1
00:00:13,882 --> 00:00:16,944
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:20,904 --> 00:00:23,687
أيها (التايتنز) , في الجانب الآخر من هذا الباب

3
00:00:23,688 --> 00:00:27,739
يقبع عالم من المغامرة والإثارة والخطر

4
00:00:28,975 --> 00:00:31,910
إلا تتعب من أن تكون متحمساً حول كل شيء ؟

5
00:00:32,178 --> 00:00:34,433
, نعم أنا اتعب , لهذا أنا بعلاج

6
00:00:34,468 --> 00:00:35,947
لخفض ضغط دمّي

7
00:00:36,149 --> 00:00:38,683
لكن هذه المرة , لدي سبب لأكون متحمساً

8
00:00:38,718 --> 00:00:41,253
لأنني على وشك أن أريكم

9
00:00:41,287 --> 00:00:44,356
شيئا ما يفوق خيالكم بحق

10
00:00:45,791 --> 00:00:48,093
! خيال

11
00:00:48,928 --> 00:00:51,839
" وإلا تتعبين من قول " أووه ! " ؟

12
00:00:51,874 --> 00:00:54,900
لكل شيء يقوله (روبن) ؟ -
! نعم أنا أتعب -

13
00:00:54,934 --> 00:00:56,902
أحاول أن أكون مهذبة وحسب

14
00:00:57,703 --> 00:01:00,906
...الآن , كما كُنت أقول -
(أفتح الباب وحسب , يا(روبن -

15
00:01:01,340 --> 00:01:04,609
...حسنا , إنظروا , عجائب

16
00:01:05,077 --> 00:01:06,311
! الخيال

17
00:01:12,285 --> 00:01:15,287
إنها مجرد غرفة فارغة -
! حتى نملأها -

18
00:01:15,321 --> 00:01:18,423
نعم , هكذا يجري العمل في الغرف
إنها فارغة حتى تملائهم

19
00:01:18,457 --> 00:01:21,526
! لكننا سنملأها بالخيال

20
00:01:22,795 --> 00:01:26,431
نحن نقف في غرفة واقعية افتراضية عالية التقنية

21
00:01:26,465 --> 00:01:29,467
يمكنها محاكاة أي بيئة قابلة للتخيل

22
00:01:29,869 --> 00:01:33,838
! حسنا ! هذا رائع -
! لإغراض التدريب -

23
00:01:35,908 --> 00:01:37,008
تدريب ؟

24
00:01:37,043 --> 00:01:39,444
إلا تتعب من جعل أمور رائعة مملة ؟

25
00:01:39,779 --> 00:01:41,913
! نعم أنا أتعب ! وأنا بعلاج من ذلك أيضا

26
00:01:41,948 --> 00:01:43,915
الآن راقبوا , هذه التقنية المتطورة

27
00:01:43,950 --> 00:01:47,519
...تحول هذه الغرفة إلى عالم من

28
00:01:47,987 --> 00:01:50,288
الخيال -
الخيال -

29
00:02:04,136 --> 00:02:06,571
أعتقدت بأنك قلت بأنها كانت تقنية متطورة

30
00:02:06,606 --> 00:02:10,408
نعم , هذه الرسومات فظيعة -
! إنها ليست فظيعة -

31
00:02:11,410 --> 00:02:14,012
إنتظر , هل أنت متأكد بأن هذه آلة افتراضية واقعية

32
00:02:14,046 --> 00:02:15,647
وليس لعبة ما مُحسنة ؟

33
00:02:16,015 --> 00:02:17,949
أيبدو هذا مثل لعبة فيديو ؟

34
00:02:17,984 --> 00:02:18,984
بالتأكيد يبدو

35
00:02:19,051 --> 00:02:20,085
بالفعل -
نعم -

36
00:02:20,152 --> 00:02:21,853
...حسنا , ليس كذلك ! الان

37
00:02:21,887 --> 00:02:26,191
لقد وضعت مهمات محاكاة لإختبار كل واحد منكم بشكل منفصل

38
00:02:26,225 --> 00:02:31,029
...الآن , أيها(التايتنز) هل أنتم مستعدون لتجربة عالم من

39
00:02:31,097 --> 00:02:32,564
!الخيال ؟

40
00:02:33,132 --> 00:02:36,735
! خيال

41
00:02:37,169 --> 00:02:40,405
! (أحب هذا الموقف العالي , يا(ستار
! أنت ِ أولاً

42
00:02:43,609 --> 00:02:45,710
هذه المعركة المحاكاة

43
00:02:45,745 --> 00:02:48,813
تبدو مثل بداية مسعى عظيم من الأساطير

44
00:02:50,013 --> 00:02:52,013
مسعى (ستارفاير) : أسطورة المسعى الأسطورة
* أضغط ابدأ *

45
00:02:56,366 --> 00:02:57,566
الوضع خطير لتأتي لوحدك

46
00:02:57,666 --> 00:02:59,524
خذي هذا

47
00:03:00,024 --> 00:03:03,324
شكرا لك , لكنني سأكون بخير بدون العصا

48
00:03:03,624 --> 00:03:07,024
لكنك ِ لوحدك , والأمر خطير لتمضي لوحدك

49
00:03:07,224 --> 00:03:09,924
وإليس أنت وحيد أيضا ؟ -
...إنه... حسنا -

50
00:03:10,124 --> 00:03:15,124
....نعم , لقد مرت فترة منذ تكلمي مع شخص ما
....زوجتي أعتادت أن تزورني قبل أن تهجرني

51
00:03:15,424 --> 00:03:18,924
...هذا كان قبل سنين
أنا وحيد للغاية

52
00:03:19,124 --> 00:03:21,124
أنا...يجب...أن أستمر...بمسعاي

53
00:03:21,147 --> 00:03:23,415
نعم , نعم , بالطبع , لا تهتمي بهذا الرجل العجوز

54
00:03:23,449 --> 00:03:26,918
أنت شابة , ولديك ِ أشياء للقيام بها
سأكون هنا وحسب , حزين ووحيد

55
00:03:26,952 --> 00:03:28,386
مع سيف خشبي لا يريده أحد

56
00:03:28,421 --> 00:03:30,555
أعتقد بأنك تستطيع المجيء معي

57
00:03:30,589 --> 00:03:33,525
أتقصدين , أغادر الكهف ؟ -
! نعم ! نعم -

58
00:03:33,592 --> 00:03:36,961
! إنضم معي في مسعى الأساطير , أيها العجوز الحزين

59
00:03:36,996 --> 00:03:39,297
! اللعنة ! سأجلب السيف

60
00:03:40,466 --> 00:03:44,436
! السيف الخشبي عديم الفائدة , لكن رائع

61
00:03:48,107 --> 00:03:51,576
كوني حذرة أيتها البطلة , فهذه مخلوقات خطرة

62
00:03:52,111 --> 00:03:53,178
سأتولى هذا الأمر

63
00:03:53,212 --> 00:03:55,780
! هذا يأُلم

64
00:03:55,848 --> 00:03:58,483
! إحميني من هذا الوحش الشرير , أيتها البطلة

65
00:03:59,218 --> 00:04:01,886
هذا الوحش ليس بشرير , أيها العجوز الحزين

66
00:04:02,088 --> 00:04:04,622
هو فقط يرغب بشخص يحك له

67
00:04:04,890 --> 00:04:07,192
! حك , حك

68
00:04:07,426 --> 00:04:09,394
طوال الأيام والأشهر

69
00:04:10,296 --> 00:04:12,063
! رائع

70
00:04:23,476 --> 00:04:24,509
, يا حبار الأرض

71
00:04:24,543 --> 00:04:26,745
إتنضم إلينا في مسعانا من الأساطير ؟

72
00:04:26,779 --> 00:04:28,546
! فرحة

73
00:04:28,746 --> 00:04:31,046
حبار الأرض قد إنضم لحفلتك

74
00:04:33,386 --> 00:04:36,321
! ساعديني أيتها البطلة
! كوكالاكاتي قد هربت

75
00:04:36,355 --> 00:04:37,689
أتقصدين الدجاجة ؟

76
00:04:37,757 --> 00:04:40,625
! لا ! كوكالاكا

77
00:04:40,693 --> 00:04:43,828
سأتولى هذا الأمر

78
00:04:43,863 --> 00:04:45,797
! عيني

79
00:04:45,831 --> 00:04:47,632
! النقر

80
00:04:47,666 --> 00:04:50,235
أرجوك ِ يا بطلة ! أمسك ِ بها

81
00:04:50,269 --> 00:04:52,570
وسأكافئك ِ بهذه الزجاجة الفارغة

82
00:04:53,539 --> 00:04:55,573
هذه جائزة عديمة الفائدة

83
00:04:56,642 --> 00:04:59,144
! حك , حك

84
00:04:59,178 --> 00:05:01,479
طوال الأيام والأشهر

85
00:05:13,079 --> 00:05:14,079
الكوكالاكا قد إنضمت لحفلتك

86
00:05:14,126 --> 00:05:16,528
! أنت ِ تجمعين جيش

87
00:05:16,595 --> 00:05:19,697
! أنت ِ حقا بطل الأسطورة

88
00:05:19,732 --> 00:05:21,900
! ستقتلين الشرير بالتأكيد

89
00:05:22,168 --> 00:05:25,437
! أقتل ؟ لكنني أريد الرقص وحسب

90
00:05:25,471 --> 00:05:26,860
! ينجح معي

91
00:05:39,460 --> 00:05:42,260
! بينما كنت ِ ترقصين , الساحر الشرير سيطر على العالم

92
00:05:43,560 --> 00:05:44,960
عبور الشارع
إضغط إبدأ

93
00:05:45,391 --> 00:05:47,826
! عبور الشارع ؟ بحقكم

94
00:05:47,860 --> 00:05:50,161
لماذا يعتقد كل شخص بأنني لا أستطيع القيام بشيئا ما صعب ؟

95
00:05:50,396 --> 00:05:51,830
أيا يكن

96
00:05:51,864 --> 00:05:54,766
...أنا فقط سأتحول إلى ضفادع صغير , و

97
00:05:57,803 --> 00:05:59,838
! حسنا , ذلك الشخص آتى من العدم

98
00:06:07,913 --> 00:06:10,748
لماذا لا يتوقف أي أحد لضفدع ؟
! بحقكم

99
00:06:12,084 --> 00:06:13,685
من علمكم كيف تسوقون ؟

100
00:06:15,387 --> 00:06:16,821
! أفعى

101
00:06:18,491 --> 00:06:20,225
ما الذي تفعله أفعى على الطريق السريع ؟

102
00:06:20,259 --> 00:06:22,427
كيف من المفترض أن أعبر هذا الشارع الغبي ؟

103
00:06:22,795 --> 00:06:25,930
! أنا أحتاج أن أستخدم ممر المشاة , أمر سهل

104
00:06:28,667 --> 00:06:31,035
! لقد كانت لديّ الطريقة الصحيحة , أيها الحمقى

105
00:06:32,638 --> 00:06:34,406
لا أفهم كيف هذا من المفترض

106
00:06:34,407 --> 00:06:36,174
! أن يعلم أي شخص كيف يعبر الطريق

107
00:06:36,976 --> 00:06:38,610
عبور الطريق ؟

108
00:06:38,644 --> 00:06:40,178
! وجدتها

109
00:06:40,246 --> 00:06:41,946
! هذه وظيفة لدجاجة

110
00:06:41,981 --> 00:06:44,182
! نعم ! أنا أقوم بذلك

111
00:06:44,250 --> 00:06:46,451
! أنا أقوم بذلك ! نعم

112
00:06:46,485 --> 00:06:49,220
! لا يمكنكم دهسي ! نعم

113
00:06:49,255 --> 00:06:50,388
! تقريبا وصلت

114
00:06:50,456 --> 00:06:51,589
! تمساح

115
00:06:55,929 --> 00:06:57,229
رجل الدائرة
إضغط ابدأ

116
00:06:57,429 --> 00:06:59,430
! إنظروا إلينا ! نحن متأنقين

117
00:07:00,766 --> 00:07:03,801
من رجل الدائرة ذاك ؟ لماذا يأكل كراتنا ؟

118
00:07:04,236 --> 00:07:05,770
! يجب أن نوقفه ! إنطلقوا

119
00:07:07,540 --> 00:07:08,973
أستساعدون يارفاق أم ماذا ؟

120
00:07:09,041 --> 00:07:11,009
حقاً , إنظروا لنفسكم يارفاق

121
00:07:11,076 --> 00:07:13,311
لا عجب بأن رجل الدائرة يأخذ كل أشيائكم

122
00:07:13,345 --> 00:07:15,680
! إنظروا , الآن يأكل كرزكم , بحقكم

123
00:07:16,081 --> 00:07:17,482
الآن , لنركز

124
00:07:17,516 --> 00:07:19,617
تحركوا بتشكيلة تحت أوامري

125
00:07:19,652 --> 00:07:20,919
! إنطلقوا ! إنطلقوا ! إنطلقوا

126
00:07:26,392 --> 00:07:29,294
! لا أعرف ما الذي أكله , لكنه يعجله مجنون

127
00:07:29,328 --> 00:07:30,929
! تراجعوا ! تراجعوا ! تراجعوا

128
00:07:32,998 --> 00:07:34,399
! لا

129
00:07:35,401 --> 00:07:37,502
(لن أنساك أبداً , يا(ستنكي

130
00:07:37,937 --> 00:07:39,871
لننهي هذا الأمر

131
00:07:43,776 --> 00:07:45,143
! لا

132
00:07:51,817 --> 00:07:53,818
! صائد الفطيرة

133
00:07:55,988 --> 00:08:00,191
! فطيرة في أربعة أميال , إستعدي , ياعزيزتي

134
00:08:00,259 --> 00:08:02,493
, وتفقد المرايا , وأربط حزام الأمان

135
00:08:02,528 --> 00:08:04,896
وأشارة الدخول , ودخول الشارع

136
00:08:08,300 --> 00:08:09,968
! تمهلوا , يامجانين

137
00:08:10,002 --> 00:08:12,370
! أنا سأسير بالسرعة المحددة

138
00:08:12,404 --> 00:08:14,372
! إلتفوا من حول وحسب

139
00:08:14,406 --> 00:08:15,974
! إلتف من حولي

140
00:08:16,875 --> 00:08:19,978
لماذا الجميع على عجلة في هذه الأيام ؟

141
00:08:20,012 --> 00:08:23,147
! القيام الشرف , وليس حق ! ياإلهي

142
00:08:23,182 --> 00:08:25,883
إنظروا إلى (تيلجيت جوني) وهو خلفي

143
00:08:25,918 --> 00:08:28,019
أيعجبك ملصق سيارتي أم ماذا ؟

144
00:08:31,256 --> 00:08:32,890
عظيم ! هذا ما أحتاجه لليوم

145
00:08:33,292 --> 00:08:35,627
! الآن , أنت ستدفع الثمن

146
00:08:35,661 --> 00:08:37,662
ماذا ؟ أنت ستدفع , ياصديقي

147
00:08:37,696 --> 00:08:41,165
من المستحيل ذلك الحادث كان غلطتي
من الأفضل لديك تأمين

148
00:08:41,200 --> 00:08:43,334
إيمكننا معاجلة هذا الأمر بدون تأمين ؟

149
00:08:43,369 --> 00:08:45,770
لا يمكنني أن أحضى بحادثة آخرى في سجلي

150
00:08:46,672 --> 00:08:47,772
حسنا , كان يجب أن تفكر بذلك

151
00:08:47,840 --> 00:08:49,374
قبل أن تقرر القيادة بتهور للغاية

152
00:08:49,408 --> 00:08:52,844
بحقك , سأدفع ثمن التصليحات نقداً

153
00:08:52,878 --> 00:08:55,747
حسنا ؟ -
ليس حسنا -

154
00:08:55,781 --> 00:08:57,248
حسنا

155
00:09:00,986 --> 00:09:03,821
! إنظروا إلى ذلك ! فطيرة ! أنا أحب الفطائر

156
00:09:06,892 --> 00:09:09,927
! تفسد سجل قيادتي , إذاً سأفسد وجهك

157
00:09:09,962 --> 00:09:11,963
! ياإلهي

158
00:09:12,331 --> 00:09:15,433
! هذا مرعب للغاية ! أنا فقط أردت الحصول على فطيرة

159
00:09:15,467 --> 00:09:17,969
! ابتعد ! أنت سائق مُهمل

160
00:09:18,003 --> 00:09:21,105
! لا فطيرة لك ! سأجعلك تموت الآن

161
00:09:21,140 --> 00:09:23,408
! حفرة

162
00:09:25,711 --> 00:09:28,079
هذا ما تحصل عليه لكونك سائق مهمل

163
00:09:28,380 --> 00:09:31,249
! بالوقت المناسب لفطيرة

164
00:09:32,017 --> 00:09:33,117
! وأخيرا

165
00:09:33,519 --> 00:09:35,653
* عندما اقول تفاح أنت تقول فطيرة *

166
00:09:35,688 --> 00:09:37,555
* فطيرة تفاح , فطيرة تفاح *

167
00:09:37,623 --> 00:09:38,956
* ....عندما أقول *

168
00:09:40,993 --> 00:09:43,695
! أراهن بأنك لم تعرف بأن لدي طائرة مروحية

169
00:09:43,729 --> 00:09:45,163
! سيارتي

170
00:09:45,197 --> 00:09:47,131
! أنا أقتل فطيرتك الغبية

171
00:09:47,166 --> 00:09:49,467
! لا -
حسنا , أذهب الآن -

172
00:09:49,902 --> 00:09:51,720
أكرهك , يا صائد الفطيرة

173
00:09:53,320 --> 00:09:54,320
! إنقذ الأميرة , يا أخي
إبدأ

174
00:09:54,640 --> 00:09:57,141
! أنا قادم لأجلك ِ , يا أميرة
! دهس الحشرة

175
00:09:57,409 --> 00:09:59,911
من الأفضل دهسها مجددا للتأكيد

176
00:09:59,945 --> 00:10:02,580
! دهس الحشرة ! رائع

177
00:10:02,614 --> 00:10:04,615
! دهس الحشرة ! دهس الحشرة

178
00:10:05,718 --> 00:10:07,919
! الآن أين كُنت ؟ صحيح ! الأميرة

179
00:10:09,321 --> 00:10:11,556
! أراهن بأن هناك شيء جيدا بالداخل

180
00:10:11,990 --> 00:10:13,591
! نقود

181
00:10:13,625 --> 00:10:15,526
! انا غني

182
00:10:15,561 --> 00:10:16,994
! هذا إرتجاج دماغي

183
00:10:17,029 --> 00:10:18,496
! لكنني غني

184
00:10:20,132 --> 00:10:23,901
من أنا ؟ لماذا أنا هنا ؟

185
00:10:24,536 --> 00:10:26,637
! من مزيد من الإلهائات

186
00:10:26,672 --> 00:10:29,240
! الأميرة تحتاجني ! أنا قادم , يا أميرة

187
00:10:31,143 --> 00:10:33,945
أتسائل إلى أين يؤدي إنبوب المجاري الكبير هذا

188
00:10:33,979 --> 00:10:36,147
! لا ! الأميرة بحاجة لإنقاذ

189
00:10:37,483 --> 00:10:40,752
! لكن قد يكون بداخله شيء جيد للغاية

190
00:10:40,786 --> 00:10:42,854
! لا أستطيع المقاومة

191
00:10:44,723 --> 00:10:47,125
ياإلهي , هذا مقرف

192
00:10:49,128 --> 00:10:51,429
لماذا قفزت بإنبوب المجاري ؟

193
00:10:52,164 --> 00:10:54,332
...هذا مقرف للغاية , الكثير من مياه المجاري

194
00:10:54,366 --> 00:10:56,067
! بإنبوب المجاري هذا , لا يمكنني التنفس

195
00:10:56,367 --> 00:10:58,667
هل ترغب بالمتابعة
(نعم - (لا

196
00:10:58,867 --> 00:11:00,167
إنتهت اللعبة

197
00:11:00,515 --> 00:11:03,314
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

