1
00:00:19,263 --> 00:00:21,624
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

2
00:00:27,209 --> 00:00:28,944
(عمل رائع بالخارج هناك , أيها (التايتنز

3
00:00:28,978 --> 00:00:31,146
(ولأنكم كنتم قادرين على إنقاذ (جامب سيتي

4
00:00:31,180 --> 00:00:32,647
, بدون غناء أغنية

5
00:00:32,682 --> 00:00:35,383
, أو القيام برقصة سخيفة , أو جعلي أبدو أحمق

6
00:00:35,418 --> 00:00:38,687
...فلقد قررت أن أكافئكم جميعا بـ

7
00:00:40,423 --> 00:00:44,125
وقفة درامية -
! قلها وحسب -

8
00:00:44,160 --> 00:00:45,493
...بـ

9
00:00:46,529 --> 00:00:47,696
إستعدوا لها

10
00:00:47,730 --> 00:00:51,366
...ـيـ , ـيـ , ـيـ , ـيـ , ـيـ

11
00:00:51,400 --> 00:00:53,802
بدأت أفقد الإهتمام , يا أخي

12
00:00:54,103 --> 00:00:56,137
...ـتـ...

13
00:00:56,172 --> 00:00:57,973
هل يجب أن نتصل بطبيب , يا(روبن) ؟

14
00:00:58,007 --> 00:00:59,941
يبدو وكأنه يتألم

15
00:00:59,976 --> 00:01:01,910
! ....ـزا

16
00:01:04,714 --> 00:01:06,114
إعتقدت بأنكم ستكون متحمسين للغاية

17
00:01:06,148 --> 00:01:07,983
ليس لدينا فكرة عما قلته للتو

18
00:01:08,017 --> 00:01:10,151
! أنا أطلب لكم بيتزا

19
00:01:10,720 --> 00:01:11,820
بيتزا

20
00:01:12,955 --> 00:01:14,789
! هذا صحيح , بيتزا

21
00:01:15,958 --> 00:01:17,625
! بيتزا

22
00:01:17,660 --> 00:01:18,960
! بيتزا

23
00:01:20,429 --> 00:01:22,731
! بيتزا , بيتزا , بيتزا , بيتزا

24
00:01:24,266 --> 00:01:26,868
هذا يعجبني أكثر
...لذا , الحشوة

25
00:01:26,902 --> 00:01:29,904
هاوايية....هاوايية -
! خضروات -

26
00:01:29,972 --> 00:01:33,708
! فول سوداني مع  النعناع -
! زيتون أسود ! نعم -

27
00:01:34,443 --> 00:01:38,113
! باباروني -
! هدوء -

28
00:01:38,714 --> 00:01:41,883
ما كنت أحاول قوله بأنه لم يكن لدي المال لثمن الحشوة

29
00:01:41,917 --> 00:01:44,252
لذا سنحضى بجين عادي

30
00:01:56,298 --> 00:01:59,567
الآن , قبل أن نأكل , أريد ضمان من الجميع

31
00:01:59,602 --> 00:02:02,270
بأننا سنستمتع بهذه البيتزا بمسؤولية

32
00:02:02,304 --> 00:02:04,305
ما الذي تتحدث عنه , يا أخي ؟

33
00:02:04,340 --> 00:02:06,241
, لسبب ما بكل مرة نأكل البيتزا

34
00:02:06,275 --> 00:02:09,177
! ينتهي بنا المطاف بالقتال عليها والركض السخيف بالمكان وكل شيء

35
00:02:09,445 --> 00:02:13,214
! هذا لا يبدو مثلنا -
حسنا , قليلا -

36
00:02:13,249 --> 00:02:16,351
البيتزا تجعلكم جميعا مرحين ببلاهة ومرحين ببلاهة طائشة

37
00:02:16,385 --> 00:02:18,653
لا أريد أي من ذلك
مفهوم ؟

38
00:02:19,055 --> 00:02:22,757
أنت تبالغ , يا(روبن) , انها مجرد بيتزا

39
00:02:43,079 --> 00:02:44,913
! لا , لا , لا
! أنتم تقومون بذلك

40
00:02:44,947 --> 00:02:47,115
! تركضون بسخافة بالإرجاء وكل شيء

41
00:02:48,717 --> 00:02:53,621
! توقفوا ! توقفوا 
(إنظروا إلى ما أصبحتم عليه , أيها (التايتنز

42
00:02:53,656 --> 00:02:57,592
! تركضون بسخافة بالإرجاء وكل شيء 
يجب أن توقفوا هذا الأمر

43
00:02:58,127 --> 00:03:00,462
! لأنني لم آكل قطعة بعد

44
00:03:10,306 --> 00:03:11,539
! بيتزا , بيتزا , بيتزا

45
00:03:23,452 --> 00:03:25,831
أنا ساحر

46
00:03:43,139 --> 00:03:46,608
! ياإلهي , تلك كانت بيتزا جيدة -
ربما جيدة اكثر من اللازم -

47
00:03:46,675 --> 00:03:48,977
هل الوقت مبكر جدا لفطور البيتزا ؟

48
00:03:49,044 --> 00:03:51,446
مبكر جدا ومتأخر جدا

49
00:03:52,148 --> 00:03:53,314
ماذا يعني ذلك ؟

50
00:03:53,349 --> 00:03:55,416
لا أحب ما تفعل البيتزا بنا

51
00:03:55,451 --> 00:03:57,352
, (عندما حاولت لأول مرة أن أشكل (التايتنز

52
00:03:57,419 --> 00:03:59,687
! كنا سندافع عن العدالة والحقيقة

53
00:03:59,722 --> 00:04:02,524
من يهتم بشأن العدالة والحقيقة ؟ -
! بالضبط , لا أحد -

54
00:04:02,558 --> 00:04:04,359
! لم أستطيع إيجاد أي شخص لإنضمام إلي

55
00:04:04,393 --> 00:04:06,227
, لذا , بلحظة يأس

56
00:04:06,262 --> 00:04:09,297
إتجهت إلى فريق أبطال خارقين للمساعدة

57
00:04:09,832 --> 00:04:12,600
أنا فقط لا أفهم لماذا لا أحد يريد الإنضمام لفريقي ؟

58
00:04:12,635 --> 00:04:14,802
أنا أعد بالحقيقة والعدالة

59
00:04:14,837 --> 00:04:15,937
ماذا هناك أكثر منهما ؟

60
00:04:15,971 --> 00:04:17,572
أعرف ما المفقود , ياصاح

61
00:04:18,741 --> 00:04:20,141
! بوياكاشا

62
00:04:20,643 --> 00:04:23,745
هل قال " بوياكاشا " ؟
تلك تبدو وكأنها عبارتي

63
00:04:23,779 --> 00:04:28,249
" لا , يا(سي) , عبارتك , " بويا -
....كاشا -

64
00:04:30,786 --> 00:04:32,620
! هذا ليس مغزى القصة

65
00:04:32,655 --> 00:04:36,991
المغزى هو البيتزا جمعتنا معا , جعلتنا ذو شعبية

66
00:04:37,026 --> 00:04:39,194
أنا فقط لا يعجبني لما تحولنا إليه

67
00:04:39,228 --> 00:04:42,030
لكن , يا(روبن) , البيتزا مهمة للغاية

68
00:04:42,097 --> 00:04:45,934
نعم , والبيتزا أروع طعام
! إنظروا إلى كيف تجعلني رائع

69
00:04:50,739 --> 00:04:53,041
لا يمكننا التخلي عن البيتزا , إنها شيئنا

70
00:04:53,075 --> 00:04:55,810
إنها مجرد خبز وجبن بشكل دائري

71
00:04:56,212 --> 00:04:58,680
...ليس لدي خيار سوى فرض

72
00:04:58,714 --> 00:05:00,248
حظر البيتزا

73
00:05:04,386 --> 00:05:06,187
! سيارة البيتزا ! نعم

74
00:05:06,555 --> 00:05:09,557
تسوق سيارة وتأكل البيتزا أمر جيد للغاية

75
00:05:09,625 --> 00:05:12,160
" لا , يا(بيست بوي) , لقد قال " حظر البيتزا

76
00:05:12,194 --> 00:05:14,229
, مثل قيثارات البيتزا

77
00:05:14,263 --> 00:05:16,731
! وطبول البيتزا , هذا أروع بكثير

78
00:05:17,032 --> 00:05:18,066
لا

79
00:05:18,100 --> 00:05:21,336
! حظر

80
00:05:21,737 --> 00:05:24,505
بالواقع , لا أعرف معنى ذلك

81
00:05:24,573 --> 00:05:26,407
! تعني لا مزيد من البيتزا من الآن وصاعدا

82
00:05:26,442 --> 00:05:28,977
! لا

83
00:05:29,177 --> 00:05:30,877
بعد أسبوعين

84
00:05:31,747 --> 00:05:33,548
(صباح يوم خالي من البيتزا , يا(تايتنز

85
00:05:33,582 --> 00:05:35,750
ما الذي يجري ؟

86
00:05:35,784 --> 00:05:39,053
لا تقلق , يا(روبن) , إنها مجرد أقنعة , أترى

87
00:05:39,488 --> 00:05:42,423
, (أسمع , لا نمانع بالحقيقة والعدالة , يا(روبن

88
00:05:42,458 --> 00:05:44,859
لكننا إنضممنا لهذا الفريق لأجل البيتزا

89
00:05:44,893 --> 00:05:46,794
وإذا لا يمكننا أكل البيتزا هنا

90
00:05:46,829 --> 00:05:49,831
فسنأكلها مع أولئك السلاحف المتزجلّين الرائعين

91
00:05:49,898 --> 00:05:52,166
! لكنكم لستم سلاحف , أو متحولون

92
00:05:52,201 --> 00:05:54,702
فكرنا بذلك بالفعل , ياأخي

93
00:05:54,737 --> 00:05:56,104
! سائل سام

94
00:06:14,523 --> 00:06:15,990
! جميل

95
00:06:16,225 --> 00:06:18,526
! رائع

96
00:06:18,894 --> 00:06:20,028
رائع

97
00:06:23,365 --> 00:06:26,234
, (الأن , لو تعذرنا , يا(روبن

98
00:06:26,268 --> 00:06:29,637
فنحن لدينا أصدقاء جُدد لأكل البيتزا معهم

99
00:06:40,816 --> 00:06:44,819
كنت أمل بأن هذا الفريق قد تجمع برابط أقوى من البيتزا

100
00:06:45,120 --> 00:06:48,823
الجبن أقوى رابط , يا أخي -
أرى ذلك الآن -

101
00:06:48,857 --> 00:06:51,359
, إذا سيستمر (التايتنز) بالبقاء معا

102
00:06:51,393 --> 00:06:53,261
فيجب أن أرفع حظر البيتزا

103
00:06:53,595 --> 00:06:56,497
! يمكنك رفع سيارة البيتزا ؟ إنها ثقيلة للغاية

104
00:06:56,532 --> 00:06:58,633
لا , يمكننا أكل البيتزا مجددا

105
00:07:00,703 --> 00:07:03,237
لنجعل الأمر رسميا
أي حشوات تريدون ؟

106
00:07:03,272 --> 00:07:04,505
فطر -
أناناس -

107
00:07:07,543 --> 00:07:09,243
! ليكن الجبن فقط

108
00:07:10,713 --> 00:07:12,880
مرحبا , أود أن أطلب طلب لتسليمه

109
00:07:12,915 --> 00:07:15,383
ما الذي تقصده ؟
فهمت

110
00:07:16,752 --> 00:07:19,287
لقد نفذوا من البيتزا -
لذا ؟ أطلب من مكان آخر -

111
00:07:19,521 --> 00:07:21,622
! أنتم لا تفهمون , الجميع نفذوا من البيتزا

112
00:07:21,657 --> 00:07:24,859
! الجميع بالعالم -
كيف يمكن هذا ؟ -

113
00:07:25,227 --> 00:07:27,428
هناك تفسير واحد محتمل

114
00:07:27,696 --> 00:07:29,230
السلاحف

115
00:07:34,636 --> 00:07:36,604
! هذا مقرف للغاية

116
00:07:37,106 --> 00:07:39,974
حسنا , هذا حيث يعيش آكليّ البيتزا المتحولين الرائعين

117
00:07:40,008 --> 00:07:44,112
كيف يمكنك أكل البيتزا بينما أنت محاط بكل هذه القذارة ؟

118
00:07:44,179 --> 00:07:46,814
القذارة

119
00:07:47,549 --> 00:07:49,183
لنّنتهي من هذا الأمر

120
00:07:53,655 --> 00:07:55,123
ما كلمة السر , يا صاح ؟

121
00:07:55,157 --> 00:07:56,157
دعنا ندخل وحسب

122
00:07:56,625 --> 00:07:57,592
كلمة السر

123
00:07:58,827 --> 00:08:00,461
أنبوبي بشكل كليّ

124
00:08:00,496 --> 00:08:01,562
! تفضلوا بالدخول

125
00:08:18,147 --> 00:08:20,014
ما الأخبار , يا أخواني (التايتن) ؟

126
00:08:20,315 --> 00:08:22,450
لذا , هذا ما حدث

127
00:08:22,484 --> 00:08:25,753
لإمدادات العالم من البيتزا , لكن لماذا ؟

128
00:08:25,788 --> 00:08:27,388
, عندما اخبرنا (روبن) عن قوة البيتزا

129
00:08:27,423 --> 00:08:28,723
, كنا نحاول أن نكون رائعين

130
00:08:28,757 --> 00:08:30,792
سلاحف كاراتيه شابّة ومتحولة

131
00:08:30,859 --> 00:08:33,461
لكن بعدها افسدتم الأمر يارفاق
لم تتوقفوا عن طلب البيتزا

132
00:08:33,495 --> 00:08:34,695
ولم يتبقى لنا شيء

133
00:08:34,963 --> 00:08:36,431
أتعرفون ماذا أكلنا بدلا منها ؟

134
00:08:36,498 --> 00:08:38,966
القذارة ؟ -
! لا ! مقرف -

135
00:08:39,034 --> 00:08:42,503
كان علينا أن نأكل الشطائر , والشطائر ليست رائعة

136
00:08:42,538 --> 00:08:45,273
مهلا ! الشطائر رائعة للغاية

137
00:08:45,607 --> 00:08:48,409
, خلاصة القول , ياأخي , أخذتم البيتزا منّا

138
00:08:48,444 --> 00:08:50,244
والآن , نحن إسترجعناها

139
00:08:50,279 --> 00:08:52,079
آسفون

140
00:08:52,614 --> 00:08:56,511
أذن هذا يترك لنا خيّار واحد
! أيها (التايتنز) , إنطلقوا

141
00:09:17,439 --> 00:09:20,074
, أعتقد بأن هناك مكان واحد لفريق أبطال خارقين بلهاء

142
00:09:20,108 --> 00:09:22,343
آكلين للبيتزا وطائشين بمرح , إليس كذلك ؟

143
00:09:22,544 --> 00:09:26,180
, نحن قد نكون بلهاء بمرح أبله وطائش

144
00:09:26,715 --> 00:09:29,016
لكنكم تنسون شيئا واحد

145
00:09:29,451 --> 00:09:31,853
! نحن نركض بسخافة بالإرجاء وكل شيء

146
00:09:51,240 --> 00:09:54,141
ياصاح , مرحهم أبله وطائش للغاية

147
00:09:55,344 --> 00:09:57,979
إنهم لن يتوقفوا عن الركض بسخافة وكل شيء

148
00:10:04,720 --> 00:10:06,354
كنت مخطئا , يارفاق

149
00:10:06,388 --> 00:10:10,024
! الآن أعرف بأن الحقيقة والعدالة لا تعني شيئا بدون البيتزا

150
00:10:10,425 --> 00:10:12,793
ما الذي سنفعله بالسلاحف الرائعة ؟

151
00:10:13,028 --> 00:10:14,996
لديّ فكرة جذرية

152
00:10:25,383 --> 00:10:28,371
<font color=#008000> ترجمة " Akram Nasser " ترجمة</font>

