1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
<i>سابقاً في
"مؤلفات البنس المرعب"</i>

2
00:00:02,001 --> 00:00:04,368
<i>إنها التي يريدها
السيد عن الجميع</i>

3
00:00:04,370 --> 00:00:06,203
ماذا تريدين مني؟

4
00:00:06,205 --> 00:00:08,705
أحياناً تربط
حملاً ليجذب أسداً

5
00:00:08,707 --> 00:00:10,807
ذئب الرب

6
00:00:10,809 --> 00:00:13,076
يقف بجوار الشيطان
المجنح العظيم

7
00:00:13,078 --> 00:00:15,712
بينما يغزو عرش
السماء الدموي

8
00:00:15,714 --> 00:00:21,285
،حبيبي الخالد
هذا العالم الحزين لنا

9
00:00:21,287 --> 00:00:23,219
لنذهب ونستكشف ما بناه أبي

10
00:00:25,289 --> 00:00:30,960
الحيوانات مكانها في الأقفاص -
لا يمكنك إبقائي هنا -

11
00:00:28,393 --> 00:00:30,960
بالطبع يمكننا -
(إيثان تالبوت) -

12
00:00:30,962 --> 00:00:33,930
لن تخطو خطوة خارج
هذا المنزل ولن يتم رؤيتك فيها

13
00:00:33,932 --> 00:00:38,068
الحيوانات المحاصرة هي الأخطر -
ولكنها محاصرة، لا شيء أكثر -

14
00:00:38,070 --> 00:00:39,802
لستم حقيقيين

15
00:00:39,804 --> 00:00:42,104
لستم هُنا -
السير (مالكوم) في ورطة -

16
00:00:42,106 --> 00:00:43,706
لن أتركه يعاني وحيداً

17
00:00:43,708 --> 00:00:47,142
ماذا لو أثبتت الآنسة
آيفز) أنها أقوى مما تظنين؟)

18
00:00:47,144 --> 00:00:50,713
،لو كنت في موقف آخر
لخفت منكِ

19
00:00:50,715 --> 00:00:51,847
لقد رحلت

20
00:00:51,849 --> 00:00:53,749
!يا للهول! أحضر الآخرين

21
00:00:53,751 --> 00:00:56,885
ليس لديكم فكرة عن
الجحيم الذي ندخل إليه

22
00:00:56,887 --> 00:00:59,121
(أهلاً بك في منزلي آنسة (آيفز

23
00:01:01,192 --> 00:01:03,325
.. (سير (مالكوم

24
00:01:03,327 --> 00:01:04,626
(أنا الدكتور (فرانكشتاين

25
00:01:04,628 --> 00:01:07,562
أبي -
لقد عاد أولادك -

26
00:01:10,133 --> 00:01:11,200
!لا يمكنني وقفه

27
00:01:14,169 --> 00:01:16,271
أود رؤية السيد (مالكوم) في الحال

28
00:01:16,273 --> 00:01:18,440
هناك شخص آخر
يجب أن تريه أولاً

29
00:01:18,442 --> 00:01:20,475
إذن، سأقابل سيدك؟

30
00:01:20,477 --> 00:01:22,344
إنه سيدك أيضاً

31
00:01:25,180 --> 00:01:26,548
قاتلة

32
00:01:32,604 --> 00:01:35,934
<b>{\fnAndalus\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||مُؤلفات البنس المُرعب||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}الموسم الثاني - الحلقة الالأخيرة
(بعنوان (وكانوا أعداء</b>

33
00:03:14,386 --> 00:03:16,254
قاتلة

34
00:03:16,256 --> 00:03:19,724
كم عدد الجثث المتناثرة
قمتِ بتركها في إيقاظك الدموي

35
00:03:19,726 --> 00:03:21,860
قبل أن تأخذ حياتك طريقها؟ ..

36
00:03:21,862 --> 00:03:25,663
مائة؟ ألف؟ عِرق كامل؟

37
00:03:26,965 --> 00:03:29,667
أم سنبيد كل
البشر الذين؟

38
00:03:36,241 --> 00:03:38,709
وأنت تتحدث نيابة
عن الملاك الهابط؟

39
00:03:38,711 --> 00:03:40,778
"الملاك الهابط"

40
00:03:40,780 --> 00:03:42,980
إلى حد كبير
إنها تسمية لطيفة

41
00:03:42,982 --> 00:03:45,048
يمكنك إعطائها لي يا محبوبة

42
00:03:46,384 --> 00:03:47,751
هل أكون محبوبتك؟

43
00:03:48,853 --> 00:03:51,755
لا تنكري ما تعرفين
(أنه حقيقة يا (آمونت

44
00:03:56,294 --> 00:04:01,330
.. وكل هذا، السحرة، الهجوم

45
00:04:01,332 --> 00:04:02,866
من أجل إحضاري هنا فحسب ..

46
00:04:03,967 --> 00:04:06,035
(لقد اشتقت إليكِ يا (فينيسا

47
00:04:09,573 --> 00:04:10,607
كلا

48
00:04:13,343 --> 00:04:15,244
كلا، تريدني أن أوافق

49
00:04:16,613 --> 00:04:20,149
،لا يمكنك أخذ روحي
يجب أن أمنحها

50
00:04:20,151 --> 00:04:24,120
يجب أن تمنحيها بحرية
وبكامل مُوافقتك

51
00:04:24,122 --> 00:04:28,524
أنا لا أنتزع التحية مثل العبد
المتتضور جوعاً لاهثاً للعظام

52
00:04:30,493 --> 00:04:34,195
ومقابل هذه الخدعة الحافلة
وعدكِ بالشباب الدائم؟

53
00:04:34,197 --> 00:04:35,363
.. كلا

54
00:04:36,666 --> 00:04:38,199
بل سلمه ..

55
00:04:38,201 --> 00:04:40,969
هل جعلك غرورك
عمياء هكذا عن نفاقه؟

56
00:04:42,071 --> 00:04:45,674
إنه أب الكذب -
من الكاذب هنا؟ -

57
00:04:45,676 --> 00:04:50,511
لقد زعمتِ وقوفك مع الملاك
بينما تعكس كل أفعالك قولك

58
00:04:50,513 --> 00:04:56,084
ما هي حياتك سوى نشرة من
الفساد والخيانة، والقتل الآن؟

59
00:04:56,086 --> 00:05:00,155
لن أضاعف ذنبي
بقبول إسعافاتك الخاصة

60
00:05:00,157 --> 00:05:01,957
ولكنك فعلت بالفعل

61
00:05:01,959 --> 00:05:05,927
اللحظة التي تكلمتِ
"فيها بلغة "الشيطان

62
00:05:05,929 --> 00:05:08,262
الليلة التي مارستِ فيها
قواك بمنتصف الليل

63
00:05:08,264 --> 00:05:10,397
لسلب حياة شخص آخر ..

64
00:05:10,399 --> 00:05:11,899
،في تلك اللحظة

65
00:05:11,901 --> 00:05:15,035
أخذتني بين ذراعيك
وقبلتني بحرارة

66
00:05:16,137 --> 00:05:18,873
قبليني الآن وأنهي الألم

67
00:05:20,141 --> 00:05:24,244
روحي ملك لي
!هذا الجزء من الرب لي

68
00:05:24,246 --> 00:05:26,312
الرب أدار ظهره عنكِ

69
00:05:26,414 --> 00:05:29,249
الكنيسة، الرب
ووزاة النعم

70
00:05:29,251 --> 00:05:31,118
،لقد تركتهم ورائك
وتعرفين ماذا فعلتِ

71
00:05:31,120 --> 00:05:32,319
!كلا

72
00:05:32,321 --> 00:05:36,390
كل هذا ورائك
ولكن ما الذي أمامك؟

73
00:05:39,326 --> 00:05:40,660
فكري في هذا

74
00:05:41,762 --> 00:05:45,932
،كل الزمن
كل التاريخ

75
00:05:45,934 --> 00:05:48,434
قوة خالدة لحُكم الظلام

76
00:05:48,436 --> 00:05:51,738
مع من تحبين ولن يرفضك أبداً ..

77
00:05:54,074 --> 00:05:56,342
ليس لديكِ أي قوة
كي تقومين بإغرائي

78
00:05:56,344 --> 00:05:59,178
لقد واجهت أعين أكثر
قسوة من عيناك يا امرأة

79
00:06:01,081 --> 00:06:02,248
واجهي عيني إذاً

80
00:06:04,684 --> 00:06:06,219
واجهي نفسك

81
00:06:08,588 --> 00:06:12,558
لا يوجد هناك قوة
أكثر إقناعاً لي من هذا

82
00:06:12,560 --> 00:06:14,493
اعرفي نفسك

83
00:06:26,840 --> 00:06:31,576
(لقد كنت مثل الخروف يا (فيكتور
كيف تركته يؤذني؟

84
00:06:33,212 --> 00:06:36,848
هو، لقد كان هو الفاعل

85
00:06:36,850 --> 00:06:39,151
ماذا أكون سوى امتداداً لك؟

86
00:06:40,286 --> 00:06:42,587
كل ذنوبك مصوبة إلي

87
00:06:44,023 --> 00:06:48,426
،أنا نصفك الآخر
الجزء الحقيقي

88
00:06:48,428 --> 00:06:52,030
لا تلوم الأطفال
على قسوة الأب

89
00:06:54,600 --> 00:07:00,037
،لقد ولدنا أبرياء
لقد جعلتنا وحوش

90
00:07:02,307 --> 00:07:04,341
لا أعرف كيف يمكنك
(العيش مع هذا يا (مالكوم

91
00:07:04,343 --> 00:07:06,777
كل شواهد القبور
هذه في صف واحد

92
00:07:06,779 --> 00:07:10,714
زوجة، ابنة، ابن -
ليس أنا، ليس فعلي -

93
00:07:10,716 --> 00:07:14,552
تعرف أنه من فعلك -
من الذي رحل وأنا أتضور جوعاً؟ -

94
00:07:14,554 --> 00:07:15,919
من الذي سحب
الزناد لقتلي يا أبي؟

95
00:07:15,921 --> 00:07:20,090
هل سميت الجبل باسمي؟ -
هل استمعت بجسمها وأنا أنزف؟ -

96
00:07:20,092 --> 00:07:22,092
هل طلبنا هذه الحياة؟

97
00:07:23,294 --> 00:07:25,095
أم كان كبريائك؟

98
00:07:26,530 --> 00:07:29,933
هزيمة الموت ... أمر يدعو للسمو

99
00:07:31,402 --> 00:07:33,103
أنا عالم

100
00:07:35,272 --> 00:07:36,772
عالم

101
00:07:36,774 --> 00:07:39,375
وعندما لمستني عارية؟

102
00:07:39,377 --> 00:07:45,648
،بصماتك تسير على جلدي
.كان هذا اعتداء وليس عِلم

103
00:07:47,618 --> 00:07:52,955
لقد كنت صديقك
ولم يكن لدي آخر

104
00:07:52,957 --> 00:07:56,092
لقد رحلت في لحظة ميلادي

105
00:08:00,030 --> 00:08:02,364
الماضي قد ولى

106
00:08:06,436 --> 00:08:08,570
لا يمكنني إعادة ما فعلته

107
00:08:08,572 --> 00:08:12,807
تعال إلى المقببرة على التلة
وأخبرني أن الموت قد ولى

108
00:08:12,809 --> 00:08:15,511
،إلمس القبور
لازلنا دافئين

109
00:08:15,513 --> 00:08:17,613
.. وهكذا أكملنا بذنوبك

110
00:08:18,714 --> 00:08:21,816
موتى وحتى الآن
لسنا أحياء تماماً

111
00:08:22,918 --> 00:08:26,420
مطاردة الشفق والعيش بينه

112
00:08:31,426 --> 00:08:37,398
(هذا ما صنعته يا (فيكتور -
.. لو كان بوسعي العودة للوراء -

113
00:08:39,468 --> 00:08:40,901
سيكون أمراً مختلف ..

114
00:08:40,903 --> 00:08:43,304
،لو عشت حياتي مجدداً
سوف أفعل أمر أخرى

115
00:08:44,406 --> 00:08:48,709
.. زوجي، الحياة تسير للأمام فقط

116
00:08:48,711 --> 00:08:53,447
لا يوجد عودة يا صانعي -
يوجد هذه اللحظة فقط يا أبي -

117
00:08:54,550 --> 00:08:56,650
هذا ما علمتني إياه

118
00:08:56,652 --> 00:08:59,419
الانتقال المتواصل للأمام
مهما كانت العواقب

119
00:08:59,421 --> 00:09:01,021
الإستكشاف

120
00:09:02,490 --> 00:09:08,295
،أنت رجل يكتشف عوالم جديد
ويلهث دائماً للمستقبل

121
00:09:10,098 --> 00:09:12,199
هل ستفعل هذا الآن إذاً؟

122
00:09:15,503 --> 00:09:17,036
كيف ستكفر عن ذنبك؟

123
00:09:17,038 --> 00:09:19,972
ما هو السلام بدون تكفير؟

124
00:09:22,176 --> 00:09:23,243
كيف؟

125
00:09:23,245 --> 00:09:25,612
ماذا تريدوني أن أفعل؟

126
00:09:28,782 --> 00:09:31,951
لديك كل مُحركات
المستقبل حولك

127
00:09:31,953 --> 00:09:32,952
الإبرة

128
00:09:34,755 --> 00:09:39,225
المشرط، حبل مشنقة -
المسدس على المعبد -

129
00:09:39,227 --> 00:09:43,062
خذ شفرتك واقطع حلقك -
انضم لعائلتك -

130
00:09:43,064 --> 00:09:44,763
أخر مقبرة على التل

131
00:09:46,132 --> 00:09:48,834
رشفة سم من زجاجة العنبر

132
00:09:50,437 --> 00:09:53,272
!رصاصة واحدة تحت الذقن

133
00:09:54,941 --> 00:09:57,943
لا يوجد هناك سلام
(آخر لك يا (فرانكشاتين

134
00:09:59,045 --> 00:10:01,246
.. اذهب إلى النهر

135
00:10:01,248 --> 00:10:03,215
ودعه يأخذك بهدوء ..

136
00:10:04,851 --> 00:10:08,920
انضم لصُبحتك -
واحد منا مجدداً -

137
00:10:08,922 --> 00:10:11,857
أب -
زوج -

138
00:10:11,859 --> 00:10:12,891
.أب

139
00:10:14,127 --> 00:10:15,426
حبيب

140
00:10:16,896 --> 00:10:18,730
.أخ

141
00:10:18,732 --> 00:10:21,065
تعال للمنزل، أرجوك

142
00:10:31,176 --> 00:10:32,377
أنهي هذا

143
00:10:34,646 --> 00:10:35,980
لا يمكنك إغرائي

144
00:10:37,548 --> 00:10:41,252
،بوسعك أخذ جسمي
لكن روحي تخصني

145
00:10:42,353 --> 00:10:44,889
ألا يوجد شيء واحد تُريدينه؟

146
00:10:44,891 --> 00:10:49,927
لا جوهرة واحدة
هل جائزتك تفوق الآخرين؟

147
00:10:49,929 --> 00:10:53,797
أجل، ثمة حلم قديم بداخلك

148
00:10:53,799 --> 00:10:55,131
شوق عميق

149
00:10:56,301 --> 00:10:58,101
تعرفينه -
كلا -

150
00:10:59,537 --> 00:11:01,037
دعيني أريك ماذا
بوسعي أن أعطيكِ

151
00:11:02,139 --> 00:11:05,475
كلا -
لتتحرري من الألم -

152
00:11:05,477 --> 00:11:09,378
وتكوني محبوبة على طبيعتك

153
00:11:09,380 --> 00:11:12,115
أليس هذا هو مُحفز
كل المخلوقات البشرية؟

154
00:11:13,217 --> 00:11:15,218
أن يكونوا طبيعيّن

155
00:11:45,782 --> 00:11:49,584
أمي، لا أعرف لماذا
يعاملني (تشارلز) بفظاعة

156
00:11:50,686 --> 00:11:54,256
كنا نرسم صوراً وسخرت
من حصانها السخيف

157
00:11:54,258 --> 00:11:55,523
!لم يكن سخيفاً

158
00:11:55,525 --> 00:11:57,925
حسنٌ، إنه يبدو مثل فرس
النهر، أليس كذلك يا (كلير)؟

159
00:11:59,027 --> 00:12:02,196
أنا واثقة أنه ليس كذلك -
كلا، إنه كذلك فعلاً -

160
00:12:02,198 --> 00:12:03,231
!(تشارلز)

161
00:12:04,333 --> 00:12:05,333
!(صباح الخير يا (فين

162
00:12:06,869 --> 00:12:08,970
آسف، لقد أضعت الصحيفة

163
00:12:08,972 --> 00:12:10,839
!لا تُقبلوا

164
00:12:15,244 --> 00:12:18,346
كنا نرسم الخيول -
وفرس البحر -

165
00:12:19,481 --> 00:12:22,383
!(تشارلز) -
خيول، حقاً؟ -

166
00:12:22,385 --> 00:12:23,885
تعرفين، لقد رأيت القليل
منها في أيام شبابي

167
00:12:25,354 --> 00:12:28,789
سأقول لكم، اذهبا
وأحضروهم لأنظر

168
00:12:28,791 --> 00:12:30,457
وسوف أحكم على أصالتهم ...

169
00:12:38,933 --> 00:12:40,066
(إيثان)

170
00:12:41,302 --> 00:12:43,704
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

171
00:12:45,306 --> 00:12:47,941
لا شيء، لا يوجد سبب

172
00:12:51,578 --> 00:12:57,083
آسف، أنتِ محقة
الأحد مخصص للعائلة

173
00:12:58,419 --> 00:13:00,020
.. بالتحدث عن هذا

174
00:13:03,524 --> 00:13:05,525
لنرسل الأولاد إلى الحديقة

175
00:13:05,527 --> 00:13:06,992
(إيثان)
لساعة فحسب -

176
00:13:06,994 --> 00:13:08,093
توقف

177
00:13:08,095 --> 00:13:10,195
ظننتك تريدين حضانة
كاملة من الأولاد؟

178
00:13:10,197 --> 00:13:13,499
(تعرف تماماً أن (مينا
و(جوناثان) سيأتون لتناول الشاي

179
00:13:13,501 --> 00:13:15,835
ليس لساعات وساعات

180
00:13:30,951 --> 00:13:33,752
أبي، هل هذا
يبدو كفرس البحر؟

181
00:13:35,288 --> 00:13:39,958
على الإطلاق، ربما يبدو
مثل حصان أكل الكثير

182
00:13:39,960 --> 00:13:44,162
أحب الخيول السمينة -
الخيول السمينة بطيئة للغاية -

183
00:13:44,164 --> 00:13:45,664
ليس لو كنت على دربِ طويل

184
00:13:45,666 --> 00:13:47,732
سوف تريد مزيد
من العضلات فيهم

185
00:13:47,734 --> 00:13:49,033
،خذ أسلافنا كمثال

186
00:13:49,035 --> 00:13:51,870
<i>كان عليهم أن يركبوا
كثيراً في جميع أنحاء البلاد</i>

187
00:13:51,872 --> 00:13:54,372
... ولا يمكنهم وقف عربة حصان

188
00:14:12,123 --> 00:14:15,025
أنت قاسِ جداً -
(كلا يا (فينيسا -

189
00:14:16,127 --> 00:14:20,498
هذا كرم، إنه ما تُريدينه
فعلاً، أليس كذلك؟

190
00:14:26,372 --> 00:14:33,343
(تجربة واحدة أخيرة يا (فيكتور -
الأعظم بين الجميع -

191
00:14:33,345 --> 00:14:36,846
بعثة أخيرة للمجهول يا أبي

192
00:14:36,848 --> 00:14:40,350
أرض المجهول -
كلمات سحرية -

193
00:14:40,352 --> 00:14:43,920
تخترق الأنسجة التي
تفصل الحياة من الموت

194
00:14:45,022 --> 00:14:48,190
مهمتك وواجبك

195
00:14:48,192 --> 00:14:50,059
(كن الرجل الذي أنت عليه يا (مالكوم

196
00:14:50,061 --> 00:14:51,961
أنهي المعاناة

197
00:14:51,963 --> 00:14:54,697
لا مزيد من الذنب -
انضم للشعراء -

198
00:14:56,066 --> 00:15:01,404
مستكشفين الماضي الكبار -
كُن معي -

199
00:15:01,406 --> 00:15:02,505
أرجوك يا ابي

200
00:15:03,606 --> 00:15:05,807
أبي -
انضم لنا يا أبي -

201
00:15:06,910 --> 00:15:09,145
نحن نريدك

202
00:15:09,147 --> 00:15:12,381
وغير هذا لن
يكون لديك أي هدوء

203
00:15:12,383 --> 00:15:13,582
خذ يدي مجدداً

204
00:15:16,619 --> 00:15:18,053
كُن في سلام

205
00:15:35,071 --> 00:15:39,340
سأعطيكِ سلام أبدي
مع الرجل الذي تحبينه

206
00:15:39,342 --> 00:15:45,413
وعند لحظة موتك، عائلتك
ستجتمع حولك وتُمسك يديك

207
00:15:47,083 --> 00:15:50,150
وبعدها؟ -
لا مزيد من المعاناة -

208
00:15:50,152 --> 00:15:53,253
لا مزيد من ليال الكرب المفزعة

209
00:15:53,255 --> 00:15:57,058
هدوء فقط
ما ينبغي أن تكونين

210
00:15:57,060 --> 00:15:59,994
بجانبي، عروس عزيزة

211
00:15:59,996 --> 00:16:04,331
جسمك سيموت
ولكن روحك ستظل للأبد

212
00:16:04,333 --> 00:16:08,635
وافقي -
وأصدقائي؟ -

213
00:16:08,637 --> 00:16:11,538
يتحررون، ليعيشون بحُرية

214
00:16:13,074 --> 00:16:16,977
وإلهي؟ -
إله أفضل بجانبك -

215
00:16:18,580 --> 00:16:21,681
وأنا؟ -
ستكونين على طبيعتك -

216
00:16:22,783 --> 00:16:24,784
(أنهي المعاناة يا (فينيسا

217
00:16:26,186 --> 00:16:27,587
قبليني

218
00:16:42,269 --> 00:16:44,437
.. أنت تعرض لي حياة طبيعية

219
00:16:45,606 --> 00:16:47,706
لماذا تظنني أريدها؟

220
00:16:50,877 --> 00:16:52,878
أعرف ماذا أكون

221
00:16:54,347 --> 00:16:55,580
هل تعرف؟

222
00:18:35,178 --> 00:18:36,378
... يا محبوبي

223
00:18:37,480 --> 00:18:39,281
اعرف سيدك ...

224
00:18:46,924 --> 00:18:47,957
كلا

225
00:18:50,693 --> 00:18:51,960
كلا

226
00:18:53,663 --> 00:18:54,829
كلا

227
00:18:58,234 --> 00:18:59,568
!كلا

228
00:20:42,236 --> 00:20:47,005
لا تستهنين أبداً بقوة ملكة
لها شعر جميل يا عزيزتي

229
00:21:07,192 --> 00:21:10,094
هل أنتم بخير؟ -
أجل، يا دكتور -

230
00:21:17,469 --> 00:21:18,936
الآخريات هنا ولا أعرف أين

231
00:21:18,938 --> 00:21:20,437
فينيسا)؟) -
أجل -

232
00:21:40,725 --> 00:21:41,725
تعالوا

233
00:23:31,665 --> 00:23:35,701
السيد (تشاندلر)؟ -
إنه بأمان -

234
00:23:39,106 --> 00:23:44,511
السيدة (بول)؟ -
ميتة -

235
00:23:46,514 --> 00:23:47,980
لقد انتهى

236
00:24:31,423 --> 00:24:33,491
(عزيزي السيد (كلير

237
00:24:33,493 --> 00:24:36,794
السيدة (بوتني) أعدت لك
بعض الطعام

238
00:24:36,796 --> 00:24:38,028
على الرغم من أنها
شديدة البخل قليلاً

239
00:24:38,030 --> 00:24:39,197
عندما يتعلق
الأمر بالزاد

240
00:24:39,199 --> 00:24:41,665
!زوجي -
تعرفين أنها حقيقة -

241
00:24:42,968 --> 00:24:46,204
،ثقيلة على التوابل
وخفيفة على المفاصل

242
00:24:50,542 --> 00:24:52,143
لم تجرب بعض الصراخ بعد؟

243
00:24:53,878 --> 00:24:55,980
لم أُصنع لأصرخ

244
00:24:55,982 --> 00:24:59,182
بعض الصراخ، إنها
مسببات صراخ لآخرون؟

245
00:25:00,284 --> 00:25:02,486
الخالص يحمينا
من ذلك الوجه

246
00:25:05,690 --> 00:25:07,725
.. أجل، هذا صحيح

247
00:25:10,628 --> 00:25:15,932
،لقد جددت خزانة الملابس
هذا كلفني عشرين شلن

248
00:25:17,201 --> 00:25:20,170
دخلت مباشرة إلى
متجر (هارودز) وكأنني أملكه

249
00:25:20,172 --> 00:25:22,405
مثل العاهل النزيف ..

250
00:25:22,407 --> 00:25:24,508
"رجل طيب"
،قلت له

251
00:25:24,510 --> 00:25:26,408
أنا في مزاج جيد"
لزوج من الملابس

252
00:25:26,410 --> 00:25:28,177
"كي زأخرف بها نفسي ...

253
00:25:29,279 --> 00:25:31,080
"الحرير إذا سمحت"

254
00:25:36,286 --> 00:25:38,587
يا له من إحساس

255
00:25:40,958 --> 00:25:42,658
ماذا تريد؟

256
00:25:47,864 --> 00:25:50,533
لدي اقتراح
أود منك أن تنظر فيه

257
00:25:51,734 --> 00:25:54,870
لدينا مستقبل أمامنا
(نحن آل (بوتني

258
00:25:55,972 --> 00:26:00,642
مع وجود دعايتي الصاخبة
مسارح جريمتي نجحت بشكل كبير

259
00:26:00,644 --> 00:26:03,011
وعرضي لغريبي الأطوار
سيجعل هذا يبدو فقراً

260
00:26:03,013 --> 00:26:07,248
طوابير تمتد من هنا
.. لـ(هاكني)، ستكون لدينا

261
00:26:07,250 --> 00:26:09,017
بمجرد أن نحصل
على المزيد مثلك

262
00:26:09,019 --> 00:26:13,055
لماذا، الآن لدي
طابور من ضبية مشوهين

263
00:26:13,057 --> 00:26:17,825
،يجلسون في قفص التفاح
وبعض الكلاب المشوهة

264
00:26:17,827 --> 00:26:19,060
وقد ندعوهم

265
00:26:19,062 --> 00:26:22,297
إخوة المتوفي"
.. (مؤخراً السيد (ميريك

266
00:26:22,299 --> 00:26:23,964
"الرجل الفيل ...

267
00:26:26,001 --> 00:26:29,036
ثم؟ -
عليك الاختيار -

268
00:26:29,038 --> 00:26:30,538
.. بوسعك المشاركة في النجاح

269
00:26:31,640 --> 00:26:33,273
أو قد تعاني ...

270
00:26:35,177 --> 00:26:36,811
(انضم لنا يا سيد (كلير

271
00:26:38,379 --> 00:26:40,280
انضم إلى المشروع العظيم

272
00:26:48,256 --> 00:26:51,991
هذا لفت إنتباهه -
المال لديه طريقته -

273
00:26:53,328 --> 00:26:57,664
(انظر، لا أظن أن صحيفة (هاري باليك
تستمتع برؤية غريبي الأطوار البؤساء

274
00:26:57,666 --> 00:27:00,467
أظنها تحب النظر إلى
غريبي الأطوار المبتهجين

275
00:27:00,469 --> 00:27:03,337
يقومون بالخدع القديمة -
الخدع القديمة -

276
00:27:04,572 --> 00:27:08,307
لو لعبت طويلاً، سوف
نعطيك حصة من الحصيلة

277
00:27:09,610 --> 00:27:13,179
فكر كيف سيكون صوت
بعض الشلنات في جيبك

278
00:27:18,018 --> 00:27:19,418
أكمل

279
00:27:19,420 --> 00:27:22,955
والآن، علينا أن
.. نتركك في القفص كبداية

280
00:27:22,957 --> 00:27:24,223
أنت تفهم ...

281
00:27:25,325 --> 00:27:27,293
أجل -
سأحض لك بطانية -

282
00:27:27,295 --> 00:27:29,061
أجل، يمكننا
إحضار بطانية لك

283
00:27:30,163 --> 00:27:34,199
وشمعة للقراءة لو أحببت -
مزيد من الكتب -

284
00:27:34,201 --> 00:27:35,868
مكتبة

285
00:27:37,837 --> 00:27:40,873
ولو أثبت إخلاصك
إلى المشروع العظيم

286
00:27:40,875 --> 00:27:42,875
سوف نتحدث عن
إخراجك في بعض المناسبات

287
00:27:49,548 --> 00:27:50,916
حتى وقتها؟

288
00:27:54,787 --> 00:27:56,187
تقوم بعملك

289
00:27:57,456 --> 00:28:01,626
تجعل المقامرون يأخذون نظرة
جيدة وتعطيهم قتال مناسب

290
00:28:01,628 --> 00:28:02,727
خدعة أو اثنين

291
00:28:02,729 --> 00:28:05,797
،ترحب بالوافدين الجدد
وتخبرهم بكل شيء

292
00:28:06,899 --> 00:28:09,534
وتيسر انتقالهم
إلى الإكراه

293
00:28:12,838 --> 00:28:17,975
أب لكل غريبي
الأطوار لو أردت

294
00:28:17,977 --> 00:28:19,543
ملك غريبي الأطوار

295
00:28:39,698 --> 00:28:42,599
أبي، هل أنت بالأسفل؟

296
00:28:49,607 --> 00:28:51,741
هل أنت نائم يا سيد (كلير)؟

297
00:28:58,115 --> 00:29:01,050
محتمل أنك وسيم في أحلامك

298
00:29:01,052 --> 00:29:03,419
أراهن أنك تتمنى
النوم في كل ثانية

299
00:29:04,921 --> 00:29:08,924
،لا يوجد حظ
أنت حيوان بشع

300
00:29:15,265 --> 00:29:16,198
أبي؟

301
00:29:17,300 --> 00:29:18,633
أمي؟

302
00:29:20,436 --> 00:29:21,636
أبي؟

303
00:29:34,183 --> 00:29:40,889
<i>صدري بارد كالطمي"
،وأنفاسي قوي للغاية</i>

304
00:29:40,891 --> 00:29:48,829
ولو قبلت شفتي الباردتين"
"لن تطول أيامك كثيراً

305
00:29:48,831 --> 00:29:56,336
وهناك مقبرة دائماً يا عزيزي"
"حيث نريد أن نمشي

306
00:29:56,338 --> 00:30:03,811
والزهرة الجميلة التي"
"أراها دائماً، قد ذبلت إلى ساق

307
00:30:03,813 --> 00:30:07,314
"متى سنتقابل مجدداً يا عزيزي؟"

308
00:30:08,417 --> 00:30:11,285
متى سنتقابل مجدداً؟

309
00:30:13,854 --> 00:30:18,191
عندما تسقط أوراق"
"الخريف من الأشجار

310
00:30:20,828 --> 00:30:24,697
"تخضر ويأتي الربيع مجدداً"

311
00:31:07,039 --> 00:31:09,107
لست مُضطراً لمرافقتي

312
00:31:10,276 --> 00:31:12,611
مِن الجيّد الحصول
على رفقة في ليل كهذا

313
00:31:12,613 --> 00:31:14,012
سأكون على ما يرام

314
00:31:16,382 --> 00:31:18,283
أنا بحاجة لصديق، أيّها الدكتور

315
00:31:23,822 --> 00:31:27,359
لم أرى أشياء كتلك
أو أفعل أمور كهذه

316
00:31:29,996 --> 00:31:31,229
ومع مذاق كهذا

317
00:31:32,331 --> 00:31:33,764
ليساعدني يا رب

318
00:31:35,433 --> 00:31:38,268
سيكون لديك رأي بشأن
سر معيّن، موافق؟

319
00:31:39,371 --> 00:31:40,838
المعذرة؟

320
00:31:40,840 --> 00:31:43,207
هذه القبيلة التّي وُلدت فيها

321
00:31:44,676 --> 00:31:46,276
أجل، بالطّبع

322
00:31:48,847 --> 00:31:50,381
(عمت مساءاً، سيّد (لايل -
عمت مساءاً -

323
00:31:50,383 --> 00:31:52,216
اعتني بنفسك

324
00:31:52,218 --> 00:31:55,486
وأعلم أنّه تحت
خصل الشعر الحريريّة تلك

325
00:31:55,488 --> 00:32:00,590
لدي أذن صاغية للإستماع
يجب أن تحظى بواحدة

326
00:32:50,173 --> 00:32:51,273
!(ليلي)

327
00:32:53,409 --> 00:32:54,509
(ليلي)

328
00:34:05,280 --> 00:34:07,847
!فيكتور)، من الرائع أن أراك)

329
00:34:07,849 --> 00:34:09,649
مساء الخير، أيّها الدكتور -
توقّف -

330
00:34:11,051 --> 00:34:14,420
!ابن عمي، كيف تبدو
هل أنت على ما يرام؟

331
00:34:14,422 --> 00:34:17,457
هلّا تجلس؟ -
اعفني من شهامتك -

332
00:34:18,792 --> 00:34:20,760
ليلي)، يجب أن تعودي للمنزل)

333
00:34:22,262 --> 00:34:26,799
أنا في المنزل، عزيزي -
حقّاً، أيّها الدكتور -

334
00:34:26,801 --> 00:34:29,601
ليلي) لم تعد فتاة تسكن)
في العليّة بَعد الآن، أليس كذلك؟

335
00:34:29,603 --> 00:34:32,071
على الضّفة الجنوبيّة، ولا أقل

336
00:34:35,042 --> 00:34:37,909
حسنٌ، تلك الشّهامة -
على من تود أن تصوّب؟ -

337
00:34:37,911 --> 00:34:39,077
!توقّف

338
00:34:42,315 --> 00:34:43,815
(أرجوكِ، عودي يا (ليلي

339
00:34:44,984 --> 00:34:46,285
أنا أحبّك

340
00:34:46,287 --> 00:34:49,588
يمكن أن نجعل منه
منزلنا مرّة أخرى، أعدك

341
00:34:49,590 --> 00:34:52,323
سريرنا في العاصفة، تعني ذلك؟

342
00:34:55,195 --> 00:34:57,095
.. كم كنت جميلاً

343
00:34:57,097 --> 00:34:59,931
تلك الليلة، التي حصلت
على عذريتكِ البعيدة المنال

344
00:34:59,933 --> 00:35:03,868
لقد كان صعب المَراس
!كيف يرتجف ويرتعب

345
00:35:03,870 --> 00:35:05,103
!توقّفي

346
00:35:05,105 --> 00:35:09,240
مثل صبّي صغير وضيع
يحشر يديه في إناء الحلوى

347
00:35:15,681 --> 00:35:17,348
أرجوك، يا صانعي

348
00:35:18,584 --> 00:35:20,284
جعلت منّي جيدة لذلك

349
00:35:22,787 --> 00:35:24,254
أجل، أعلم

350
00:35:25,356 --> 00:35:26,824
لطالما علمت

351
00:35:28,960 --> 00:35:30,360
... لقد كنت

352
00:35:31,462 --> 00:35:33,731
مُنصاعاً ورفيع

353
00:35:52,950 --> 00:35:55,051
ينبغي عليك
أن تفعل أكثر من ذلك

354
00:35:57,354 --> 00:35:59,355
هل يجب علينا قتله؟

355
00:35:59,357 --> 00:36:00,857
لقد صُنعوا لأجل القتل

356
00:36:03,160 --> 00:36:07,096
لقد جرّبت العديد من
الأحاسيس على مر السنوات

357
00:36:07,098 --> 00:36:09,365
ولكن لم أرى واحدة
مثل تلك على وجه التحديد

358
00:36:11,235 --> 00:36:12,568
السيادة التامة

359
00:36:13,670 --> 00:36:16,705
حتى القسوة -
الهَيمنة -

360
00:36:16,707 --> 00:36:18,039
الخضوع

361
00:36:19,842 --> 00:36:20,876
وهو؟

362
00:36:23,713 --> 00:36:25,581
هل ينبغي علينا قتله الآن؟

363
00:36:26,683 --> 00:36:28,417
الأمر يعود لكِ كلياً، حبيبتي

364
00:36:30,286 --> 00:36:34,222
لا، قد يثبت نفعه لنا

365
00:36:35,424 --> 00:36:36,825
دعه يحيا

366
00:36:38,261 --> 00:36:40,461
.. دعه يحيا مع ما صنع

367
00:36:41,563 --> 00:36:42,931
سلالة الأسياد

368
00:36:44,033 --> 00:36:47,134
سلالة الخالدين، التي يجب أن تأمُر

369
00:36:48,704 --> 00:36:52,640
عمّا قريب، سينحني لنا -
سيفعلون جميعاً -

370
00:36:52,642 --> 00:36:54,709
.. حين يأتي يومنا

371
00:36:55,977 --> 00:36:58,078
ستعرف الذّعر

372
00:37:01,417 --> 00:37:04,051
.. حتى ذلك الحين، أيّها الصغير

373
00:37:04,053 --> 00:37:09,389
عِـش مع العلم
بما صنعت وعانِي

374
00:38:09,715 --> 00:38:15,320
(سأذهب به إلى (أفريقيا
ما كان ينبغي أن أحضره

375
00:38:16,822 --> 00:38:19,057
دعه يسترح في أرضه الأصليّة

376
00:38:22,028 --> 00:38:23,595
هل ستكونين على ما يرام؟

377
00:38:28,701 --> 00:38:29,934
بالطّبع

378
00:38:31,937 --> 00:38:33,971
السّيد (تشاندلر) سيكون هنا

379
00:38:35,941 --> 00:38:37,742
لا تقلق بشأني

380
00:38:41,179 --> 00:38:43,447
سيمبيني) كان الرجل المناسب)

381
00:38:45,550 --> 00:38:47,184
لم أعرف الكثير

382
00:39:54,049 --> 00:39:55,749
تعلمين ما أنا عليه

383
00:39:57,552 --> 00:39:58,786
أجل

384
00:40:00,255 --> 00:40:01,889
وها أنا أقف

385
00:40:10,699 --> 00:40:13,200
(السيّد (مالكوم) ذاهب إلى (أفريقيا

386
00:40:13,202 --> 00:40:15,102
هذا المنزل المرعب
سيكون فارغاً عمّا قريب

387
00:40:15,104 --> 00:40:17,905
يمكننا إغلاق
الأبواب، والرحيل للأبد

388
00:40:21,977 --> 00:40:24,177
لا يوجد مهرب، مما أنا عليه

389
00:40:25,279 --> 00:40:26,914
مّما نحن عليه

390
00:40:35,223 --> 00:40:38,025
.. لقد هربت من الظلام طويلاً

391
00:40:39,127 --> 00:40:41,928
فقط لأجد نفسي
مازلت في مكان مظلم

392
00:40:46,099 --> 00:40:47,700
تعال معي

393
00:40:50,103 --> 00:40:52,939
أتتذكر المساء، حين أتيت لغرفتك؟

394
00:40:52,941 --> 00:40:56,275
لقد كنت خائفة جداً
،وقد كنت عطوفاً

395
00:40:56,277 --> 00:40:58,477
وفي الصّباح، لم أعد خائفة

396
00:40:59,713 --> 00:41:01,480
إبقَ معي الليلة

397
00:41:19,999 --> 00:41:21,567
وفي الغد؟

398
00:41:23,970 --> 00:41:26,337
أعدك، ستصبح أفل خوفاً

399
00:41:33,379 --> 00:41:34,979
أنا بحاجة للتفكير

400
00:41:56,768 --> 00:41:58,135
سامحيني

401
00:42:01,339 --> 00:42:02,439
سأفعل

402
00:43:08,004 --> 00:43:11,506
تمهّل -
لقد حاولنا إيقافه، سيّدي -

403
00:43:13,643 --> 00:43:14,876
أتركونا

404
00:43:16,679 --> 00:43:17,945
اذهبوا، الآن

405
00:43:21,950 --> 00:43:23,285
أغلق الباب

406
00:43:34,462 --> 00:43:35,830
لقد فعلتها

407
00:43:37,900 --> 00:43:42,036
(نُزل (مارينز
قتلتهم جميعاً

408
00:43:44,073 --> 00:43:46,373
هل تعترف؟ -
أجل -

409
00:44:03,490 --> 00:44:05,025
(إجلس، سيّد (تالبوت

410
00:44:15,669 --> 00:44:17,403
هل لي بسؤالك شيئاً واحداً؟

411
00:44:18,739 --> 00:44:20,540
يمكنك سؤال ما تريد

412
00:44:21,642 --> 00:44:25,745
سأعترف بالكثير
فقط، اجعل الأمر سريعاً

413
00:44:28,315 --> 00:44:30,916
أتعني، الإعدام شنقاً؟ -
أجل -

414
00:44:32,553 --> 00:44:34,186
لن يكون هناك شنقٌ

415
00:44:35,288 --> 00:44:37,322
على الأقل، ليس هُنا

416
00:44:40,460 --> 00:44:42,427
.. كان لديّ هذا منذ أسابيع

417
00:44:44,464 --> 00:44:48,600
ولكنّي أردت الإرتياح أو وضع
نهاية لتلك القضيّة بمفردي

418
00:44:48,602 --> 00:44:50,269
كما أخبرتك أني سأفعل

419
00:44:51,371 --> 00:44:52,437
ما هذا؟

420
00:44:53,539 --> 00:44:55,106
إنّه أمر تسليم

421
00:44:58,311 --> 00:45:00,512
(ستعود للوطن، (إيثان

422
00:46:42,311 --> 00:46:46,014
(سيّد (كلير -
(آنسة (آيفز -

423
00:46:49,151 --> 00:46:50,785
لم أنتِ هنا؟

424
00:46:53,389 --> 00:46:55,123
احتجت لصديق

425
00:47:01,597 --> 00:47:03,064
ألن تجلسي؟

426
00:47:13,675 --> 00:47:15,242
هل أنت راحل؟

427
00:47:18,514 --> 00:47:19,580
أجل

428
00:47:20,715 --> 00:47:21,982
طويلاً؟

429
00:47:25,186 --> 00:47:26,420
للأبد

430
00:47:28,390 --> 00:47:31,926
إلى أين ستذهب؟ -
إلى حيث أنتمي -

431
00:47:33,795 --> 00:47:35,762
بعيداً عَن الجنس البشري

432
00:47:38,098 --> 00:47:40,333
.. هذا الحُلم .. الذي مررت به

433
00:47:42,102 --> 00:47:46,573
هذا الحُلم الطويل من القرابة
مع هؤلاء الذين لا يشبهونني

434
00:47:50,478 --> 00:47:51,845
لقد إنتهى

435
00:47:54,514 --> 00:47:55,915
أجل

436
00:47:55,917 --> 00:47:58,851
.. حين رأيت ما أنتِ قادرة عليه

437
00:48:01,521 --> 00:48:04,057
.. حين وقفتِ في الدماء طويلاً بما فيه الكفاية

438
00:48:06,093 --> 00:48:09,962
ما الذي تبقّى غير
السباحة إلى شاطئ مهجور

439
00:48:09,964 --> 00:48:11,764
بعيداً عن الآخرين؟

440
00:48:13,099 --> 00:48:14,199
أجل

441
00:48:17,471 --> 00:48:23,509
وأنتِ؟ أين شاطئكِ؟

442
00:48:29,682 --> 00:48:31,716
لا يوجد مكان بعيد بما فيه الكفاية

443
00:48:34,687 --> 00:48:37,522
لقد فقدت الجزء الخالد
من نفسي، كما ترى

444
00:48:39,158 --> 00:48:41,059
لا

445
00:48:41,061 --> 00:48:42,827
لقد ألقيته بعيداً

446
00:48:49,835 --> 00:48:56,975
.. لا يُهم كم ابتعدتِ عن الرّب
مازال ينتظرك

447
00:48:58,377 --> 00:49:03,214
أنتَ لا تؤمن بالرب -
ولكنّك تؤمنين -

448
00:49:07,452 --> 00:49:09,186
لقد إنقضى هذا الحُلم

449
00:49:23,834 --> 00:49:25,367
تعالي معي

450
00:49:29,239 --> 00:49:30,973
لشاطئنا المهجور؟

451
00:49:36,279 --> 00:49:37,680
(سيّد (كلير

452
00:49:44,387 --> 00:49:46,188
.. يوجد بجواري

453
00:49:47,490 --> 00:49:49,758
كفن، لا يجلب لي إلا الألم

454
00:49:52,495 --> 00:49:55,063
لن أسمح لك
أن تعاني، ليس أنت

455
00:50:14,783 --> 00:50:19,520
أعتقد أنّك أكثر البشريين
الذين عرفتهم من قبل

456
00:52:19,970 --> 00:52:21,705
<i>.. (عزيزتي (فينيسّا</i>

457
00:52:24,975 --> 00:52:28,011
<i>لطالما سأحمل عطفك معي</i>

458
00:52:29,279 --> 00:52:33,683
<i>وكرمك، لم يكن جزءاً من حياتي</i>

459
00:52:33,685 --> 00:52:38,121
<i>وأشكرك على عاطفتك وتفهّمك</i>

460
00:53:00,610 --> 00:53:03,278
<i>في أشد لحظاتي ذعراً ووحدة</i>

461
00:53:04,380 --> 00:53:05,914
<i>كنتِ موجودة</i>

462
00:53:10,220 --> 00:53:12,554
<i>وذلك الضوء الذي أحضرتيه</i>

463
00:53:17,326 --> 00:53:20,161
<i>ولكنّي خلقت من الظلام، كلانا يعرف الآن</i>

464
00:53:21,797 --> 00:53:23,431
<i>أنا مناسب لمكان واحد</i>

465
00:53:23,433 --> 00:53:25,933
<i>وكان يجب أن أكون هناك، منذ زمن</i>

466
00:53:27,703 --> 00:53:31,305
<i>في أعماق الطين البارد على تلّة منسيّة</i>

467
00:53:48,523 --> 00:53:51,292
<i>قد يكون طريقك صعباً</i>

468
00:53:53,928 --> 00:53:55,663
<i>لكنّ طريقي محكوم عليه بالهلاك</i>

469
00:54:01,936 --> 00:54:03,804
<i>لذلك مشينا بمفردنا</i>

470
00:54:07,909 --> 00:54:10,376
<i>.. كُتبت لكِ بكل الحب</i>

471
00:54:13,214 --> 00:54:14,347
<i>(إيثان) ..</i>

472
00:55:26,217 --> 00:55:28,485
لذلك مشينا بمفردنا

473
00:55:34,186 --> 00:56:39,186
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - أحمد بركات  ||
"انتهى، نلقاكم في أعمال أخرى"
https://www.facebook.com/Spider.Sub

