1
00:00:13,882 --> 00:00:16,644
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

2
00:00:31,786 --> 00:00:33,487
عودي إلى زنزانتك ِ , أيتها السجينة

3
00:00:35,089 --> 00:00:36,623
أتخبروني ما يجب القيام به ؟

4
00:00:36,691 --> 00:00:38,358
أطيحوا بها

5
00:00:56,978 --> 00:00:59,546
(روز ويلسون) , المعروف بـ(رافيجر = المدمرة)

6
00:00:59,581 --> 00:01:02,783
أنا آسف لإبلاغك , لكن إطلاق سراحك المشروط قد تم رفضه

7
00:01:03,384 --> 00:01:04,618
! أيها (التايتنز) , إنطلقوا

8
00:01:04,652 --> 00:01:07,387
إنه مثل يا(تايتنز) , إذهبوا...بعيداً

9
00:01:09,190 --> 00:01:11,191
هذا ليس لطيفاً

10
00:01:11,226 --> 00:01:13,961
! هي إستخدمت عبارة (روبن) ضده

11
00:01:13,995 --> 00:01:17,531
يا(روبن) , أأنطلق أم أذهب بعيدا ؟

12
00:01:17,565 --> 00:01:20,000
! تلاعبها بالكلام قد قلب الأمور علينا

13
00:01:20,068 --> 00:01:23,470
! يا(تايتنز) , إنطلقوا...بعيداً
! عبارة جيدة للغاية

14
00:01:23,805 --> 00:01:26,940
حقا ؟ أنت , يا(روز ويلسون) , الشخص الذي يجب أن يذهب بعيداً

15
00:01:27,008 --> 00:01:29,176
بالتأكيد , تلك كانت الخطة , يا عبقري

16
00:01:29,210 --> 00:01:32,346
! إنتظري ! يجب أن نُطيح بك ِ أولاً

17
00:01:32,380 --> 00:01:34,448
حسنا , لكنني أحذركم , هذا سيؤلم

18
00:01:34,482 --> 00:01:35,782
لنقم بهذا

19
00:01:35,817 --> 00:01:37,008
! إيها (التايتنز) , إنطلقوا

20
00:01:37,009 --> 00:01:38,795
وليس هناك كلمة آخرى بعد إنطلقوا ! وإذا
حاول أي شخص

21
00:01:38,796 --> 00:01:40,581
! أين يضيف كلمة آخرى بعد إنطلقوا ! فهو أحمق
! إنطلقوا

22
00:01:42,357 --> 00:01:44,224
لذا ؟ أنت قصير

23
00:01:45,793 --> 00:01:48,428
تمكنت مني بمنطقة حساسة للغاية

24
00:01:50,331 --> 00:01:54,134
أحذية عالية وقميص قصير
هل أنت ِ بطلة خارقة أم مشجعة ؟

25
00:01:56,604 --> 00:01:59,506
نعم , زيّ قد يحتاج لتحديث

26
00:02:00,808 --> 00:02:03,883
يارفاق , بسرعة ! عدوا للرقم 10 بدون إستخدام أصابعكم

27
00:02:05,313 --> 00:02:09,583
! إنها تعرف بأننا حمقى -
! مشاعري -

28
00:02:11,386 --> 00:02:13,186
ليس لدينا دفاع ضد لدغاتها العاطفية

29
00:02:17,025 --> 00:02:20,527
(عباءة جميلة , يا(غاندالف -
تعجبني رقعة عينك , يا رفيقي -

30
00:02:20,595 --> 00:02:23,163
لذا ألديك ِ وجه أم مجرد عيون وفم ؟

31
00:02:23,197 --> 00:02:26,333
جدتك ِ تريد إستعادة لون شعرها -
...أنت -

32
00:02:26,801 --> 00:02:28,969
أنت ِ رائعة للغاية , يعجبني مظهرك الجميل

33
00:02:29,003 --> 00:02:31,772
شكرا , أنا بالواقع أعتقد بأن رقعة عينك وشعرك ِ رائعين أيضا

34
00:02:31,806 --> 00:02:32,973
نعم , إنهما كذلك

35
00:02:33,374 --> 00:02:36,143
لماذا لا تطيحين بها , يا ماما ؟

36
00:02:36,177 --> 00:02:37,744
لا أعرف , هي تبدو رائعة

37
00:02:37,779 --> 00:02:40,213
نحن رائعين -
لا , لستم كذلك -

38
00:02:40,281 --> 00:02:42,281
عرفت ذلك

39
00:02:46,654 --> 00:02:51,191
لذا , ما الذي تفعلينه الآن ؟ -
لا شيء , سوى مقاتلتك -

40
00:02:51,225 --> 00:02:53,760
أتريدين القيام بـ...لا أعرف...أيا يكن ؟

41
00:02:53,795 --> 00:02:55,662
لا أعرف , أيا يكن

42
00:02:58,166 --> 00:03:00,934
مهلا ! إلى أين تذهبين معها , يا(ريفين) ؟

43
00:03:00,969 --> 00:03:04,805
! زنزانتها من هذا الطريق -
نحن نسلك الطريق الطويل -

44
00:03:04,872 --> 00:03:06,740
حسنا , شكرا

45
00:03:14,215 --> 00:03:18,136
تعجبني غرفتك , إنها مظلمة -
تعجبني سيوفك , إنها حادة -

46
00:03:19,087 --> 00:03:21,555
نعم , أبي الضعيف أحضرهم لأجلي

47
00:03:21,589 --> 00:03:23,357
الأباء هم الأسوء

48
00:03:23,391 --> 00:03:26,426
تكرهين الكثير من الأمور , إليس كذلك ؟ -
يعجبني أن أكرهها -

49
00:03:26,461 --> 00:03:28,428
يعجبني بأنك ِ تكرهينها

50
00:03:28,463 --> 00:03:30,998
(يا(ريفين) , أرأيتي....مرحبا , يا(روز

51
00:03:31,032 --> 00:03:33,367
! روز) ؟! أنت من المفترض أن تكوني بالسجن)

52
00:03:33,401 --> 00:03:35,969
نعم , أنا بالسجن , أنت لست بحاجة لتكرر كلامك

53
00:03:36,037 --> 00:03:38,105
! أنت ِ بشكل واضح ليس بالسجن

54
00:03:38,139 --> 00:03:41,141
! (هذه غرفة نوم (ريفين -
لا , هذا السجن -

55
00:03:41,175 --> 00:03:44,478
! أعرف بشكل أكيد بأن هذا ليس سجناً
! يا(ريفين) ؟ أخبريها

56
00:03:44,512 --> 00:03:45,946
أخبرها بماذا ؟ هي بالسجن

57
00:03:45,980 --> 00:03:48,448
أبإمكاني إنهاء جملتي بسلام ؟

58
00:03:48,483 --> 00:03:51,585
! قولك ِ بأنك بالسجن لا يثبت بأنك ِ بالسجن

59
00:03:51,619 --> 00:03:55,355
! وقولك بإنني لست بالسجن لا يثبت بإنني لست بالسجن

60
00:03:55,390 --> 00:03:56,523
لديها وجهة نظر

61
00:03:56,557 --> 00:03:59,259
.....لكنه ليس...قضبان , لا سجن

62
00:03:59,293 --> 00:04:01,862
أنا آسفة لكن ساعات الزيارة قد إنتهت , الحرّاس صارمون

63
00:04:01,929 --> 00:04:04,131
...لكن -
القواعد قواعد , يجب ان تغادر -

64
00:04:09,037 --> 00:04:12,739
هل كانت (ريفين) محقة ؟ بأننا لسنا رائعين ؟

65
00:04:12,774 --> 00:04:15,676
(من يهتم بما تقوله (ريفين) , يا(ستار -
! أنا أهتم , يا أخي -

66
00:04:16,244 --> 00:04:20,280
! اهتم كثيراً -
! وأنا أيضاً -

67
00:04:20,348 --> 00:04:23,350
...لا يمكنني -
! نحن ضعفاء -

68
00:04:24,952 --> 00:04:27,654
حسنا , هناك مكان واحد تذهب إليه عندما تكون لست رائعاً

69
00:04:27,689 --> 00:04:29,890
! مدرسة الروعة

70
00:04:32,143 --> 00:04:34,278
! مرحبا بكم في مدرسة الروعة , أيها الطلاب

71
00:04:34,479 --> 00:04:35,679
أنا أستاذكم

72
00:04:35,713 --> 00:04:36,947
* حان الوقت لتصبحوا *

73
00:04:36,981 --> 00:04:38,649
* رائعين , مثل الآن *

74
00:04:38,683 --> 00:04:40,584
* أتريدون يا(تايتنز) أن تعرفوا كيف ؟ *

75
00:04:40,618 --> 00:04:42,519
* حسنا , الأمر يتطلب سلوك وثقة *

76
00:04:42,554 --> 00:04:44,454
* ! أخلطوهما معاً مثل إنفجار *

77
00:04:44,489 --> 00:04:45,722
* ! (يا(تايتنز) *
* ماذا ؟ *

78
00:04:45,757 --> 00:04:46,823
* ! (يا(تايتنز) *
* ماذا ؟ *

79
00:04:46,858 --> 00:04:48,492
* كيف تعجبكم مؤخرتي ؟ *
* قُل ماذا ؟ *

80
00:04:48,526 --> 00:04:49,993
* إنها راء وألف وهمزة متوسطة على ياء وعين *

81
00:04:50,061 --> 00:04:52,029
* ما الذي تشمونه ؟ *

82
00:04:52,297 --> 00:04:56,033
* رائع , رائع , رائع , رائع للغاية *

83
00:05:01,456 --> 00:05:05,333
أتريدين العزف ؟ -
يبدو وأن المتجر مغلق -

84
00:05:07,361 --> 00:05:09,196
إنظري , لقد فتح للتو

85
00:05:57,745 --> 00:06:01,715
! ذلك كان ممتعاً

86
00:06:01,749 --> 00:06:04,584
لقد عرفت كيف أثبت بأنك ِ لست ِ بالسجن

87
00:06:04,952 --> 00:06:07,154
حقا ؟ -
! هذا صحيح -

88
00:06:07,189 --> 00:06:10,290
كيف يمكن أن تكوني بالسجن وأنت ِ بالعراء ؟

89
00:06:10,324 --> 00:06:13,560
! هذه ساحة السجن

90
00:06:13,594 --> 00:06:16,696
أذن أين الجدران ؟

91
00:06:16,731 --> 00:06:19,933
حسنا , لا يمكنك رؤيتهم لأنه حقاً سجن كبير وحسب

92
00:06:19,967 --> 00:06:23,003
نعم , ألم ترى سجن كبير من قبل ؟

93
00:06:23,037 --> 00:06:25,472
! بالطبع لقد رأيت ! لكن هذا ليس بسجن

94
00:06:25,506 --> 00:06:28,175
! هذه المدينة , وأنا سأثبت ذلك

95
00:06:28,209 --> 00:06:29,609
! إخفض صوتك

96
00:06:29,644 --> 00:06:31,378
فأنت ستوقعني بمشاكل مع الحراس

97
00:06:37,885 --> 00:06:39,986
! يارجل , أنت تبدو رائع

98
00:06:40,021 --> 00:06:43,824
إنظروا إلى الشارب الساخر الذي صنع من شعر الوجه

99
00:06:43,858 --> 00:06:45,959
! نعم  , نعم , ماذا

100
00:06:45,993 --> 00:06:50,063
! إنظر إلي إنحني , ليس لدي قلق نحو أي شيء

101
00:06:50,097 --> 00:06:51,698
لا يمكنني سماعك تنحني , يا أخي

102
00:06:51,732 --> 00:06:54,301
أنا أصغي لموسيقى الشوارع الرائعة

103
00:06:54,368 --> 00:06:57,704
وليس تلك الموسيقى الرائجة الفظيعة التي يحبها الضعفاء

104
00:06:57,738 --> 00:06:59,539
يا صاح

105
00:06:59,574 --> 00:07:02,375
, بينما انتهيت من الأستماع للموسيقى الرائعة

106
00:07:02,410 --> 00:07:05,912
يمكنك أخذ جولة رائعة على دراجتي الرائعة

107
00:07:05,947 --> 00:07:10,317
! أنا سيئة حتى النخاع

108
00:07:10,384 --> 00:07:14,120
! تفقدوني ! نظارات شمسية بالداخل

109
00:07:14,155 --> 00:07:16,857
! أنا رائع للغاية , لا يمكنني رؤية شيئاً

110
00:07:18,626 --> 00:07:20,460
! رائع

111
00:07:26,067 --> 00:07:27,434
أتريدين رؤية شيئا ما رائع ؟

112
00:07:27,468 --> 00:07:30,211
دائما -
تفقدي هذا -

113
00:07:32,006 --> 00:07:35,275
! مرحبا -
! كُدت أن تضربي (جو) اللزج -

114
00:07:35,309 --> 00:07:37,577
حسنا , سأقوم بهذه المرة وعيوني مغلقة

115
00:07:37,612 --> 00:07:39,212
إنتظري , ماذا لو ضربتيه ؟

116
00:07:39,247 --> 00:07:41,081
من يهتم ؟ -
أنا اهتم -

117
00:07:41,115 --> 00:07:43,610
حسنا , سأقوم بذلك على أية حال

118
00:07:45,319 --> 00:07:46,486
! مرحبا

119
00:07:46,721 --> 00:07:49,990
أنا لن أدعك ِ ترمين السكاكين نحو (جو) اللزج

120
00:07:50,024 --> 00:07:53,643
أتخبريني ما يجب القيام به ؟ -
على شخص ما فعل ذلك  -

121
00:08:18,619 --> 00:08:22,155
هذا سيء للغاية , كُنت آمل بأن نستطيع أن نكون أصدقاء

122
00:08:22,223 --> 00:08:24,801
لكن أتعرفين...أيا يكن

123
00:08:25,126 --> 00:08:27,727
يا(روز ويلسون) ! أنت ِ أما ستعودين للسجن

124
00:08:27,762 --> 00:08:31,698
أو إذا هذا هو السجن , فستبقين هنا -
ما خطب الملابس ؟ -

125
00:08:31,732 --> 00:08:34,501
إلا يمكنك ِ المعرفة ؟
لقد ذهبنا إلى مدرسة الروعة

126
00:08:34,902 --> 00:08:36,703
مدرسة الروعة ليست رائعة

127
00:08:36,737 --> 00:08:40,121
! لكن لا تقلقوا , قريباً ستكونون ميتين والأموات رائعين

128
00:08:49,684 --> 00:08:53,320
أي كلمات أخيرة غير رائعة ؟ -
يا(ريفين) ؟ -

129
00:08:53,387 --> 00:08:57,424
قد لا نكون رائعين , لكننا اصدقاء حقيقيين

130
00:08:57,458 --> 00:08:59,659
وهذا اكثر أهمية

131
00:08:59,694 --> 00:09:03,263
هذا سخيف للغاية -
! وجدتها -

132
00:09:03,297 --> 00:09:06,967
! روز) رائعة للغاية ونقطة ضعفها الوحيدة هي العواطف الصادقة)

133
00:09:07,001 --> 00:09:09,369
! يمكننا الإطاحة بها بالمشاعر

134
00:09:09,770 --> 00:09:10,904
! أيها (التايتنز) , تشاركوا

135
00:09:11,505 --> 00:09:13,139
يجب أن أقول هذا كثيراً

136
00:09:13,174 --> 00:09:15,508
! أنت دائماً كُنت مثل أخت لي

137
00:09:17,478 --> 00:09:18,812
أنتم تقومون بعرض عاطفي

138
00:09:18,846 --> 00:09:22,115
! هيا , يارفاق , هذا محرج

139
00:09:22,183 --> 00:09:25,719
لا , لا , ياماما , دعينا نُنهي الكلام , رجاءاً

140
00:09:25,753 --> 00:09:27,587
! نحن نعتقد بأنك ِ الأروع

141
00:09:27,955 --> 00:09:31,491
فقركم من السخرية يُمرضني

142
00:09:31,759 --> 00:09:35,788
يا(ريفين) , كل ما نحاول قوله هو...بأننا نحبك

143
00:09:39,967 --> 00:09:43,308
أحبكم , يارفاق , عناق جماعي

144
00:09:49,744 --> 00:09:52,112
(أنت ِ خيبة أمل حقيقة , يا(ريفين

145
00:09:52,146 --> 00:09:57,217
حسنا , أعتقد بأنني لستُ رائعة -
وأخيراً (روز ويلسون) عادت للسجن -

146
00:09:57,251 --> 00:09:59,219
في الواقع , انت بالسجن

147
00:09:59,253 --> 00:10:00,553
...ما

148
00:10:00,588 --> 00:10:02,722
(هذا , لن ينجح هذه المرة , يا(روز

149
00:10:02,757 --> 00:10:06,326
حقا ؟ لأنه بالنسبة لي يبدو وكأنك أنت خلف القضبان

150
00:10:06,360 --> 00:10:07,827
حقا , نعم , نعم , تقنياً

151
00:10:07,862 --> 00:10:09,629
من زاويتك ِ قد يبدو هكذا

152
00:10:09,663 --> 00:10:12,332
هذا ما سيقوله شخصا ما بالسجن

153
00:10:12,366 --> 00:10:15,602
! أخبريها , يا(ريفين) ! أخبريها

154
00:10:17,671 --> 00:10:19,634
نعم , هي بالسجن

155
00:10:21,735 --> 00:10:24,735
<font color=#008000>ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة</font>

