
أجل

147
00:15:35,950 --> 00:15:39,869
ثمة وسائل أخرى للتأثير إلى جانب العنف

148
00:16:13,060 --> 00:16:15,620
دكتور (فيل)؟ -
نعم؟ -

149
00:16:16,930 --> 00:16:20,491
أنا المفتش (رينالدو باتزي) من
(إدارة شرطة (فلورانس

150
00:16:21,810 --> 00:16:25,647
كنت أتساءل إن كنت قد قابلت
سلفك مطلقاً؟

151
00:16:26,400 --> 00:16:30,829
لم أقابله مطلقاً، لقد قرأت العديد
من أطروحاته

152
00:16:39,770 --> 00:16:43,392
الضباط الذين أجروا التحقيقات المبدئية
فتشوا القصر بحثاً عن أية رسائل

153
00:16:45,030 --> 00:16:48,510
رسائل وداع، رسائل انتحار

154
00:16:48,820 --> 00:16:50,230
ولم يجدوا شيئاً

155
00:16:50,630 --> 00:16:54,947
الاعتقاد السائد هو أنه فر برفقة
امرأة ومالها

156
00:16:57,580 --> 00:17:00,900
وما هو الاعتقاد السائد فيما يتعلق
بالبروفيسور (سولياتو)؟

157
00:17:02,810 --> 00:17:05,062
ألم ترد أية أخبار عنه بعد؟

158
00:17:05,140 --> 00:17:08,200
أنت على الأرجح آخر شخص تحدث
(إلى (سولياتو

159
00:17:08,740 --> 00:17:10,190
...زميلك

160
00:17:12,030 --> 00:17:15,775
السيد (ألبيزي) أخبرني أن لا أحد
(تحدث إلى البروفيسور (سولياتو

161
00:17:15,775 --> 00:17:18,830
منذ رفض دعوتك لتناول العشاء

162
00:17:19,760 --> 00:17:23,170
إنه ثاني شخص يختفي من القصر

163
00:17:24,570 --> 00:17:28,390
مثل أي محقق بارع، أنا واثق أنك
تتفحص الظروف المشتركة

164
00:17:29,730 --> 00:17:36,639
كلاهما كان عازباً، أكاديمي محترم
يعيش حياة منظمة

165
00:17:37,540 --> 00:17:40,600
كانت لديهما بعض المدخرات، ليس بالكثير

166
00:17:45,100 --> 00:17:46,430
أيها المفتش (باتزي)؟

167
00:17:47,380 --> 00:17:48,430
نعم؟

168
00:17:48,990 --> 00:17:52,940
أعتقد أنك (باتزي) سليل لعائلة
باتزي) الشهيرة، هل أنا محق؟)

169
00:17:55,280 --> 00:17:56,540
كيف تعلم ذلك؟

170
00:17:57,320 --> 00:17:59,970
ملامحك تشبه ملامح تمثال في ساحة
(ديلا روبيا)

171
00:17:59,990 --> 00:18:02,350
(في كنيسة عائلتك في (سانتا كروتسا

172
00:18:02,780 --> 00:18:05,030
أجل، أجل

173
00:18:05,740 --> 00:18:10,660
(كان ذلك هو (أندريا دي باتزي
(الذي تم تجسيده في هيئة (يونا المعمدان

174
00:18:10,820 --> 00:18:14,660
(وثمة أكثر أشهر فرد من آل (باتزي
(على الإطلاق، (فرانشيسكو

175
00:18:15,600 --> 00:18:21,710
(لقد حاول اغتيال (لورنزو العظيم
في الكاتدرائية في قداس عام 1478

176
00:18:22,370 --> 00:18:29,660
أجل، عائلة (باتزي) بأسرها لقت الهوان
في يوم الأحد ذاك

177
00:18:34,550 --> 00:18:37,000
(لو صادفت أي شيء دكتور (فيل

178
00:18:37,530 --> 00:18:40,330
أي شيء شخصي يتعلق بالرجلين المفقودين

179
00:18:41,020 --> 00:18:42,220
هلا تتصل بي؟

180
00:18:43,020 --> 00:18:44,730
بالطبع أيها المفتش

181
00:19:45,230 --> 00:19:46,970
"اذكر الغرض من اتصالك إذا سمحت"

182
00:19:49,200 --> 00:19:53,379
قد تتوافر لديّ معلومات بشأن
(هانيبال ليكتر)

183
00:19:53,390 --> 00:19:55,320
"هل تعلم مكانه في الوقت الحالي؟"

184
00:19:55,880 --> 00:19:59,554
أعتقد هذا، هل المكافأة سارية؟

185
00:19:59,940 --> 00:20:03,984
لمَ لم تبلغ الشرطة؟ عليّ أن أشجعك"
"على القيام بذلك

186
00:20:04,810 --> 00:20:07,070
...هل ستكون المكافأة قابلة للدفع في

187
00:20:07,920 --> 00:20:14,355
ظروف خاصة؟ بالنسبة إلى شخص غير
مؤهل في الظروف العادية؟

188
00:20:14,480 --> 00:20:17,010
أتعني مكافأة مقابل الدكتور (ليكتر)؟

189
00:20:17,840 --> 00:20:18,870
أجل

190
00:20:19,230 --> 00:20:23,282
عرض مكافأة في مقابل قتل شخصاً ما"
"يعد أمراً مخالفاً للمواثيق الدولية يا سيدي

191
00:20:23,320 --> 00:20:25,060
"هل أنت تتصل من (أوروبا)؟"

192
00:20:25,060 --> 00:20:29,050
أجل، هذا صحيح
هذا كل ما سأفصح عنه لك

193
00:20:29,430 --> 00:20:33,380
أقترح عليك الاتصال بمحام لمناقشة"
"قانونية المكافآت

194
00:20:33,440 --> 00:20:35,914
أتسمح لي أن أوصي لك بواحد؟"
"(ثمة محام في (جينيف

195
00:20:36,340 --> 00:20:39,540
أشجعك بشدة على الاتصال به والتحلي"
"بالصراحة بشأن هذا الأمر

196
00:20:39,680 --> 00:20:41,470
"هل تريد رقمه يا سيدي؟ "

197
00:20:42,910 --> 00:20:43,910
"سيدي؟"

198
00:20:44,850 --> 00:20:47,650
أجل، أعطني الرقم

199
00:22:00,590 --> 00:22:04,724
أنا أحبذ صوت وإحساس البيانو القيثاري
إنه أكثر حيوية

200
00:22:05,870 --> 00:22:10,914
الموسيقى تبدو أشبه بالتجربة
مباغتة ومكتملة

201
00:22:12,980 --> 00:22:15,510
البيانو يتمتع بمزية الذاكرة

202
00:22:21,860 --> 00:22:23,890
يومنا هذا يتمتع بمزية الذاكرة

203
00:22:26,030 --> 00:22:28,370
أنت قابلت المفتش (باتزي) من قبل

204
00:22:28,850 --> 00:22:30,100
في شبابي

205
00:22:33,210 --> 00:22:35,380
(كنا نتشارك شغفاً بـ(بوتيتشيللي

206
00:22:35,640 --> 00:22:40,092
(والتقى دربانا في متحف (يوفيتزي
(أسفل لوحة (بريمافيرا

207
00:22:42,750 --> 00:22:45,880
...أهو يعلم
ماهيتك؟

208
00:22:49,740 --> 00:22:53,170
عندما أمعنت النظر إلى وجهه واقتربت
منه بما يكفي لأشم رائحته

209
00:22:53,170 --> 00:22:56,810
أدركت يقيناً أن كل عناصر الإدراك
كانت موجودة

210
00:22:57,910 --> 00:23:00,650
ولكن ها أنت ذا

211
00:23:01,420 --> 00:23:04,290
حر لكي تقص عليّ ما جرى

212
00:23:06,180 --> 00:23:08,282
عليه أن ينتظر ويترصد ويفكر

213
00:23:09,250 --> 00:23:11,390
لا يزال الأمر مبكراً للإفصاح
عن اكتشافه

214
00:23:12,560 --> 00:23:14,280
إنه لا يزال يقرر ما عليه فعله

215
00:23:16,490 --> 00:23:18,950
ثمة من وضع مكافأة مقابل رأسك

216
00:23:22,420 --> 00:23:25,750
كنظام مبكر للإنذار، المكافأة تعد
أفضل من الرادار

217
00:23:26,770 --> 00:23:29,825
إنها تحث السلطات في كل مكان على
التخلي عن واجبهم

218
00:23:29,825 --> 00:23:32,160
والسعي خلفي بشكل خصوصي

219
00:23:37,790 --> 00:23:40,730
هل يجدر بالمفتش (رينالدو باتزي) اللحاق
(بالبروفيسور (سولياتو

220
00:23:40,740 --> 00:23:44,710
وقيم القصر الأسبق في القبو بالأسفل؟

221
00:23:47,260 --> 00:23:51,276
هل سيتم العثور على جثته عقب حادث
انتحار مزعوم؟

222
00:23:52,640 --> 00:24:01,049
(كلا، (رينالدو باتزي) سليل آل (باتزي
(ورئيس المحققين بإدارة شرطة (فلورانس

223
00:24:01,084 --> 00:24:03,310
عليه أن يقرر كم يساوي شرفه

224
00:24:04,940 --> 00:24:11,265
وما هو ثمن أن يعرف بكونه الرجل
الذي ألقى القبض على (هانيبال لكيتر)؟

225
00:24:13,080 --> 00:24:16,020
بالنسبة إلى شرطي، الشهرة تعد
أمراً قصير الأجل

226
00:24:17,990 --> 00:24:19,140
من الأفضل له أن يشي بي

227
00:25:28,410 --> 00:25:29,970
أنا أحب الليل

228
00:25:31,700 --> 00:25:34,010
إنه أكثر من مجرد فترة من الوقت

229
00:25:34,750 --> 00:25:36,690
إنه مكان آخر

230
00:25:38,280 --> 00:25:41,810
إنه مختلف عن المكان الذي كنا
فيه أثناء النهار

231
00:25:42,710 --> 00:25:45,290
نحن مختلفون عما كنا إياه في
فترة النهار

232
00:25:47,440 --> 00:25:50,210
أكثر تستراً، وأقل عرضة لرؤيتنا

233
00:25:51,110 --> 00:25:53,490
عندما تصير الحياة أشبه بحلم

234
00:26:01,670 --> 00:26:03,860
لماذا تبحثين عن (هانيبال)؟

235
00:26:07,490 --> 00:26:09,170
ما الذي تأملين في إيجاده؟

236
00:26:11,950 --> 00:26:14,160
(أنا لست أبحث عن (هانيبال

237
00:26:17,030 --> 00:26:19,330
أنا أعلم أين هو تحديداً

238
00:26:22,540 --> 00:26:24,150
أهو في (فلورانس)؟

239
00:26:28,060 --> 00:26:29,080
أجل

240
00:26:32,250 --> 00:26:34,050
لمَ لم تخبريني آنفاً أنك تعلمين؟

241
00:26:36,620 --> 00:26:37,900
...أخبرتك آنفاً

242
00:26:40,380 --> 00:26:42,630
أن ثمة سبلاً للتأثير

243
00:26:45,560 --> 00:26:47,420
إلى جانب العنف

244
00:27:04,540 --> 00:27:09,347
ولكن العنف هو ما تفهمه

245
00:28:54,390 --> 00:28:56,000
"(أهلاُ (رينالدو"

246
00:28:56,480 --> 00:28:57,550
أهلاً

247
00:28:57,860 --> 00:29:00,450
"شكراً جزيلاً لك على اتصالك بي"

248
00:29:00,640 --> 00:29:05,410
"دون تعاون المواطنين المخلصين من أمثالك"

249
00:29:05,670 --> 00:29:09,510
كان الوحوش الذين على شاكلة (هانيبال
ليكتر) ليعيشوا أحراراً طلقاء

250
00:29:09,920 --> 00:29:11,020
هلا نبدأ؟

251
00:29:13,650 --> 00:29:15,160
فلنبدأ

252
00:29:15,290 --> 00:29:20,280
سأدفع لك شخصياً 3 ملايين دولار
في مقابل الدكتور حياً

253
00:29:20,320 --> 00:29:23,890
دون طرح أية أسئلة مع ضمان السرية

254
00:29:24,820 --> 00:29:29,310
تلك الشروط تتضمن دفع 100 ألف
دولار مقدماً

255
00:29:29,640 --> 00:29:37,422
لكي تصير أهلاً للدفعة المقدمة، عليك
(أن تمدني ببصمة إيجابية للدكتور (ليكتر

256
00:29:39,760 --> 00:29:41,420
أفهمت؟

257
00:29:42,300 --> 00:29:45,600
أجل، أنا أفهم

258
00:29:46,030 --> 00:29:51,020
سأحتاج إلى بصمة إصبع حديثة في
موضعها الأصلي غير مرفوعة

259
00:29:51,490 --> 00:29:56,913
على غرض ما لأجل خبرائي لكي
يفحصوها بشكل مستقل

260
00:29:57,360 --> 00:30:02,515
أنت لا تريد تنبيه الدكتور
قد يتوارى عن الأنظار على الفور

261
00:30:02,550 --> 00:30:06,694
"لن يتبقى لي شيئاً وقتها" -
أجل -

262
00:30:06,700 --> 00:30:10,106
إذاً لست ثمة أي خيالات تراودك
(بصدد ما سيصيب الدكتور (ليكتر

263
00:30:11,090 --> 00:30:13,850
أنت ستشي به لكي
يتعرض إلى التعذيب والقتل

264
00:30:14,510 --> 00:30:15,960
"أنا مدرك لهذا"

265
00:30:16,750 --> 00:30:22,262
ستحصل على بقية المال عندما يصير
بين أيدينا على قيد الحياة

266
00:30:23,850 --> 00:30:28,314
لا أريد الدكتور (ليكتر) بالقرب
...من (فلورانس) عندما تقوم بـ

267
00:30:28,314 --> 00:30:32,042
أنا أتفهم مخاوفك، لا تقلق"
"لن يكون هناك

268
00:30:32,380 --> 00:30:33,420
"إلى اللقاء"

269
00:30:42,860 --> 00:30:45,190
هانيبال) سيقتله، أنت تعلم ذلك جيداً)

270
00:31:06,380 --> 00:31:07,490
دكتور (فيل)؟

271
00:31:21,050 --> 00:31:22,880
عمت مساءاً أيها المفتش

272
00:31:23,860 --> 00:31:25,430
(عمت مساءاً دكتور (فيل

273
00:31:26,350 --> 00:31:27,540
أعدت بهذه السرعة؟

274
00:31:30,760 --> 00:31:36,295
نظراُ لطبيعة معرضك ومحتوى
محادثتنا الأخيرة

275
00:31:37,080 --> 00:31:41,200
جلبت لأجلك شيئاً قد تود رؤيته

276
00:31:49,410 --> 00:31:55,778
يزعم أن هذا كان يرتديه (فرانشيسكو
باتزي) ساعة مصرعه

277
00:31:57,070 --> 00:32:00,110
إنه جرم عائلتي وقد صُبَّ في الحديد

278
00:32:04,310 --> 00:32:06,000
إنه لجام لسليطي اللسان

279
00:32:08,580 --> 00:32:10,410
أتسمح لي؟ -
بالتأكيد -

280
00:32:25,550 --> 00:32:27,360
إنه إرث رائع

281
00:32:30,320 --> 00:32:33,360
كم أنا سعيد لأنك أتيت لزيارتي
(أيها المفتش (باتزي

282
00:32:33,600 --> 00:32:36,260
لديّ إرث عائلي لأجلك -
حقاً؟ -

283
00:32:44,820 --> 00:32:47,660
ثمة اسم مكتوب أسفل الرسم
هل يمكنك قراءته؟

284
00:32:48,490 --> 00:32:51,190
(مكتوب (باتزي -
(هذا سلفك (فرانشيسكو -

285
00:32:52,360 --> 00:32:54,190
مشنوق خارج القصر

286
00:32:55,540 --> 00:33:00,241
هذا التوضيح بعينه يظهر أحشاءه متدلية
لقد رأيت آخرين دون أحشاء بارزة

287
00:33:00,300 --> 00:33:02,710
بكل المقاييس، (فرانشيسكو) ضل السبيل

288
00:33:02,710 --> 00:33:06,320
في مقابل 30 قطعة من الفضة نقده
إياه المصرف البابوي

289
00:33:10,310 --> 00:33:13,456
من الصعب رؤية الأمر، ولكن هنا عضه
رئيس الأساقفة

290
00:33:13,840 --> 00:33:16,650
كان الالتياع بادياً في عينيه
وهو يختنق

291
00:33:16,650 --> 00:33:20,210
وأطبق رئيس الأساقفة بأسنانه على
(لحم (باتزي

292
00:33:22,820 --> 00:33:25,400
وفي سياق متصل، عليّ أن أعترف

293
00:33:26,580 --> 00:33:29,680
أنني كنت أفكر ملياً في القيام
بالأمر ذاته

294
00:33:51,353 --> 00:33:51,985
شكراً لك

295
00:33:53,710 --> 00:33:55,600
قال أنه سيكون في البيت بحلول الآن

296
00:33:58,150 --> 00:33:59,420
ماذا فعل؟

297
00:34:03,542 --> 00:34:05,198
"(باتزي)"

298
00:34:23,610 --> 00:34:25,450
هل تسمعني سيد (باتزي)؟

299
00:34:27,170 --> 00:34:29,010
خذ نفساً عميقاً بينما لا يزال
هذا في استطاعتك

300
00:34:30,530 --> 00:34:31,700
صفي عقلك

301
00:34:53,590 --> 00:34:55,490
لم أتناول لقمة طعام طيلة اليوم

302
00:34:58,190 --> 00:35:02,447
في الواقع، كبدك وكليتاك ستكون
ملائمة للعشاء على الفور

303
00:35:07,900 --> 00:35:09,060
بل الليلة

304
00:35:10,160 --> 00:35:12,370
ولكن ينبغي تعليق بقية اللحم لمدة
أسبوع على الأقل

305
00:35:12,370 --> 00:35:14,270
في ظروف جوية باردة

306
00:35:15,320 --> 00:35:17,760
،لم أشاهد تقرير الأرصاد الجوية
أفعلت أنت؟

307
00:35:20,340 --> 00:35:22,020
أظن أن هذا يعني النفي

308
00:35:23,620 --> 00:35:26,420
لو أخبرتني بما أحتاج إلى معرفته
أيها المفتش

309
00:35:26,710 --> 00:35:30,006
سيكون من الملائم لي أن أغادر
بدون وجبتي

310
00:35:31,000 --> 00:35:35,963
سأطرح عليك الأسئلة وبعدها سنرى
يمكنك أن تثق بي

311
00:35:37,640 --> 00:35:41,360
على الرغم من أنك تجد الثقة أمراً
عسيراً لمعرفتك بذاتك

312
00:35:42,270 --> 00:35:43,760
عندما لم تأتِ الشرطة

313
00:35:44,310 --> 00:35:47,871
صار جلياً أنك وشيت بي، أكان (ميسون
فيرجر) هو من وشيت بي إليه؟

314
00:35:50,840 --> 00:35:51,820
شكراً لك

315
00:35:53,870 --> 00:35:56,040
لقد اتصلت بالرقم المدرج على موقع
المطلوب" خاصته ذات مرة"

316
00:35:56,040 --> 00:35:57,860
من مكان بعيد عن هنا، لمجرد التسلية

317
00:36:04,950 --> 00:36:07,500
هل أخبرت أي شخص
في إدارة الشرطة بشأني؟

318
00:36:10,000 --> 00:36:11,060
أكانت تلك إيماءة؟

319
00:36:17,730 --> 00:36:18,680
اسمح لي

320
00:36:20,480 --> 00:36:21,320
أجل

321
00:36:21,600 --> 00:36:24,950
(أيها المفتش (باتزي)، اسمي (ألانا بلوم

322
00:36:24,950 --> 00:36:27,430
أنت لا تعرفني
...ولكنني أعرف ولي نعمتك

323
00:36:27,440 --> 00:36:28,660
(مرحباً (ألانا

324
00:36:31,130 --> 00:36:33,770
أخشى أن المفتش غير متاح الآن

325
00:36:35,980 --> 00:36:37,060
هل لقي حتفه؟

326
00:36:37,070 --> 00:36:39,940
ليس ثمة أي شيء أرغب به أكثر"
"(من الدردشة برفقتك (ألانا

327
00:36:39,940 --> 00:36:43,210
ولكنك اتصلت بي في لحظة غير ملائمة

328
00:36:45,440 --> 00:36:46,910
سعدت بسماع صوتك

329
00:36:53,710 --> 00:36:57,868
إذاً أيها المفتش، أي الأمرين تفضل؟

330
00:36:59,940 --> 00:37:01,970
أحشائك في الداخل أم إلى الخارج؟

331
00:37:04,530 --> 00:37:06,270
إلى الخارج على ما أظن

332
00:38:03,940 --> 00:38:04,950
(مرحباً (جاك

333
00:38:11,360 --> 00:38:12,540
هل تلقيت رسالتي؟

334
00:38:20,510 --> 00:38:22,380
(أنا آسف حقاً بشأن (بيلا

335
00:38:25,480 --> 00:38:28,370
بالنسبة لها، كان النهار والليل متشابهين
حتماً بالنسبة لها في النهاية

336
00:38:35,050 --> 00:38:37,720
عندما صارت عاجزة عن الجلوس أو التحدث

337
00:38:39,190 --> 00:38:40,600
هل تحدثت نيابة عنها؟

338
00:38:44,030 --> 00:38:47,858
(أتخيل أنك كنت قادراً على منح (بيلا
أي علاج كانت تحتاجه أثناء الليل

339
00:38:49,810 --> 00:38:52,350
هل تمرنت على الحقن مستخدماً
برتقالة يا (جاك)؟

340
00:38:59,230 --> 00:39:01,340
أي عقار منحتها إياه في النهاية؟

341
00:39:04,190 --> 00:39:05,420
أكانت جرعته أكثر من اللازم؟

342
00:39:09,590 --> 00:39:10,760
أم ما يلزم فحسب؟

343
00:40:20,630 --> 00:40:24,290
أنا أعدت (بيلا) من العالم الآخر
وأنت أعدتها إليه

344
00:40:25,140 --> 00:40:27,070
أهذا هو المكان الذي ستأخذني إليه (جاك)؟

345
00:41:35,090 --> 00:41:36,840
كيف ستشعر بعد رحيلي عن الحياة؟

346
00:41:43,590 --> 00:41:44,790
بالحياة

347
00:42:28,211 --> 00:42:53,015
<font color="#ec14bd">تمت هذه الترجمة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">Dr. Karim Esmat</font>
<font color="#ec14bd">Kevinesmat@yahoo.com</font>

