1
00:00:06,981 --> 00:00:40,981
تمت الترجمه من قبل : سيف الجعيد
للتواصل : IG - Outofthewaves

2
00:00:48,982 --> 00:00:51,883
قابلت صديقي "سكيبر" بالشارع
باليوم السابق

3
00:00:51,951 --> 00:00:55,443
كان مجروح ومهتاج
لقد انفصل مع فتاه أخرى للتو

4
00:00:55,522 --> 00:00:57,490
ظننت ان كل شيء كان على ما يرام

5
00:00:57,557 --> 00:00:59,718
هذا هو الوقت الذي يتسللون فيه
ويضربونك بقسوه

6
00:00:59,793 --> 00:01:02,125
ماذا قالت عن المشكله؟

7
00:01:02,762 --> 00:01:07,529
انت رجل لطيف جداً يا "سكيبر" هذا
لا يتعلق بأي شيء فعلته

8
00:01:07,600 --> 00:01:10,763
الأمر هو اننا بأماكن مختلفه حالياً فقط

9
00:01:10,870 --> 00:01:12,963
نريد أشياء مختلفه بالحياه

10
00:01:13,406 --> 00:01:15,499
احتاج ان امضي المزيد من الوقت لوحدي

11
00:01:15,575 --> 00:01:17,839
إذاً, بالحقيقه, نحن نريد نفس الشيء

12
00:01:17,911 --> 00:01:20,004
كلانا يريد ان يمضي المزيد
من الوقت معك

13
00:01:20,280 --> 00:01:23,408
قبل هذا بـثلاث شهور
كانت طبيبة أسنان تسمى "تيفاني"

14
00:01:23,483 --> 00:01:26,043
التوقيت خاطىء, هذا هو الأمر

15
00:01:26,119 --> 00:01:28,383
أنت واحد من ألطف الرجال
الذين قد قابلتهم

16
00:01:28,955 --> 00:01:33,949
اشعر بأنني وصلت وقت بحياتي
احتاج به التركيز على مهنتي

17
00:01:34,260 --> 00:01:36,285
لا أريد ان اشعر بالذنب لهذا

18
00:01:36,362 --> 00:01:38,421
لا أريد منك ان تتخلي عن مهنتك

19
00:01:38,498 --> 00:01:39,624
أنا اعلم ذلك

20
00:01:39,699 --> 00:01:40,927
لقد كنت رائعاً

21
00:01:41,067 --> 00:01:44,468
انت تستحق شخصاً يقدرك حقاً

22
00:01:44,771 --> 00:01:47,672
لا أشعر ان لدي شيء لأعطيه بهذا الوقت

23
00:01:48,174 --> 00:01:51,234
والسنه الماضيه, كانت
"ميراندا"

24
00:01:51,311 --> 00:01:54,178
احتاج ان امضي المزيد من الوقت لوحدي

25
00:01:55,248 --> 00:01:59,241
اشعر بأنني وصلت وقت بحياتي
احتاج به التركيز على مهنتي

26
00:01:59,986 --> 00:02:02,853
لا أشعر ان لدي شيء لأعطيه بهذا الوقت

27
00:02:03,590 --> 00:02:05,490
ما الذي استطيع قوله غير
ذلك يا "سكيبر" ؟

28
00:02:05,758 --> 00:02:08,022
لدي حظ فظيع مع النساء

29
00:02:08,161 --> 00:02:10,755
كان علي رؤية هذا قادم
ولكني لم افعل

30
00:02:10,897 --> 00:02:14,765
لأنهم ينتظرونك حتى تسترخي
وتشعر بالراحه

31
00:02:14,834 --> 00:02:17,769
قبل ان يضعون كسارة الجليد
بين عينيك

32
00:02:17,837 --> 00:02:18,929
ليسوا كل النساء هكذا

33
00:02:19,005 --> 00:02:21,735
فقط نوع النساء الذي يبدو
انك تنجذب لهم

34
00:02:21,841 --> 00:02:24,435
مجدداً ومجدداً ومجدداً

35
00:02:24,511 --> 00:02:28,777
هؤلاء السيدات لا يعلمون ما يفقدون
ويفقدون ويفقدون

36
00:02:28,848 --> 00:02:31,009
نمط "سكيبر" كان واضح لكلانا

37
00:02:31,084 --> 00:02:34,110
كان رجل لطيف معجب بالنساء

38
00:02:34,187 --> 00:02:35,779
الذين يبحثون عن حمقى

39
00:02:35,855 --> 00:02:38,119
لاحقاً بتلك الليله, خلال موعد عبر المدينه

40
00:02:38,191 --> 00:02:40,455
كان "ميراندا" تكرر نمط بنفسها

41
00:02:40,527 --> 00:02:43,985
كانت تواعد محامي قابلته
عندما تعاركوا بالمحكمه

42
00:02:44,063 --> 00:02:48,227
ضيف متكرر بـ "إم اس بي إن سي" لم
يكن "كيفن" مجادلاً فقط

43
00:02:48,334 --> 00:02:50,268
كان إختصاصي بالغضب

44
00:02:50,336 --> 00:02:52,429
اظن انه علي مراجعة رأيي

45
00:02:52,505 --> 00:02:55,633
ان الأحمق فقط قد يريد
الذهاب لمشاهدة فيلم هذه الأيام

46
00:02:55,708 --> 00:02:59,576
كان الأمر يستحق الـ 19 دولار
والـ 10 دولارات الإضافيه للماء والوجبات الخفيفه

47
00:02:59,679 --> 00:03:03,137
لسماع سائق الحافله الذي كان خلفنا
يشرح صناعة الأفلام لزوجته

48
00:03:03,216 --> 00:03:05,116
كانت له نظرات جيده

49
00:03:05,185 --> 00:03:08,211
على الجانب المشرق, كان
فيلم مشوقاً صحيح؟

50
00:03:08,288 --> 00:03:10,017
كان مثل فيلم الـ "مواطن كين" بحق

51
00:03:10,089 --> 00:03:12,421
الممثل الذي أدى دور "كارلوس" كان لطيفاً

52
00:03:12,492 --> 00:03:15,825
بدى وكأنه ذهب للعمل قبل
ان خف التخدير

53
00:03:15,895 --> 00:03:17,123
من جراحة دماغه

54
00:03:17,197 --> 00:03:19,757
حسناً, سأنادي سيارة اجرة لنا حسناً؟

55
00:03:19,832 --> 00:03:20,821
تاكسي

56
00:03:20,934 --> 00:03:23,266
عليك مواجهة القسم العلوي
لتحصلي على سيارة أجرة هنا

57
00:03:23,469 --> 00:03:25,699
لقد حصلت على العديد من
سيارات الأجرة بهذه الطريقه

58
00:03:25,772 --> 00:03:29,970
في بلاد المستحيل حيث يخطئون الناس
نقض الموهبه باللطف

59
00:03:31,844 --> 00:03:34,278
هيا يا "جين شاليت" ادخلي
بسيارة الاجرة اللعينه

60
00:03:35,114 --> 00:03:36,172
هيا

61
00:03:37,850 --> 00:03:39,374
ادخلي يا الخاسره

62
00:03:39,452 --> 00:03:41,249
هيا, ادخلي

63
00:03:41,788 --> 00:03:43,688
ادخلي, هيا

64
00:03:44,424 --> 00:03:47,791
كرهت "ميراندا" كيف كان يأمرها
ويخبرها بما يجب ان تفعل

65
00:03:47,860 --> 00:03:49,851
بكل مكان غير مكان واحد

66
00:03:51,030 --> 00:03:53,498
ضعي يديك فوق رأسك

67
00:03:57,337 --> 00:03:59,305
ابسطي سيقانك

68
00:04:09,682 --> 00:04:15,245
الأمر الغريب هو انه عندما يخبرني
بما علي فعله بالحياه يقودني إلى الجنون

69
00:04:15,321 --> 00:04:18,984
ولكن عندما يفعل ذلك خلال الجنس
فإنه يدفعني للجنون حقاً

70
00:04:19,058 --> 00:04:20,457
إنه مثير حقاً

71
00:04:20,893 --> 00:04:22,417
هذه تبدو كبقعه جيده

72
00:04:22,495 --> 00:04:24,360
جميعاً, ابحثوا عن غائط الحديقه

73
00:04:24,430 --> 00:04:25,954
أليس هذا مضحك؟

74
00:04:26,132 --> 00:04:29,192
ان ما اكرهه بالحياه
احبه بالجنس؟

75
00:04:29,302 --> 00:04:32,999
إذاً, ماذا ان حديتي تواصلك معه
إلى الجنس فقط؟

76
00:04:33,139 --> 00:04:35,573
هذه علاقه لطيفه صحيه

77
00:04:35,708 --> 00:04:38,176
انا لست مستعده لرمي المنشفه

78
00:04:38,244 --> 00:04:40,474
انت مستعده لربطها حول عنقه

79
00:04:41,214 --> 00:04:44,911
إنه يمر خلال وقت مجهد جداً الآن
بالإنتظار ليصبح شريكاً بشركته

80
00:04:44,984 --> 00:04:47,748
عندما ينتهي ذلك اخيراً
اظن انه سيسعد

81
00:04:47,820 --> 00:04:51,119
او ربما يجب عليك مواجهة الحقيقه
انك تنجذبين للرجال الغاضبين

82
00:04:51,190 --> 00:04:53,784
-بيض مسلوق؟
- انتظري للحظه, امسكي بالبيض

83
00:04:53,860 --> 00:04:55,953
ماذا عن "سكيبر" ؟
إنه لم يغضب من قبل

84
00:04:56,029 --> 00:04:59,123
- وانت تركتيه مما يناسب النمط
- أنا ليس لدي نمط

85
00:04:59,198 --> 00:05:01,291
بالرياضيات, العشوائيه تعتبر نمط

86
00:05:01,367 --> 00:05:04,427
وأنا ما يطبقون عليه بالعدد الأولي

87
00:05:04,804 --> 00:05:06,795
لديها نمط واضح جداً

88
00:05:06,873 --> 00:05:09,433
لدي؟ ماذا؟ اخبروني

89
00:05:09,509 --> 00:05:12,444
تنتظرين رجل مثالي
ليسألك بموعد مثالي

90
00:05:12,545 --> 00:05:16,037
وعندما يفعل, تعرضين هذا
الخيال الكبير عليه

91
00:05:16,182 --> 00:05:18,412
تضعي هذه التوقعات الكبيره

92
00:05:18,484 --> 00:05:20,714
التي تنفجر فوراً بوجهك الجميل

93
00:05:20,787 --> 00:05:23,415
تضعين كل بيضك المسلوق
بسلة واحده

94
00:05:23,489 --> 00:05:24,956
هذا نمط فظيع

95
00:05:25,124 --> 00:05:27,319
حسناً, انشريه قليلاً

96
00:05:27,393 --> 00:05:30,829
واعدي بضعة رجال بوقت واحد
ومن ثم لن تشعري محبطه جداً

97
00:05:30,897 --> 00:05:34,458
- هل انت تخبرين "تشارلت" ان تتلاعب؟
- الامر كله يتعلق بتعديد المهام

98
00:05:34,734 --> 00:05:38,033
لا تستطيع اي منا ان تتكلف بالسقوط
بنمط الرجل واحد كل مره

99
00:05:38,137 --> 00:05:40,662
انظري إلى كم من الوقت
ضيعتيه على "بيغ"

100
00:05:40,873 --> 00:05:42,306
ولكن "بيغ" كان إنحراف

101
00:05:42,375 --> 00:05:46,106
بالمره المقبله التي أرى فيها رجل ثري وسيم
وغير متوفر عاطفياً بسن الـ 43

102
00:05:46,179 --> 00:05:47,669
سأعلم ما اتوقعه

103
00:05:47,747 --> 00:05:48,805
هل ستفعلين؟

104
00:05:48,881 --> 00:05:51,372
ام هل ستقومي بنفس الغلطه مجدداً؟

105
00:05:51,484 --> 00:05:52,473
تسائلت

106
00:05:52,552 --> 00:05:55,646
هل كنا جميعاً مجرد ضحايا
للردود المكيفه؟

107
00:05:55,722 --> 00:05:59,158
محكوم علينا تكرار نفس
نط العلاقه الغير واعي؟

108
00:05:59,392 --> 00:06:01,860
هل كنا جميعاً بالحقيقه نواعد

109
00:06:02,061 --> 00:06:04,757
نفس الشخص مره تلو الأخرى؟

110
00:06:04,864 --> 00:06:07,924
اعتقد اني واعدت العديد من الفنانين

111
00:06:08,000 --> 00:06:10,366
ولكني لا اظن انهم كانوا جميعاً
نفس الشخص

112
00:06:10,436 --> 00:06:14,702
حسناً, نعم, كانوا جميعاً نرجسيون
مع خوف من الإستقرار

113
00:06:14,774 --> 00:06:16,366
ومشاكل الإدمان على المخدرات

114
00:06:16,442 --> 00:06:20,572
ولكن برأيي كانوا الرسامين
مختلفين جداً من الناحتين

115
00:06:21,381 --> 00:06:24,009
حمقى بيض وسيمين
يعاملوني سيئاً

116
00:06:24,117 --> 00:06:26,381
انا اواعد فتيات بـ بلاي ستايشن فقط

117
00:06:26,686 --> 00:06:28,153
أو صدور

118
00:06:30,256 --> 00:06:33,885
بتلك الليله, اصبحت "سامانثا" مطلعه
بـجيرانها الجدد بالباب المقابل

119
00:06:35,728 --> 00:06:37,719
مع انها لم تقابلهم من قبل

120
00:06:37,830 --> 00:06:39,730
لقد كانت تعرفهم بموده

121
00:06:42,235 --> 00:06:45,466
فكرة ان شخص آخر كان يحضى
بجنس رائع ويتباهى بذلك

122
00:06:45,538 --> 00:06:47,233
كان اكثر مما تستطيع تحمله

123
00:06:47,440 --> 00:06:50,432
لذا قررت, إن لم تستطع الإنضمام إليهم

124
00:06:51,511 --> 00:06:52,637
اغرب

125
00:06:55,448 --> 00:06:58,008
لقد لائم هذا كله نمط
"سامانثا"

126
00:06:58,985 --> 00:07:02,716
وجود جدار بينها وبين الشخص
الذي كانت تمارس الجنس معه

127
00:07:03,956 --> 00:07:06,254
بعد عدة أسابيع من عدم رؤية
"بيغ"

128
00:07:06,325 --> 00:07:09,726
بدأت اسقط ببعض الأنماط المألوفه بنفسي

129
00:07:09,962 --> 00:07:12,556
ابقى بالخارج حتى الثالثه صباحاً
وانام حتى الظهر

130
00:07:12,665 --> 00:07:15,156
اطلب طعام توصيل من نفس
المطعم الصيني الدهني

131
00:07:15,234 --> 00:07:19,330
واتصل بأصدقاء قدماء كانوا
دائماً هناك لي عندما شعرت بـ

132
00:07:19,872 --> 00:07:21,169
ضيق الصدر

133
00:07:23,209 --> 00:07:24,506
"مكفادين"

134
00:07:24,610 --> 00:07:26,077
أهلاً يا "جون" انا
"كاري"

135
00:07:26,379 --> 00:07:29,439
أهلاً يا "كاري", كيف هي أحوالك؟
لقد مضى وقت طويل

136
00:07:29,515 --> 00:07:33,246
اعلم, انصت, لقد ظننت
انه إن لم تكن تفعل اي شيء

137
00:07:33,319 --> 00:07:35,810
ربما تريد مقابلتي لتناول المشروبات
بعد العمل

138
00:07:35,888 --> 00:07:37,355
طبعاً, قد يكون هذا رائع

139
00:07:37,457 --> 00:07:39,448
ماذا عن السادسه؟

140
00:07:39,525 --> 00:07:41,049
استطيع ان اكون هناك بـ
السادسه والنصف

141
00:07:41,127 --> 00:07:42,992
ممتاز, سأراك وقتها

142
00:07:47,400 --> 00:07:50,164
تلك الليله, بالساعه السادسه
والنصف تماماً

143
00:07:52,772 --> 00:07:55,673
- من الجيد رؤيتك
- انت ايضاً

144
00:07:56,476 --> 00:07:59,138
تعال إلى الداخل, كنت
سأفتح زجاجة نبيذ أحمر للتو

145
00:07:59,245 --> 00:08:00,872
نبيذ احمر, نعم, جميل

146
00:08:00,947 --> 00:08:04,883
علي ان اكون بـمكان ما
بالساعه الثامنه والنصف

147
00:08:05,551 --> 00:08:08,452
- لا بأس, لدي موعد عشاء بالثامنه
- حسناً

148
00:08:20,032 --> 00:08:23,763
كان "جون" يعتمد عليه
مثل ما تأمل الفتاه

149
00:08:24,804 --> 00:08:27,466
مرح, مريح ومن السهل
البقاء معه

150
00:08:27,573 --> 00:08:31,703
نوع الرجال الذي تستطيعين ترك
موانعك وتتصرفي كنفسك معه

151
00:08:32,011 --> 00:08:34,707
لا فوضى ولا ضجيج

152
00:08:39,318 --> 00:08:41,309
إذاً كيف هي

153
00:08:41,854 --> 00:08:42,878
الأحوال؟

154
00:08:43,089 --> 00:08:44,147
رائعه

155
00:08:44,457 --> 00:08:45,788
إنها رائعه

156
00:08:45,925 --> 00:08:47,893
- كيف العمل معك؟
- ليس مملاً على الإطلاق

157
00:08:50,730 --> 00:08:53,528
كيف هي أحوال اختك الصغيره؟

158
00:08:53,599 --> 00:08:54,964
اخ

159
00:08:56,135 --> 00:08:59,696
الذي انتقل لـ فينيكس؟

160
00:09:00,006 --> 00:09:01,906
- تالاهاسي
- صحيح

161
00:09:03,209 --> 00:09:05,200
إذاً كيف هي احواله هناك؟

162
00:09:05,344 --> 00:09:07,676
- إن احواله رائعه شكراً على السؤال
- طبعاً

163
00:09:12,418 --> 00:09:14,079
ومن ثم ادركت

164
00:09:14,453 --> 00:09:18,913
لم يكن لدي نمط علاقه
لدي نمط بين العلاقات

165
00:09:19,158 --> 00:09:21,922
كنت دائماً اعود لـ "جون" بعد كل

166
00:09:22,028 --> 00:09:24,258
إنفصال محطم للروح وعاصر للأحشاء

167
00:09:24,363 --> 00:09:26,923
كان لطيف ووسيماً وغير معقد

168
00:09:27,066 --> 00:09:29,557
حقنه حقيقيه بذراعي
ثقتي الجنسيه

169
00:09:29,669 --> 00:09:31,864
شكراً على المكالمه يا جميله

170
00:09:34,707 --> 00:09:36,800
وضعتي كرز على آيس كريم السنداي

171
00:09:37,510 --> 00:09:40,445
لما كنت ابقيه على الرف
بكل هذه السنين؟

172
00:09:40,546 --> 00:09:44,505
هل كنت اعتقد ان على العلاقه ان
تكون صعبه لتعمل؟

173
00:09:46,052 --> 00:09:49,419
أتريد تناول العشاء ليلة الجمعة؟

174
00:09:49,822 --> 00:09:50,846
عشاء؟

175
00:09:52,124 --> 00:09:55,389
علي ان أتأكد من جدولي
ولكن اظن اني استطيع ان احضر

176
00:09:55,461 --> 00:09:56,450
رائع

177
00:09:56,529 --> 00:09:57,928
اتريد ربما

178
00:09:58,264 --> 00:09:59,356
الثامنه؟

179
00:09:59,765 --> 00:10:00,959
ماذا عن الثامنه والربع؟

180
00:10:01,033 --> 00:10:04,025
وهكذا فقط, كسرت نمطي

181
00:10:05,104 --> 00:10:08,130
لا تستطيعي مواعدة رفيق
مضاجعتك يا "كاري"

182
00:10:08,207 --> 00:10:11,438
قولي هذا بصوت أعلى, السيده
بالصف الأخير لم تسمعك

183
00:10:11,510 --> 00:10:15,105
تريدين أخذ الشخص الوحيد بحياتك
الموجود للجنس فقط

184
00:10:15,181 --> 00:10:16,842
وتجعليه إنسان؟

185
00:10:16,916 --> 00:10:17,905
لماذا؟

186
00:10:18,384 --> 00:10:20,750
اعذروني, رفيق مضاجعه؟

187
00:10:21,253 --> 00:10:23,153
ما هو رفيق المضاجعه؟

188
00:10:23,356 --> 00:10:25,415
هيا

189
00:10:26,225 --> 00:10:30,389
رفيق المضاجعه هو رجل واعدتيه
مره او مرتين ولم تذهب العلاقه إلى أي مكان

190
00:10:30,463 --> 00:10:33,626
ولكن الجنس رائع جداً لذا
تبقيه على إتصال

191
00:10:33,699 --> 00:10:35,098
إنه مثل عضو طلبات توصيل

192
00:10:35,368 --> 00:10:40,328
اتعني, انك تتصلين بهذا الرجل فقط
عندما تكونين كما تعلمين, مستثاره؟

193
00:10:40,406 --> 00:10:41,668
نعم

194
00:10:41,741 --> 00:10:43,299
وهو يأتي حالاً؟

195
00:10:43,376 --> 00:10:46,106
حسناً, إنه ليس عبد يا عزيزتي
لديه حياه

196
00:10:46,178 --> 00:10:48,043
ولكنك لست مضطره لمعرفة
أي شيء عنها

197
00:10:48,114 --> 00:10:51,481
ويضمن لك التوصيل خلال مانهاتن
بـ ست ساعات او اقل

198
00:10:51,817 --> 00:10:53,409
وجميعكم لديكم واحد؟

199
00:10:53,519 --> 00:10:57,182
الخاص بي انتقل لـ شيكاغو
ولكن الآن, نمارس جنس الهاتف

200
00:10:57,256 --> 00:10:58,723
ما الذي يفعله بـ شيكاغو؟

201
00:10:58,891 --> 00:11:01,121
ليست لدي أي فكره
على الإطلاق

202
00:11:01,594 --> 00:11:04,358
بعد بضع لحظات,
متجرأة من قبل حديثنا

203
00:11:04,430 --> 00:11:06,762
ومنتشيه من الكثير وقفات
التانتيا على الرأس

204
00:11:06,832 --> 00:11:09,801
سئلت "تشارلت" رجلاً للخروج معها
للمره الأولى

205
00:11:09,935 --> 00:11:11,800
يا رجل, كان ذلك الصف صعب

206
00:11:11,871 --> 00:11:14,271
لم اتعرق بهذا الكم بحياتي
من قبل

207
00:11:15,541 --> 00:11:18,169
هل تريد الذهاب لتناول العشاء
بليلة الجمعة؟

208
00:11:18,744 --> 00:11:19,733
طبعاً

209
00:11:24,116 --> 00:11:25,105
تسائلت

210
00:11:25,184 --> 00:11:28,847
لو استطاعت "تشارلت" كسر نمطها
بسؤال كل رجل بـ مانهاتن

211
00:11:28,921 --> 00:11:31,253
لما لم استطع ان احضى
بعلاقه اعمق

212
00:11:31,323 --> 00:11:33,291
مع رجل امارس الجنس السطحي معه؟

213
00:11:40,933 --> 00:11:43,094
أنت متأنقه

214
00:11:43,502 --> 00:11:45,129
اعتقد

215
00:11:45,771 --> 00:11:46,760
شكراً

216
00:11:46,839 --> 00:11:50,468
أردت إخباره انه لم يرني
بثياب من قبل

217
00:11:50,543 --> 00:11:52,841
أتريد كأس من النبيذ أولاً أم..

218
00:11:52,912 --> 00:11:55,972
لا أنا بخير شكراً

219
00:11:58,684 --> 00:12:00,208
انتظر, انتظر, انتظر

220
00:12:01,821 --> 00:12:04,483
- قمت بالحجز
- ماذا؟

221
00:12:04,657 --> 00:12:05,988
بمطعم سوشي

222
00:12:07,760 --> 00:12:09,921
رائع, انا افهم

223
00:12:10,629 --> 00:12:13,120
لا, أعني يا إلهي

224
00:12:13,365 --> 00:12:15,765
أعني سوشي

225
00:12:16,068 --> 00:12:18,195
طعام ياباني

226
00:12:18,337 --> 00:12:20,771
عندما قلت عشاء, عنيت عشاء

227
00:12:20,840 --> 00:12:21,864
نعم

228
00:12:21,974 --> 00:12:25,205
إنه بسبب اننا كل ما حضينا
بعشاء كنا دائماً, كما تعلمين

229
00:12:25,277 --> 00:12:26,869
نعم, اعلم

230
00:12:27,613 --> 00:12:30,707
انا سأحضر حقيبتي فقط

231
00:12:30,983 --> 00:12:35,113
مثل معظم المواعيد الأولى
انطلقنا ببدايه محرجه

232
00:12:44,463 --> 00:12:49,332
ذيل الساشيمي الأصفر
قطعتان من سوشي السلمون

233
00:12:49,435 --> 00:12:51,699
لفات سوشي تونا ساخنه

234
00:12:52,071 --> 00:12:53,197
أتحب الجريث؟

235
00:12:53,572 --> 00:12:54,869
مستحيل

236
00:12:54,940 --> 00:12:58,000
سأحضى بالـ تيرياكي بالدجاج

237
00:12:58,110 --> 00:13:00,704
لا, السوشي رائع جداً هنا

238
00:13:01,447 --> 00:13:03,176
لا استطيع احتمال الطعام النيء

239
00:13:03,249 --> 00:13:05,774
لما لم تقل ذلك؟
لأستطعنا الذهاب لمكان آخر

240
00:13:05,851 --> 00:13:08,843
لا تقلقي بهذا, لو كنت جائع
سأخذ برغر على طريقنا

241
00:13:09,021 --> 00:13:10,147
حسناً

242
00:13:11,190 --> 00:13:13,624
انصتي, قبل ان انسى

243
00:13:14,560 --> 00:13:16,391
هذه لك

244
00:13:16,762 --> 00:13:19,356
شكراً, ما هي؟

245
00:13:19,431 --> 00:13:23,629
مكالمات بعيدة المدى لـ 45 دقيقه
بقارة أمريكا, بدون خداع

246
00:13:23,803 --> 00:13:26,328
إنها لترويج خدمتنا الجديده
7 7 3

247
00:13:26,438 --> 00:13:29,965
سبع أيام, سبع ساعات
ثلاث دولارات باليوم

248
00:13:30,543 --> 00:13:31,635
شكراً

249
00:13:31,710 --> 00:13:32,768
إذاً أنت

250
00:13:32,878 --> 00:13:35,870
افكر بهذه الحيل؟
نوعاً ما, انا ابيعها رسمياً

251
00:13:35,948 --> 00:13:39,179
احصل على دقائق كمكافأه
واستطيع توزيعها بسريه

252
00:13:40,286 --> 00:13:43,016
لذا ان كنت محظوظه استطيع ان احصل
 على ساعه كامله بالمره المقبله

253
00:13:43,088 --> 00:13:44,146
لا اظن ذلك

254
00:13:44,223 --> 00:13:46,487
لكن لو كنت حالياً مع "إم سي آي" وحولت

255
00:13:46,559 --> 00:13:48,220
إذاً ستحصلي على ساعتين مجاناً

256
00:13:48,661 --> 00:13:50,026
كنت اداعبك

257
00:13:50,129 --> 00:13:51,994
صحيح, لقد فهمتك

258
00:13:56,569 --> 00:13:58,901
ربما علينا طلب بعض الـ ساكي؟

259
00:13:59,138 --> 00:14:00,127
نعم, طبعاً

260
00:14:00,172 --> 00:14:02,163
احضر ساكي لي

261
00:14:05,411 --> 00:14:07,572
عدنا إلى منزلي لحركه سريعه

262
00:14:08,814 --> 00:14:12,250
كنت بحاجه لمحو الذكره الراكده
للساعتان الأخيرتان

263
00:14:12,318 --> 00:14:15,446
هل كان من المعقول ان شخص
بهذا التحفيز بالسرير

264
00:14:15,521 --> 00:14:18,183
قد يكون بدرجة الملل هذه بالحياه؟

265
00:14:28,567 --> 00:14:31,559
بالوقت الحالي, كانت "سامانثا" تتطلع

266
00:14:31,637 --> 00:14:33,662
لرفقة جيرانها الجدد

267
00:14:34,139 --> 00:14:37,905
كل ليلة, مثل عقارب الساعه
بعد نهاية أخبار الساعه الـ 11 مباشرتاً

268
00:14:46,085 --> 00:14:49,248
استمتعت "سامانثا" بدورها كـ
الضيفه المنشده الخفيه

269
00:14:49,321 --> 00:14:51,312
لفرقه غير مرئيه

270
00:14:56,462 --> 00:14:59,693
حتى إحدى الليالي, لم تكن خفيه جداً

271
00:15:17,416 --> 00:15:21,250
ذلك السبت, خططت "ميراندا"  ان نقابل
جميعاً رفيقها الجديد للغداء

272
00:15:21,453 --> 00:15:23,853
يبدو انه قذف نفسه بمكان آخر


273
00:15:23,923 --> 00:15:25,481
سيكون هنا بأي دقيقه

274
00:15:25,557 --> 00:15:27,821
لا تقلقي بشأن ذلك, لا بأس
إن كنا معاً فقط

275
00:15:27,893 --> 00:15:30,225
وليس كأن لدينا مكان آخر
لنذهب إليه

276
00:15:30,296 --> 00:15:31,593
لدي موعد الليله

277
00:15:31,697 --> 00:15:33,688
- مع من؟
- رجل اليوغا

278
00:15:33,766 --> 00:15:34,858
لقد سألته ليخرج معي

279
00:15:35,100 --> 00:15:37,159
أثرتي إعجابي

280
00:15:37,603 --> 00:15:40,766
بعدما كسرت الثلج معه
كان الأمر كركوب الدراجه

281
00:15:40,839 --> 00:15:44,002
لدي الكثير من المواعيد هذا الأسبوع
لدرجة اني خططت موعدين بليلة واحده

282
00:15:44,076 --> 00:15:46,306
- ضاعفتي الحجز؟
-  اضطريت لفعل ذلك

283
00:15:46,378 --> 00:15:49,814
احدهم سيغادر المدينه
ولم استطع إلغاء الآخر

284
00:15:49,882 --> 00:15:52,009
كيف تخططين لإنجاز هذا؟

285
00:15:52,084 --> 00:15:55,110
عشاء مبكر مع العازب الأول
عشاء متأخر مع العازب الثاني

286
00:15:55,187 --> 00:15:57,917
يا إلهي, انت تتحولين لرجل

287
00:15:57,990 --> 00:16:00,686
قامت "تشارلت" بأكثر من
كسر نمط

288
00:16:00,759 --> 00:16:02,624
لقد غيرت جنسها

289
00:16:03,295 --> 00:16:06,287
انا لا اعلم كيف سأستطيع
تناول عشائين

290
00:16:06,365 --> 00:16:09,357
ومن ثم, هكذا فقط
كانت مرأة مجدداً

291
00:16:09,435 --> 00:16:10,424
آسف يا عزيزتي

292
00:16:10,502 --> 00:16:14,495
يبدو من ان الأحمق الذي قادني إلى هنا
اجتاز إختبار قيادته بـ بنغالادش

293
00:16:14,740 --> 00:16:17,470
انا مسرور لأني خرجت على قيد الحياه
من تلك العربه الهنديه اللعينه

294
00:16:17,543 --> 00:16:21,138
"كيفن" هذه "كاري"
و "سامانثا" و "تشارلت"

295
00:16:21,213 --> 00:16:22,976
- هذا "كيفن"
- من اللطيف مقابلتك

296
00:16:23,048 --> 00:16:26,677
علي الذهاب لإجراء مكالمه, سأعود فوراً
نادله, بيره هنا

297
00:16:28,554 --> 00:16:29,714
إنه لطيف

298
00:16:29,788 --> 00:16:32,086
بنوع محكم

299
00:16:32,157 --> 00:16:34,921
سيكتشف بيوم الثلاثاء
إن كان سيصبج شريكاً

300
00:16:34,994 --> 00:16:38,259
انا ابقي اصابعي متشابكه على
امل انه سيسترخي بعد لك

301
00:16:43,068 --> 00:16:44,228
ما الذي تفعلينه؟

302
00:16:44,336 --> 00:16:47,032
أنا لا أريد منه ان يغضب
من النادله

303
00:16:48,540 --> 00:16:51,236
تلك الليله, ذهبت "تشارلت" لتكسر نمطها

304
00:16:51,343 --> 00:16:53,675
وجبه عاديه مع "إريك" من صف اليوغا

305
00:16:53,746 --> 00:16:56,909
اكتشفت حب متبادل للقياده الطويله
بسواحل ماين

306
00:16:56,982 --> 00:16:59,109
وإعادة عرض مسلسل
"ناني والبروفيسور"

307
00:16:59,184 --> 00:17:00,617
كانت روحيه صحيح؟

308
00:17:00,686 --> 00:17:01,675
طبعاً

309
00:17:01,754 --> 00:17:03,984
ولكنه كان دقيقاً جداً وراقي جداً

310
00:17:04,156 --> 00:17:06,750
لا أظن ان اطفال هذه الأيام قد يفهموه

311
00:17:08,127 --> 00:17:11,654
عندما احضى بأطفال سأتصرف
كالـ نازي تماماً بجهاز التحكم

312
00:17:11,730 --> 00:17:12,924
اريد منهم ان يقرئوا

313
00:17:12,998 --> 00:17:14,795
كم طفلاً تريد؟

314
00:17:15,000 --> 00:17:16,558
إثنان, واحد من كل نوع

315
00:17:16,935 --> 00:17:18,425
يبدو مثالياً

316
00:17:18,737 --> 00:17:23,003
بينما بدأت "تشارلت" بالسباحه برؤى
عطلات صيف عائليه بـ كينبنكبورت

317
00:17:23,175 --> 00:17:25,643
ادركت انها كانت متأخره
على النوبه الثانيه

318
00:17:25,711 --> 00:17:26,803
يا إلهي

319
00:17:27,579 --> 00:17:28,603
ما الخطب؟

320
00:17:31,316 --> 00:17:34,342
حلقي ملتهب جداً

321
00:17:34,686 --> 00:17:37,780
كنت اناضل هذا البرد
طوال الأسبوع

322
00:17:38,891 --> 00:17:40,552
دعيني احضر الفاتوره

323
00:17:40,626 --> 00:17:42,321
أنا آسفه جداً

324
00:17:42,494 --> 00:17:44,689
حضيت بوقت رائع جداً

325
00:17:46,231 --> 00:17:47,220
أنا ايضاً

326
00:17:48,801 --> 00:17:51,395
بينما كانت "تشارلت" تنطلق
لموعدها الثاني

327
00:17:51,470 --> 00:17:54,667
كانت تتخيل "سامانثا" موعد بنفسها

328
00:18:02,147 --> 00:18:04,547
اعذرني يا "زوس"

329
00:18:06,618 --> 00:18:08,552
أهلاً, كنت اتسائل فقط

330
00:18:08,620 --> 00:18:11,180
هل تعرف من يعيش بتلك الشقه؟

331
00:18:11,690 --> 00:18:15,558
نعم, لطيفين جداً

332
00:18:16,495 --> 00:18:19,362
موسيقي وزوجته راقصه

333
00:18:19,631 --> 00:18:22,930
حقاً؟ وهل هم جيدين المظهر؟

334
00:18:23,836 --> 00:18:26,430
نعم, لطيفين جداً

335
00:18:27,706 --> 00:18:28,695
جيد جداً

336
00:18:28,774 --> 00:18:30,901
حسناً, إذاً, استمر

337
00:18:34,713 --> 00:18:38,706
لاحقاً بتلك الليله, كانت "تشارلت" تعود
من عشاء ثاني من بلح البحر المبخر

338
00:18:38,784 --> 00:18:42,948
والبطاطا المقليه مع الاعزب رقم إثنان
وسيط سلع محب للفن

339
00:18:43,055 --> 00:18:45,114
- حضيت بوقت رائع جداً
- أنا ايضاً

340
00:18:47,459 --> 00:18:49,222
اعذرني

341
00:18:49,328 --> 00:18:51,319
إذاً, هل استطيع الإتصال بك؟

342
00:18:51,630 --> 00:18:52,756
بالطبع

343
00:18:52,865 --> 00:18:54,230
حسناً

344
00:19:01,440 --> 00:19:02,372
"تشارلت؟"

345
00:19:03,642 --> 00:19:06,008
ما الذي تفعله هنا يا "إريك" ؟

346
00:19:06,111 --> 00:19:08,341
كنت اترك بعض حساء الدجاج لك

347
00:19:08,413 --> 00:19:09,812
لحلقك

348
00:19:09,948 --> 00:19:11,813
ولكني ارى انك تعافيتي

349
00:19:12,151 --> 00:19:13,675
من هذا الرجل؟

350
00:19:13,752 --> 00:19:16,243
انا الرجل الذي تناولت معه
العشاء قبلك

351
00:19:17,156 --> 00:19:18,555
ضاعفتي حجزنا؟

352
00:19:18,624 --> 00:19:19,852
لا تشعر بالسوء

353
00:19:19,925 --> 00:19:22,758
حصلت على النوبه المتأخره
تستطيع اخذها للأعلى

354
00:19:22,828 --> 00:19:23,886
لا أظن ذلك

355
00:19:24,096 --> 00:19:26,564
أتعلمين ماذا؟ استمتعي بالحساء

356
00:19:27,766 --> 00:19:29,063
ستذهب للقسم العلوي؟

357
00:19:29,868 --> 00:19:32,166
- نعم, الجانب الغربي
- اتريد مشاركة سيارة أجره؟

358
00:19:32,604 --> 00:19:33,662
طبعاً

359
00:19:35,007 --> 00:19:37,669
من تلك اللحظه, طورت "تشارلت" نمط جديد

360
00:19:37,743 --> 00:19:41,406
جعلت عدم أخذ نصائح من أصدقائها
مجدداً قانوناً

361
00:19:44,683 --> 00:19:46,275
بوقت متأخر جداً بتلك الليله

362
00:19:46,351 --> 00:19:50,651
قررت "سامانثا" ان تطرح سجادة
الترحيب لجيرانها الجدد

363
00:19:56,762 --> 00:19:59,731
الموسيقي والراقصه كانوا
زوجان بمنتصف العمر

364
00:19:59,798 --> 00:20:01,288
من شرق أوروبا

365
00:20:01,533 --> 00:20:04,400
هو لعب بفرقة موسيقى الـ بوكا
وهي كانت راقصه

366
00:20:04,570 --> 00:20:05,935
بإحدى الأوقات

367
00:20:06,038 --> 00:20:07,505
"سامانثا؟"

368
00:20:09,675 --> 00:20:11,666
هل تمانعون إخفاض اصواتكم؟

369
00:20:12,311 --> 00:20:14,336
انا احاول الحصول على
بعض النوم

370
00:20:16,481 --> 00:20:18,711
كسرت "سامانثا" نمط
بعد كل شيء

371
00:20:20,786 --> 00:20:23,653
قررت ان تنقل سريرها
للحائط الخر

372
00:20:25,057 --> 00:20:28,049
لاحقاً بذلك الأسبوع, جرب "كيفن" حلم يتحقق

373
00:20:28,193 --> 00:20:31,390
لقد تم جعله شريك كامل
بشركة المحاماه التي عمل بها

374
00:20:31,496 --> 00:20:33,657
اخذ "ميراندا" ليحتفلوا

375
00:20:34,933 --> 00:20:35,957
نخب

376
00:20:36,368 --> 00:20:38,893
- لمناسبه سعيده جداً
- نعم

377
00:20:38,971 --> 00:20:40,939
أنا مغمور بالفرح

378
00:20:41,006 --> 00:20:43,600
احضى بأن اعمل 60 ساعه بالأسبوع
مقابل نفس الراتب

379
00:20:43,675 --> 00:20:44,835
انا امشي على الهواء

380
00:20:44,910 --> 00:20:47,071
ألا نستطيع الإستمتاع بنجاحك
ولو لثانيه واحده؟

381
00:20:47,145 --> 00:20:49,705
انت لا تفهمي كم هي حياتي مجهده

382
00:20:49,781 --> 00:20:52,306
انت تعيشي حقاً بـ عالم المستحيل
ألا تفعلي؟

383
00:20:54,152 --> 00:20:55,141
بالمناسبه

384
00:20:55,220 --> 00:20:59,088
لو كان هناك إختلاف بين هذه الشامبانيا
ذات الـ 100 دولار والتراهه ذات الـ 29 دولار

385
00:20:59,157 --> 00:21:01,921
فيتطلب الأمر حاسة تذوق اكثر حساسيه
من التي لدي لإكتشافها

386
00:21:01,994 --> 00:21:05,088
حسناً, انا احب الشامبانيا
والخبز رائع

387
00:21:05,197 --> 00:21:07,927
يا إلهي, انظر إلى تلك الزهور

388
00:21:08,100 --> 00:21:09,192
لا تغضبيني

389
00:21:13,071 --> 00:21:14,402
اين ستذهبين؟

390
00:21:14,539 --> 00:21:16,063
سأعود إلى بلاد المستحيل

391
00:21:16,141 --> 00:21:19,770
وبالمناسبه لا تتصل بي ابداً ابداً

392
00:21:19,845 --> 00:21:21,039
احضى بيوم لطيف

393
00:21:21,346 --> 00:21:22,404
ماذا؟

394
00:21:22,547 --> 00:21:26,176
كسرت "ميراندا" نمطها
بطريقه لم تتوقعها

395
00:21:26,351 --> 00:21:29,787
الرجل الغاضب حولها لمتفائله

396
00:21:29,988 --> 00:21:32,422
لم تكن هناك لتكون لحظه اكثر مثالاً

397
00:21:32,491 --> 00:21:35,324
لترى "سكيبر" لأول مره
منذ ان انفصلت عنه

398
00:21:35,394 --> 00:21:37,555
أهلاً يا "سكيبر"

399
00:21:38,930 --> 00:21:40,295
ابطىء لدقيقه

400
00:21:40,365 --> 00:21:42,458
لا تخبريني بما يجب علي فعله
حسناً؟

401
00:21:42,868 --> 00:21:45,598
كنت اريد ان ارحب بك فقط
كيف هي أحوالك؟

402
00:21:46,538 --> 00:21:47,664
كيف كانت احوالي؟

403
00:21:47,739 --> 00:21:50,708
لديك الكثير من الجرأة لتتحدثي
معي وكأن لا شيء حدث

404
00:21:50,776 --> 00:21:53,267
منذ ان رميتيني كالحليب الفاسد

405
00:21:53,345 --> 00:21:55,176
لقد كنت رائعاً

406
00:21:55,247 --> 00:21:57,340
بعد ان اخرجتك من نظامي

407
00:21:57,416 --> 00:21:59,384
ألا استطيع التحدث معك ولو لدقيقه؟

408
00:21:59,885 --> 00:22:01,944
هل استطيع ان اشتري لك
بيره أو شيء ما؟

409
00:22:02,054 --> 00:22:04,522
لم تره "ميراندا" بهذه الدرجه
من الغضب من قبل

410
00:22:04,589 --> 00:22:06,853
كثير على مخاوفها, كانت منجذبه

411
00:22:06,992 --> 00:22:08,687
هذا هو الأمر بالأنماط

412
00:22:08,760 --> 00:22:10,921
لا يكسرون لأنك تخبرهم بذلك

413
00:22:10,996 --> 00:22:13,089
هل كنت تتمرن؟

414
00:22:13,665 --> 00:22:16,930
وبعد بضع ليالي, خرجت انا
و "جون" لمشاهدة فيلم

415
00:22:17,269 --> 00:22:20,261
رفضت التصديق ان صله
جنسيه مليئه بالشغف

416
00:22:20,339 --> 00:22:24,173
لا يمكن ترجمتها إلى علاقة
صداقه معنويه على الأقل

417
00:22:24,776 --> 00:22:26,107
هل اعجبك الفيلم؟

418
00:22:26,178 --> 00:22:28,169
- هل كان كوميدي؟
- لا

419
00:22:28,246 --> 00:22:29,736
لا اظن ذلك

420
00:22:31,350 --> 00:22:34,080
أليس هذا اروع مربع؟

421
00:22:34,219 --> 00:22:36,881
كل هذه الاحجار البنيه
عمرها فوق الـ 100 سنه

422
00:22:36,988 --> 00:22:41,118
وكأني بمدينة نيويورك التي عاشوا بها
"إديث وارتون" و "هينري جايمس"

423
00:22:42,728 --> 00:22:46,630
أحياناً, لا استطيع ان اصدق
كم انا محظوظه لعيشي هنا

424
00:22:51,203 --> 00:22:52,192
ماذا؟

425
00:22:53,004 --> 00:22:54,972
يبدو صدرك جميلاً بهذا الشيء

426
00:22:55,040 --> 00:22:58,532
بتلك اللحظه, علمت ان
لدينا أمران مشتركان فقط

427
00:22:59,111 --> 00:23:01,045
انصت, قد ادعيك للأعلى ولكن

428
00:23:01,113 --> 00:23:02,705
لا, لا بأس

429
00:23:02,881 --> 00:23:04,849
علي ان استيقظ مبكراً جداً بالغد

430
00:23:05,417 --> 00:23:06,509
حسناً

431
00:23:12,891 --> 00:23:13,880
سأتصل بك

432
00:23:14,292 --> 00:23:15,759
ليله هنيئه

433
00:23:18,463 --> 00:23:21,057
علمت انها كانت آخر مره
سنرى فيها بعضنا البعض

434
00:23:24,603 --> 00:23:25,729
هكذا فقط

435
00:23:25,804 --> 00:23:28,398
لقد رميت نفسي إلى
نفس نمطي القديم

436
00:23:28,774 --> 00:23:32,335
طعام صيني دهني
النوم حتى الظهر

437
00:23:32,711 --> 00:23:35,874
والشعور بضيق الصدر

438
00:23:37,875 --> 00:24:10,875
اتمنى ان تكون الترجمة قد نالت إعجابكم
IG : Outofthewaves

