1
00:01:00,000 --> 00:01:04,584
<c:#666666>Translated by :</c>
<c:#FF0000> @MonlineKw</c>
{\c&EEEE&}تعديل التوقيت بواسطة مثنى الصقير 
@alsugirmms

1
00:01:05,144 --> 00:01:09,430
<font color=#FFFF00><b>"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"</b></font>

2
00:01:09,465 --> 00:01:14,086
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"</b></font>

3
00:01:14,286 --> 00:01:18,186
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"</b></font>

4
00:01:18,224 --> 00:01:22,726
<font color=#FFFF00><b>"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"</b></font>

5
00:01:22,728 --> 00:01:27,148
<font color=#FFFF00><b>"كان علي أن أترك حياتي خلفي"</b></font>

6
00:01:27,200 --> 00:01:31,569
<font color=#FFFF00><b>"حفرت قبوراً لن تجدوها أبداً"</b></font>

7
00:01:31,621 --> 00:01:36,073
<font color=#FFFF00><b>"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"</b></font>

8
00:01:36,125 --> 00:01:40,544
<font color=#FFFF00><b>"لي اسم, لكن لا تهتموا"</b></font>

9
00:01:40,580 --> 00:01:44,632
<font color=#FFFF00><b>"لا تهتموا" -
"لا تهتموا" -</b></font>

10
00:01:44,667 --> 00:01:48,836
<font color=#FFFF00><b>"كان علي أن أترك حياتي خلفي"</b></font>

11
00:01:48,888 --> 00:01:53,674
<font color=#FFFF00><b>"تروى القصص, بحقائق وأكاذيب"</b></font>

12
00:01:53,726 --> 00:01:58,095
<font color=#FFFF00><b>"العالم ملك لك, فلا تهتم"</b></font>

13
00:01:58,097 --> 00:02:01,816
<font color=#FFFF00><b>"كان هذا قلبك, هذا السرب من الذباب"</b></font>

14
00:02:01,851 --> 00:02:07,071
<font color=#FFFF00><b>كان هذا فمك يوماً ما"
"هذه المجموعة من الأكاذيب</b></font>

15
00:02:07,106 --> 00:02:11,525
<font color=#FFFF00><b>"تخدمهم جيداً, ذلك لا يفاجئني"</b></font>

16
00:02:11,577 --> 00:02:15,663
<font color=#FFFF00><b>"أنت من أقاربهم, أنت من جنسهم"</b></font>

17
00:02:15,698 --> 00:02:20,701
<font color=#FFFF00><b>"خسرت الحرب, وتم توقيع المعاهدة"</b></font>

18
00:02:20,753 --> 00:02:24,872
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, وتجاوزت الحدود"</b></font>

19
00:02:24,924 --> 00:02:29,293
<font color=#FFFF00><b>"لم يكشف أمري, رغم أن كثيرين حاولوا"</b></font>

20
00:02:29,345 --> 00:02:34,048
<font color=#FFFF00><b>"أعيش بينكم, متنكراً جيداً"</b></font>

21
00:02:45,611 --> 00:02:52,116
<font color=#FFFF00><b>"البعض يقولون إن الحب... هو نهر"</b></font>

22
00:02:54,353 --> 00:02:58,322
<font color=#FFFF00><b>"وإنه يغرق الأعشاب الهشة"</b></font>

23
00:03:01,210 --> 00:03:07,794
<font color=#FFFF00><b>"والبعض يقولون إن الحب أشبه بشفرة"</b></font>

24
00:03:09,752 --> 00:03:14,338
<font color=#FFFF00><b>"وإنه يترك روحك تنزف"</b></font>

25
00:03:14,340 --> 00:03:17,725
<font color=#FFFF00><b>"...البعض يقولون إن الحب"</b></font>

26
00:03:17,760 --> 00:03:22,763
<font color=#FFFF00><b>"هو توق"</b></font>

27
00:03:22,815 --> 00:03:27,484
<font color=#FFFF00><b>"...و ألم لا نهاية له"</b></font>

28
00:03:27,520 --> 00:03:30,070
ورثت يدي والدك

29
00:03:37,363 --> 00:03:40,030
كان أبي يوترني

30
00:03:40,032 --> 00:03:46,670
قد تكون متوتراً أصلاً
وتفتقر إلى العزم

31
00:03:53,095 --> 00:03:59,883
أنا أراك... وأنت تركض بين الأشجار

32
00:03:59,885 --> 00:04:03,103
أنت صغير

33
00:04:03,139 --> 00:04:06,440
وتبدو الأشجار عملاقة

34
00:04:07,643 --> 00:04:10,611
ورجال يطاردونك

35
00:04:10,646 --> 00:04:12,947
أنا هنا

36
00:04:12,982 --> 00:04:19,069
تخرج من بين الأشجار
ولست سريعاً جداً

37
00:04:19,071 --> 00:04:21,038
...بني

38
00:04:22,992 --> 00:04:24,541
سيقتلونك

39
00:04:26,912 --> 00:04:28,545
يطلقون النار عليك ويمزقونك إرباً

40
00:04:38,391 --> 00:04:41,392
أين هذا؟

41
00:04:41,427 --> 00:04:44,395
لا أدري

42
00:04:46,766 --> 00:04:48,849
كنت هنا أولاً

43
00:04:54,940 --> 00:05:02,579
<font color=#FFFF00><b>"حين تكون وحيداً في الليل"</b></font>

44
00:05:02,615 --> 00:05:09,787
<font color=#FFFF00><b>"ويكون الطريق طويلاً جداً"</b></font>

45
00:05:09,789 --> 00:05:17,344
<font color=#FFFF00><b>"...وتعتقد أن الحب فقط"</b></font>

46
00:05:17,380 --> 00:05:24,601
<font color=#FFFF00><b>"للمحظوظين والأقوياء"</b></font>

47
00:05:24,637 --> 00:05:32,276
<font color=#FFFF00><b>"تذكر فقط في الشتاء"</b></font>

48
00:05:32,311 --> 00:05:39,900
<font color=#FFFF00><b>"أسفل الثلج اللاذع"</b></font>

49
00:05:39,952 --> 00:05:43,203
<font color=#FFFF00><b>"هناك البذرة"</b></font>

50
00:05:43,239 --> 00:05:50,911
<font color=#FFFF00><b>"التي تتحول مع حب الشمس في الربيع"</b></font>

51
00:05:50,963 --> 00:05:54,665
<font color=#FFFF00><b>"تتحول إلى الزهرة"</b></font>

52
00:06:01,924 --> 00:06:04,925
<font color=#FFFF00><b>"مزيج (مونستروس مايك) الصباحي"</b></font>

53
00:06:04,977 --> 00:06:09,346
<font color=#FFFF00><b>"ينتقل مع (زيفون) ليأخذكم إلى الأعلى"</b></font>

54
00:06:14,820 --> 00:06:17,104
لقد لوثت نفسي

55
00:06:26,899 --> 00:06:29,733
ما الذي حدث بحق الجحيم؟

56
00:06:29,735 --> 00:06:34,288
أنا قائدة هذه الفرقة
حين تجد شيئاً, عليك الاتصال بي

57
00:06:34,323 --> 00:06:37,240
لقد أصبت برصاصة, هذا شيء ما

58
00:06:37,293 --> 00:06:40,077
ووجدت موقع الجريمة
وذلك شيء آخر

59
00:06:40,079 --> 00:06:42,879
لا يمكنك الدخول إلى موقع جريمة
بدون شريكتك, أي أنا

60
00:06:42,915 --> 00:06:48,218
لم أكن أعرف أنه موقع جريمة
دخلت, فأطلق أحدهم النار علي, مرتين

61
00:06:48,253 --> 00:06:52,422
...كيف إذن ما زلت -
رصاص مطاطي -

62
00:06:52,424 --> 00:06:54,091
تأثير الصدمة, رصاصات مقاومة الشغب
...أشبه بـ

63
00:06:54,143 --> 00:06:57,761
التي يستخدمها الشرطة

64
00:07:01,433 --> 00:07:04,735
هل أنت بخير؟ -
تحطمت بعض الضلوع -

65
00:07:04,770 --> 00:07:07,604
أصبت برصاصة في القفص الصدري
لذا, فقلبي يؤلمني

66
00:07:07,606 --> 00:07:12,075
وكيف وجدت هذا المكان؟ -
إخبارية من بائعة هوى -

67
00:07:12,111 --> 00:07:14,244
عن طريق مخبر سري
وقالت إن (كاسبر) أحضرها إلى هنا مرة

68
00:07:15,781 --> 00:07:21,284
حسناً, خذ إذناً من طبيب
وحاول إحضار بائعة الهوى

69
00:07:21,286 --> 00:07:25,005
رائحة البول تملاً المكان -
(بوريس) في الداخل -

70
00:07:26,925 --> 00:07:30,043
إذن, سآخذ إجازة اليوم يا (زينا)؟

71
00:07:36,101 --> 00:07:39,519
يجب أن تشرف القوة الخاصة للتحقيق
في جرائم القتل لشرطة (فينشي) على كل شيء

72
00:07:39,555 --> 00:07:41,555
ماذا تفعل بموقع جريمتي أيها الملازم؟

73
00:07:41,607 --> 00:07:48,228
أريد تأمينه, حين يصاب أحد رجالي
تأكدي أني سأكون في الموقع

74
00:07:55,320 --> 00:07:56,620
إنه تحت تصرفك

75
00:08:06,582 --> 00:08:09,082
عازل صوتي

76
00:08:09,134 --> 00:08:12,335
يا إلهي

77
00:08:43,702 --> 00:08:46,536
هذا لا يجدي

78
00:08:46,588 --> 00:08:52,459
اسمعي, هذا ... تباً

79
00:08:55,931 --> 00:08:58,381
هل المكان هو السبب؟

80
00:08:58,383 --> 00:09:01,384
لم يحدث هذا لي طوال حياتي

81
00:09:06,442 --> 00:09:10,277
ربما يمكننا استئجار غرفة في مكان قريب

82
00:09:10,312 --> 00:09:11,978
والتأني

83
00:09:12,030 --> 00:09:14,698
ليس لدي وقت

84
00:09:14,733 --> 00:09:20,203
هذا مهم يا (فرانك) -
حقاً؟ أتظنينني لا أعرف ذلك؟ -

85
00:09:20,239 --> 00:09:23,707
لا شيء في حياتي
لا يحمل أهمية مسائل الحياة أو الموت

86
00:09:23,742 --> 00:09:27,994
حين أذهب إلى الحمام
هناك من يهددني بمسدس حتى لا أخطىء

87
00:09:28,046 --> 00:09:33,083
حبيبي, استرخ فحسب -
كل هذا ليس طبيعياً -

88
00:09:33,135 --> 00:09:35,802
لا أشعر بأنه صائب

89
00:09:35,838 --> 00:09:40,841
لقد تحدثنا عن هذا كثيراً -
هذا ليس طبيعياً -

90
00:09:40,893 --> 00:09:43,009
لقد قالوا إني بخير

91
00:09:44,813 --> 00:09:47,931
ماذا تعني بذلك؟ -
ما قلته -

92
00:09:47,983 --> 00:09:50,817
هذا, وهذا

93
00:09:50,853 --> 00:09:53,854
قدرة هائلة على الحركة
كما قال الطبيب

94
00:09:55,607 --> 00:10:00,527
لا أفهم الألغاز الخفية التي تزرعها لي
في عضوك المترهل

95
00:10:00,579 --> 00:10:04,364
وهو ضعيف كمزاجك

96
00:10:04,416 --> 00:10:09,452
وماذا لو كان هذا صعباً علينا؟
أتظنني حاضنتك الخاصة؟

97
00:10:11,957 --> 00:10:14,591
امتص قضيبك بنفسك

98
00:10:24,469 --> 00:10:27,604
كان المنزل مؤجراً بعقد تجاري"
"عن طريق مجموعة (كاتالست)

99
00:10:27,639 --> 00:10:29,439
نفس المكان الذي أجر هذه السيارة

100
00:10:29,474 --> 00:10:33,026
تم تسديد المنافع عن طريق
(بوربوس إل إل سي), وهي شركة (كاسبر)

101
00:10:33,061 --> 00:10:35,612
وكان لديه خط أرضي أيضاً

102
00:10:35,647 --> 00:10:38,064
طبعت سجل الهاتف

103
00:10:39,067 --> 00:10:42,652
إن لم نجد شيئاً اليوم"
"أريدك أن تحقق مع بائعات الهوى

104
00:10:42,704 --> 00:10:45,405
استفد من وسامتك

105
00:10:47,209 --> 00:10:48,825
بالتأكيد

106
00:10:50,329 --> 00:10:54,130
إذن, لا يمكنني قول ذلك
لكنك شخص بالغ

107
00:10:56,051 --> 00:11:00,170
حسناً -
حسناً, تلك الممثلة -

108
00:11:00,172 --> 00:11:05,842
إن كنتِ تسألينني إن كنت قد فعلت ما قالت
فسأخرج من السيارة

109
00:11:07,229 --> 00:11:12,482
كنت سأسألك إن ظننت أن كشفه
سيتعارض مع العمل الميداني

110
00:11:19,524 --> 00:11:22,275
أشك في ذلك

111
00:11:23,495 --> 00:11:26,663
عليك أن تقاضيها حين ينتهي الأمر

112
00:11:26,698 --> 00:11:28,248
إنها ثرية جداً

113
00:11:33,372 --> 00:11:35,872
هل هذه سيجارة إلكترونية؟

114
00:11:59,731 --> 00:12:04,401
ألا يمكنك التحدث على الهاتف؟ -
أحاول الابتعاد عن الهاتف -

115
00:12:04,403 --> 00:12:07,454
ماذا؟ ماذا لديك؟

116
00:12:07,489 --> 00:12:10,907
من غيرك كان يعرف عن ذلك الموقع؟

117
00:12:10,959 --> 00:12:12,575
منزل (كاسبر)

118
00:12:15,130 --> 00:12:17,747
لقد خدعتني يا (فرانك)

119
00:12:19,835 --> 00:12:21,468
ما الذي تتحدث عنه؟

120
00:12:32,481 --> 00:12:35,649
يا لحظك! تباً

121
00:12:35,684 --> 00:12:39,486
أين الفتاة التي كشفت المكان؟

122
00:12:40,739 --> 00:12:44,441
كان (كاسبر) يدفع للعاهرات
وكانت هي من فتيات (داني سانتوس)

123
00:12:44,443 --> 00:12:45,775
طاقمي لا يعملون قوادين

124
00:12:45,861 --> 00:12:50,864
ربما كان لديها حبيب
ونصبت كميناً لـ(كاسبر) لحسابه

125
00:12:50,916 --> 00:12:54,918
أو ربما كان (كاسبر) متورطاً جداً
لدرجة أننا لن نعرف من غدر به

126
00:12:54,953 --> 00:12:59,756
لأني أؤكد لك أن هناك أعمالاً منحرفة
في ذلك المكان قبل أن يصبح موقع جريمة

127
00:12:59,791 --> 00:13:04,878
والآن, هل ستخبرني
بما كان يفعله (كاسبر) معك؟

128
00:13:04,930 --> 00:13:09,182
أم أن علي أن أنتظر حتى أدخل لغرفة مظلمة
اخرى, لأصاب برصاص حقيقي هذه المرة؟

129
00:13:09,217 --> 00:13:12,218
أشعر ببعض الفظاظة هنا

130
00:13:12,270 --> 00:13:14,521
وسأعتبر ان ذلك
بسبب تعرضك لإطلاق النار

131
00:13:14,556 --> 00:13:18,274
بصراحة, أنا صامت بسبب الصدمة

132
00:13:18,310 --> 00:13:21,194
أنا أيضاً مصدوم

133
00:13:40,415 --> 00:13:42,165
لم تشرب الماء؟

134
00:13:42,217 --> 00:13:45,835
الكحول تهدئني
وأنا أريد الاحتفاظ بغضبي

135
00:13:51,143 --> 00:13:54,511
كان (كاسبر) يعمل في الكثير من أموالي

136
00:13:54,563 --> 00:13:58,565
في العقارات
ممتلكات قريبة من السكة الحديدية

137
00:13:58,600 --> 00:14:01,818
منذ متى تعرفه؟

138
00:14:03,605 --> 00:14:08,525
بدأت أعمل معه في السنوات القليلة الماضية
وكان هنا حين انتقلت من المدينة

139
00:14:08,577 --> 00:14:13,830
لقد سرقوا الكاميرا المخفية
بعد أن أطلقوا النار علي

140
00:14:13,865 --> 00:14:17,834
والقرص الصلب
أشعر بالفضول لأعرف ما كان عليه

141
00:14:21,540 --> 00:14:26,092
كما قلت لك, سأخفف حدة لهجتي

142
00:14:27,629 --> 00:14:29,712
افعل ذلك يا (فرانك)

143
00:14:36,888 --> 00:14:39,722
هل أصيب (راي)؟ ماذا حدث؟

144
00:14:41,026 --> 00:14:42,942
لقد قتله أحدهم

145
00:14:47,899 --> 00:14:50,867
عمدة (فينشي) يعيش في (بيل إير)؟

146
00:15:04,132 --> 00:15:06,299
هل أنت (بيتي تشيساني)؟

147
00:15:09,171 --> 00:15:11,471
نحن شرطة الولاية يا سيدتي

148
00:15:11,506 --> 00:15:16,309
أنا (فيرونيكا تشيساني)
زوجة والد (بيتي)

149
00:15:16,344 --> 00:15:19,596
السيدة (تشيساني)
أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟

150
00:15:19,598 --> 00:15:23,900
هل كنت تعرفين (بن كاسبر)
مدير مدينة (فينشي)؟

151
00:15:23,935 --> 00:15:28,238
قليلاً فقط
التقيت به في حفلة عشاء مرة واحدة

152
00:15:28,273 --> 00:15:31,608
أكانت لديكم حفلة الليلة الماضية؟ -
كلا -

153
00:15:39,784 --> 00:15:42,535
إنه دواء لعيني

154
00:15:47,042 --> 00:15:48,958
مرحباً

155
00:15:53,882 --> 00:15:58,718
أتذكرين أن السيد (كاسبر) وزوجك
تحدثا في وقت متأخر من الليل؟

156
00:15:58,770 --> 00:16:01,437
كلا, لا أظن ذلك

157
00:16:01,473 --> 00:16:03,690
هل تحدثت إلى (أوستن)؟

158
00:16:03,725 --> 00:16:07,977
هل وافق على حضوركما إلى هنا؟ -
بالتأكيد -

159
00:16:08,029 --> 00:16:12,198
نسأل لأن السيد (كاسبر)
كانت لديه شقة في المدينة

160
00:16:12,284 --> 00:16:16,369
سجلات هاتفه تبين الكثير من المكالمات
التي تصدر من هذا المنزل

161
00:16:16,404 --> 00:16:18,488
في الواحدة والثانية صباحاً

162
00:16:18,540 --> 00:16:26,162
لا أدري, لا أدري, لا أنتبه لذلك
إنه هاتف الطابق العلوي, مخصص للعمل

163
00:16:31,169 --> 00:16:33,803
كم مضى على زواجك بالسيد (تشيساني)؟

164
00:16:33,838 --> 00:16:39,842
العمدة (تشيساني)
لا يريد من أحد أن يناديه بـ"السيد" أبداً

165
00:16:39,844 --> 00:16:43,930
منذ عام واحد -
كيف التقيتما؟ -

166
00:16:46,651 --> 00:16:48,318
في حفلة

167
00:17:13,000 --> 00:17:14,000
<font color=#FFFF00><b><i>"ورقة تسجيل مسح الأراضي"</i></b></font>

168
00:17:31,396 --> 00:17:34,614
هل كل شيء على ما يرام؟

169
00:17:44,409 --> 00:17:46,793
ابقي هناك في الأسفل أيتها العاهرة الغبية

170
00:17:50,749 --> 00:17:53,216
قلت لك ألا تحضر هؤلاء العاهرات
إلى منزلي

171
00:17:59,174 --> 00:18:03,059
(روني), من هؤلاء الأشخاص بحق الجحيم؟

172
00:18:04,429 --> 00:18:07,146
شرطة الولاية, غط نفسك

173
00:18:08,099 --> 00:18:10,400
هل معك مذكرة تفتيش؟

174
00:18:17,609 --> 00:18:20,693
لم تؤذيني هكذا؟

175
00:18:20,745 --> 00:18:25,331
لم لا تحضرين إبريقاً من القهوة؟
خذي قرصاً مهدئاً وهدئي من روعك

176
00:18:26,618 --> 00:18:29,952
(بودين) في طريقه إلى هنا
لقد اتصلت به

177
00:18:30,005 --> 00:18:32,372
لا يسر الناس حين تأتون إلى هنا
أيها الحمقى

178
00:18:32,424 --> 00:18:34,290
هل كنت تعرف (بن كاسبر)؟

179
00:18:34,292 --> 00:18:37,260
لا, إنه مجرد عجوز يستأجر فتياتي

180
00:18:40,882 --> 00:18:45,435
لا!لا!لا
من ترك الباب مفتوحاً؟

181
00:18:47,138 --> 00:18:51,357
من أين حصلت على هذه اللكنة؟ -
لكنة؟ -

182
00:18:51,393 --> 00:18:54,360
أيتها العنصرية

183
00:18:58,116 --> 00:19:01,234
أنا أعترف, إنها مصطنعة تماماً

184
00:19:01,286 --> 00:19:05,238
القواعد تختلف للوظائف المختلفة
لدي الكثير من الأصدقاء

185
00:19:05,323 --> 00:19:06,956
وما هي وظيفتك؟

186
00:19:06,991 --> 00:19:11,044
الحفلات الخاصة, أنا أنظمها -
أي نوع من الحفلات؟ -

187
00:19:12,881 --> 00:19:15,498
كل أنواع الحفلات

188
00:19:15,500 --> 00:19:23,056
المعذرة, خير لكما أن تخرجا قبل أن يأتي
(بودين) مع محامٍ ليطردكما من هنا

189
00:19:23,091 --> 00:19:25,675
ليست لديكم السلطة للحضور إلى هنا

190
00:19:35,019 --> 00:19:37,770
أوعية دموية ممزقة
ونسبة كولسترول سيئة

191
00:19:37,822 --> 00:19:39,522
وكبدك يوشك أن ينهار

192
00:19:39,524 --> 00:19:42,692
أيمكنني أن أسألك كم تشرب
في المعدل أسبوعياً؟

193
00:19:42,744 --> 00:19:44,994
بقدر ما أستطيع

194
00:19:45,029 --> 00:19:48,498
والمخدرات؟ -
قليلاً -

195
00:19:48,533 --> 00:19:53,336
وسأخمن بأن حميتك ليست صحية

196
00:19:53,371 --> 00:19:59,959
...جعلني هذا أفكر في

197
00:20:00,011 --> 00:20:01,594
في تغيير بعض الأشياء

198
00:20:01,629 --> 00:20:05,264
من الممكن أن تعيش
ببعض العادات غير الصحية بالتأكيد

199
00:20:05,300 --> 00:20:08,101
لكن من المفيد ألا تتبع كل العادات
غير الصحية الموجودة

200
00:20:08,136 --> 00:20:12,271
هل يمكنني الخروج؟ -
الأفضل أن تأخذ إجازة بضعة أيام -

201
00:20:12,307 --> 00:20:14,557
لكن نعم, يمكنك الخروج

202
00:20:14,559 --> 00:20:16,526
طلب (بوريس) أن أخرجك في كل الأحوال

203
00:20:16,561 --> 00:20:19,061
عظيم, حسناً, إلى اللقاء

204
00:20:19,114 --> 00:20:22,064
أيمكنني أن أسألك عن شيء
يا سيد (فيلكورو)؟

205
00:20:22,066 --> 00:20:24,450
أتريد أن تعيش؟

206
00:20:41,002 --> 00:20:44,420
ماذا تفعل هنا؟ -
مركز تسوق متعدد الطوابق -

207
00:20:44,422 --> 00:20:48,591
ماذا تريد يا (فرانك)؟ -
العرفان بالجميل كبداية -

208
00:20:48,643 --> 00:20:52,812
(فرانك), تعرف أني ممتن لك
قلت لك

209
00:20:52,847 --> 00:20:54,647
أريد امتناناً على شكل نقود

210
00:20:54,682 --> 00:20:59,519
(فرانك), بعد ما استطعت جمعه
...لاستعادة أسهمك

211
00:20:59,571 --> 00:21:02,155
لا أحد غيري كان سيدفع ما دفعته

212
00:21:02,190 --> 00:21:08,027
وأنا ممتن, مع مشروع ممر السكة الحديدية
ذلك رائع

213
00:21:08,079 --> 00:21:09,579
شكراً لك

214
00:21:11,032 --> 00:21:13,833
كم مرة تريد أن تأخذ أجراً
على الشيء نفسه؟

215
00:21:13,868 --> 00:21:17,787
كل شهر, 25 بالمئة من صافي أرباحك

216
00:21:17,789 --> 00:21:22,341
لقد دفعت لك, بربك
لقد مضيت قدماً

217
00:21:22,377 --> 00:21:25,294
الأمور تتغير

218
00:21:25,296 --> 00:21:29,298
إن تغيرت بالنسبة إلي
فيمكن أن تتغير بالنسبة إليك

219
00:21:31,302 --> 00:21:35,438
الأوضاع جيدة الآن, وذلك جيد

220
00:21:35,473 --> 00:21:41,894
ربما يوماً ما, السائقون وعمال الكهرباء
سيجدون مشكلة في هذا الموقع

221
00:21:41,946 --> 00:21:44,730
و(بروبيتي لون)
الذين أقرضوك تلك الأموال

222
00:21:44,782 --> 00:21:49,318
التي سمحت لك بشراء حصة في هذا المشروع
سيطلبون استعادة أموالهم

223
00:21:49,320 --> 00:21:54,407
وستحتاج إلى صديق
وذلك ما أعرضه عليك

224
00:21:54,459 --> 00:21:56,742
كيف حال (ماري) والأولاد؟

225
00:21:56,794 --> 00:21:58,377
لقد وقفت معك, أليس كذلك؟

226
00:22:00,465 --> 00:22:02,665
هل تحب المدارس في (تارزانا)؟

227
00:22:09,340 --> 00:22:11,841
أريد الاستلام في نهاية الأسبوع

228
00:22:11,843 --> 00:22:16,062
وهؤلاء الأوغاد الكهربائيين, يتقاضون
أجر 5 رجال, رغم أن 3 سيؤدون الغرض

229
00:22:16,097 --> 00:22:20,182
ها أنت ذا, يمكننا أن نتعاون

230
00:22:20,235 --> 00:22:25,187
في الأول من الشهر يا (بارت)
لن أذهب إلى أي مكان

231
00:22:42,206 --> 00:22:45,374
كان لديه خزنة مؤجرة
في شركة أمن في (بيل إير)

232
00:22:47,428 --> 00:22:50,880
نظام أساسي لبعض الشركات
ذات المسؤولية المحدودة

233
00:22:50,882 --> 00:22:55,851
هذه الشركات تكونت في السنة الماضية
ونحن نراجع قائمة الممتلكات الآن

234
00:22:55,887 --> 00:22:58,888
جيد, يمكنهم استخدام ذلك
لتتبع أمواله

235
00:22:58,940 --> 00:23:01,691
ألم تقتربوا من القبض على المشتبه به؟
ألم ير (فيلكورو) من أطلق النار عليه؟

236
00:23:01,726 --> 00:23:05,027
قال إنه كان يضع قناعاً -
أتظنين أنه ربما رتب ذلك بنفسه؟ -

237
00:23:05,063 --> 00:23:08,064
فقد أصيب بأضرار بسيطة

238
00:23:11,402 --> 00:23:13,819
لا أتخيل سبباً يجعله يفعل ذلك

239
00:23:16,124 --> 00:23:18,574
كان هناك شيء آخر في ذلك الصندوق

240
00:23:19,827 --> 00:23:22,078
"ألماس أزرق"

241
00:23:22,080 --> 00:23:27,383
سنتابع ممتلكات الشركة وعلاقاتها
مع الدعارة بينما يفحص المختبر الشقة

242
00:23:27,418 --> 00:23:30,086
يبدو أن (كاسبر) كان متورطاً جداً
مع شركة (كاتالست)

243
00:23:30,088 --> 00:23:33,222
لا توجد معلومات معروفة كثيرة عنهم
ويمتلكون أراضٍ كثيرة

244
00:23:33,257 --> 00:23:35,558
هل توثقت علاقتك بـ(فيلكورو)؟

245
00:23:35,593 --> 00:23:38,811
أتريدين انطباعي... بصراحة؟

246
00:23:40,315 --> 00:23:41,897
إنه منهك

247
00:23:41,933 --> 00:23:46,018
تأتي تلك الحقيرة إلى منزلي
بدون مذكرة

248
00:23:46,070 --> 00:23:50,356
وتزعج زوجتي وأطفالي

249
00:23:50,408 --> 00:23:53,075
العمدة منزعج جداً

250
00:23:53,111 --> 00:23:54,944
ماذا وجدت يا (راي)؟

251
00:23:54,946 --> 00:23:58,080
موقع جريمة قتل في شقة
غرب (هوليوود)

252
00:23:58,116 --> 00:24:02,868
استأجرتها مجموعة التطوير الخاصة
(كاتالست) لـ(كاسبر)

253
00:24:02,920 --> 00:24:06,839
حسناً؟ -
نفس الأشياء الغريبة -

254
00:24:06,874 --> 00:24:08,290
التي وجدناها في منزله الآخر
وأشياء متعلقة بولعه

255
00:24:08,343 --> 00:24:13,212
كانت هناك كاميرا وقرص صلب
لكن من أطلق النار علي اخذهما

256
00:24:13,264 --> 00:24:15,131
ألم تره؟ -
كلا -

257
00:24:15,183 --> 00:24:19,051
حين أدرت وجهي إليه
أصبت بالرصاصة

258
00:24:19,103 --> 00:24:20,970
ماذا عن الحقيرة؟ -
(بيزيريديس) -

259
00:24:21,022 --> 00:24:25,191
هل تطرح أسئلة عن الدائرة؟

260
00:24:25,226 --> 00:24:27,476
كلا, ليس فعلياً

261
00:24:27,478 --> 00:24:31,280
(فيلكورو) فاسد, أريد القبض عليه

262
00:24:31,315 --> 00:24:33,449
ظننتني كنت واضحه في ذلك

263
00:24:33,484 --> 00:24:37,570
لدينا شرطي فاسد من (فينشي)
يمكننا السيطرة عليه, ذلك أفضل

264
00:24:37,622 --> 00:24:42,324
إنه رجل بحق السماء -
نعم, وماذا في ذلك؟ -

265
00:24:43,961 --> 00:24:47,163
لا أطلب منك مضاجعته
ولكن اجعليه يعتقد أنك قد تفعلين

266
00:24:47,215 --> 00:24:50,166
المحققة (بيزيريديس)
ليست من الشؤون الداخلية أو شرطية متخفية

267
00:24:50,168 --> 00:24:53,669
مهمتها التحقيق في جريمة قتل -
بالتأكيد, بالتأكيد -

268
00:24:53,721 --> 00:24:59,258
ولن أكتب هذا في مذكرة
لكن الإيقاع بـ(فيلكورو) يستحق مكافأة

269
00:24:59,310 --> 00:25:02,011
يمكنني رؤية ترقية لك من هذا

270
00:25:03,231 --> 00:25:05,698
أصدر المدعي العام مذكرة
لكشوف الحضور الخاصة بنا

271
00:25:05,733 --> 00:25:07,817
ما تحرك التالي بشأن (كاسبر)؟ -
...حسناً -

272
00:25:07,869 --> 00:25:13,155
أريد شارتها, أريد شارة رئيستها
المأمور الخرقاء

273
00:25:13,208 --> 00:25:18,828
موضوع الولاية سيتضح قريباً
وسيكونون مدينين لي

274
00:25:18,830 --> 00:25:21,797
وتلك الحقيرة ستنال عقابها

275
00:25:21,833 --> 00:25:26,168
أخذ الكاميرا يعني أنها كانت تحمل شيئاً
قد تكون عملية القتل, أو تصوير للقاتل

276
00:25:26,221 --> 00:25:29,255
لكنه كان يتنقل في الولاية
للقيام بصفقات بشأن الأراضي

277
00:25:29,307 --> 00:25:31,641
هذه اتهامات بدون أساس

278
00:25:31,676 --> 00:25:34,393
صفقات الأراضي لن تكشف لنا الأمر

279
00:25:34,479 --> 00:25:37,179
لكن تابع التحقيق في موضوع بائعات الهوى
وأنه الأمر

280
00:25:37,181 --> 00:25:39,849
قبل أن تطلب الحكومة تولي التحقيق

281
00:25:42,020 --> 00:25:43,319
أهذا واضح؟

282
00:25:43,354 --> 00:25:47,189
(بيزيريديس) هي المسؤولة عن القضية
يا سيدي

283
00:25:47,242 --> 00:25:49,825
(بيزيريديس) ستصبح مسؤولة
عن كشك لبيع اللبن

284
00:25:49,861 --> 00:25:56,165
لذا عليك توجيهها إلى شيء محدد
أريد إلقاء اللوم على قواد في هذا

285
00:25:56,200 --> 00:26:01,203
أتريدون الحقيقة؟
قد يكون هذا عذراً جيداً لإبعادي عن القضية

286
00:26:01,256 --> 00:26:05,625
فهي لا تثق بي

287
00:26:05,677 --> 00:26:07,793
ولم أكن محققاً بارعاً قط

288
00:26:07,845 --> 00:26:10,129
ماذا يعني بذلك بحق الجحيم؟

289
00:26:10,181 --> 00:26:12,632
أهذا أفضل رجالكم؟

290
00:26:12,684 --> 00:26:14,550
أنت مكلف بالقضية يا (راي)
وهذا هو القرار النهائي

291
00:26:14,552 --> 00:26:18,220
كيف يبدو التحقيق؟

292
00:26:20,725 --> 00:26:23,559
سنجد حلاً

293
00:26:23,561 --> 00:26:25,695
نعم

294
00:26:34,906 --> 00:26:39,075
هل يعاملونك جيداً؟ -
كمشجعه على منصة بترول -

295
00:26:40,545 --> 00:26:42,495
تباً

296
00:26:42,547 --> 00:26:47,750
مرحباً, ظننت هاتفك معطلاً
سمعت أنك هنا, ففكرت في الحضور

297
00:26:47,752 --> 00:26:49,251
حسناً, نعم
كنت أعمل في الجنوب

298
00:26:49,304 --> 00:26:52,972
أعلم, اعلم, لكن تساءلت
إن كان يمكننا الخروج لتناول الطعام

299
00:26:53,007 --> 00:26:57,760
يمكنني الحضور
بما أنك لا تردين على اتصالاتي

300
00:26:57,762 --> 00:27:00,813
نعم, اسمع يا (ستيف)
...أنت رجل مهذب, لكن

301
00:27:00,848 --> 00:27:04,850
مهلاً, مهلاً, بربك -
انتهت هذه القصة, حسناً؟ -

302
00:27:04,936 --> 00:27:10,189
ليس الأمر مهماً, لم تفعل شيئاً
لكن علاقتي بك... لم تعد ممكنه

303
00:27:10,241 --> 00:27:13,192
لم تعد ممكنه؟

304
00:27:13,244 --> 00:27:15,277
لم أكن أظن ذلك

305
00:27:18,916 --> 00:27:22,618
أنت بدأتِ هذا -
لا تجعل الأمر يزداد سوءاً -

306
00:27:22,620 --> 00:27:27,957
كن ناضجاً, وتحل ببعض الكرامة -
الكرامة؟ -

307
00:27:31,295 --> 00:27:33,379
أنت ممن يستغللن الشخص ويتخلين عنه
أليس كذلك؟

308
00:27:35,183 --> 00:27:40,302
إن تكلمت معي بهذه الطريقة ثانية
فسأحطم لك أسنانك

309
00:27:50,815 --> 00:27:53,032
أيها المدلل -
ماذا؟ -

310
00:27:53,067 --> 00:27:56,535
توقف, توقف
اخرج من غرفة فرقتي

311
00:28:00,825 --> 00:28:02,491
حسناً

312
00:28:03,828 --> 00:28:06,379
لديك مشاكل حقيقية أيتها المحققة

313
00:28:06,414 --> 00:28:08,247
أنا أقللها

314
00:28:11,636 --> 00:28:13,135
ماذا؟ -
لطيف -

315
00:28:13,171 --> 00:28:17,006
ألديك ما تريد قوله؟ -
لا شيء -

316
00:28:31,239 --> 00:28:34,023
يمكنك أن تشرب من الزجاجة

317
00:28:34,075 --> 00:28:37,109
إن شربت من الزجاجة
فلديك مشكلة

318
00:28:40,198 --> 00:28:43,082
ما أعطيته لي أبقاني مستيقظاً طوال الليل

319
00:28:43,117 --> 00:28:47,086
ظننت أني أسمع صوت والدتك -
ليس ذلك, إنه حشيش -

320
00:28:47,121 --> 00:28:50,039
<i>"رائحة اللحم المحترق, لحمك أنت"</i>

321
00:28:50,091 --> 00:28:54,960
<i>"تكلم, ماذا فعلت بالأغراض؟"
"تمهلوا أيها الرفاق, (لويس) جيد"</i>

322
00:28:55,012 --> 00:29:00,216
رأيت حلماً يتعلق بك

323
00:29:00,218 --> 00:29:04,804
لا أتذكر حتى أحلامي
وبالكاد أنام أصلاً

324
00:29:12,613 --> 00:29:14,280
أين شارتك؟

325
00:29:15,233 --> 00:29:17,283
...إنها

326
00:29:28,796 --> 00:29:31,497
عليك ألا تفعل ذلك

327
00:29:31,549 --> 00:29:35,251
مهما كان ما شاهدته في الأخبار
ومهما كان ما أغضبك, ستفتقدها يوماً ما

328
00:29:35,303 --> 00:29:37,553
لن أفتقدها

329
00:29:37,588 --> 00:29:40,089
لم تعد هناك دائرة شرطة

330
00:29:40,091 --> 00:29:44,593
إن كنت سترميها, فسآخذها
سأعطيها لـ(تشاد)

331
00:29:48,182 --> 00:29:51,267
اسحب, هل لديك أصدقاء"
"يدفعون بهذه الطريقة؟

332
00:29:51,269 --> 00:29:56,739
هل تأكل جيداً؟ -
لا أشعر بالجوع -

333
00:29:56,774 --> 00:29:59,241
الحشيش سيفتح شهيتك

334
00:29:59,277 --> 00:30:01,160
وسيساعدك على النوم أيضاً

335
00:30:07,952 --> 00:30:12,421
كيف حال ابنك؟ -
إنه بخير -

336
00:30:12,456 --> 00:30:17,843
الطفولة صعبة
ولا نرى بعضنا بالقدر الذي نريده

337
00:30:20,765 --> 00:30:25,184
أبي, الرجال في (فينشي)
كنت تعرف (كيفين بوريس) قليلاً

338
00:30:25,219 --> 00:30:29,104
و(هولواي) القائد -
(هولواي) رجل جيد -

339
00:30:29,140 --> 00:30:33,309
بارع في عمله, وتقليدي

340
00:30:33,361 --> 00:30:36,312
كان يعمل في المناطق الصعبة
أسفل (غيتس)

341
00:30:37,698 --> 00:30:40,065
في الماضي, حين كان بإمكاننا
القيام بأعمال الشرطة

342
00:30:41,903 --> 00:30:44,954
نعم, (بوريس) أيضاً

343
00:30:44,989 --> 00:30:51,410
لماذا رحل؟ وانتقل إلى (فينشي)؟ -
لأنه ذكي -

344
00:30:53,047 --> 00:30:57,633
بعد أعمال الشغب وقضية (أو جيه)
لم نعد نستطيع القيام بعملنا كما ينبغي

345
00:30:57,668 --> 00:31:02,338
...فودع أولئك الأوغاد و

346
00:31:02,340 --> 00:31:04,506
رحل عن المدينة

347
00:31:06,811 --> 00:31:08,727
كان علي أن أنظر إلى المستقبل

348
00:31:11,816 --> 00:31:13,933
لو فعلت, لما كنت أعيش
على نصف راتب التقاعد

349
00:31:16,654 --> 00:31:20,272
على أي حال, لم أرك منذ مدة -
نعم -

350
00:31:20,324 --> 00:31:21,690
ظننتك بحاجة لدوائك

351
00:31:21,692 --> 00:31:24,910
انظر إلى ذلك الهراء

352
00:31:24,946 --> 00:31:26,996
الممثل (كيرك دوغلاس)

353
00:31:30,618 --> 00:31:33,035
لا وطن للرجال البيض أيها الفتى

354
00:31:35,706 --> 00:31:37,873
أظنني سأذهب إذن

355
00:31:55,026 --> 00:32:00,396
لا أفهم -
سنبقى في (فيغاس) بضعة أيام لدي أعمال أخرى -

356
00:32:00,398 --> 00:32:03,532
هذا سيعطيني وقتاً لأتشاور مع جماعتي

357
00:32:03,567 --> 00:32:06,952
يمكننا أن نتحدث الأسبوع المقبل

358
00:32:06,988 --> 00:32:09,538
قبل شهر, بدا أننا اتفقنا

359
00:32:09,573 --> 00:32:14,410
تحدثنا عن هذا يا (فرانك)
لا أتخذ هذه القرارات بنفسي

360
00:32:14,462 --> 00:32:16,629
و(كاسبر)؟

361
00:32:16,664 --> 00:32:21,000
أعتقد أن لذلك علاقة بترددك

362
00:32:21,085 --> 00:32:24,753
بالتأكيد, نحن لسنا أغبياء

363
00:32:24,805 --> 00:32:28,507
لقد انهار ما بنيته يا (فرانك)

364
00:32:31,228 --> 00:32:33,595
هذا أكبر من أن تتركه وتذهب

365
00:32:34,849 --> 00:32:36,849
لم أطلب الإذن منك

366
00:32:36,901 --> 00:32:39,435
لم أكن أتحدث عنك

367
00:32:39,487 --> 00:32:43,105
سترحل؟ رحلة لعينة موفقة

368
00:32:45,276 --> 00:32:47,159
حسناً يا (فرانك)

369
00:32:58,039 --> 00:33:00,506
!يهودي شيوعي لعين

370
00:33:05,596 --> 00:33:08,681
أين (بليك)؟ -
أرسلت إليه رسالة -

371
00:33:19,477 --> 00:33:22,194
و(ستان) لِم لَم يأتِ إلى هنا؟

372
00:33:22,229 --> 00:33:27,533
أليس على الرجل المنطقي أن يستنتج
من وصول (أوسيب) ورحيله

373
00:33:27,568 --> 00:33:29,868
وعدم وفائه بشروطنا

374
00:33:29,904 --> 00:33:35,157
أنه ليس مرتبطاً بـ(كاسبر) فحسب
بل بكل ما حدث له مسبقاً؟

375
00:33:35,209 --> 00:33:37,826
أي أنه كان السبب في ذلك؟

376
00:33:37,878 --> 00:33:42,381
أعني هل تظن أن (أوسيب)
هو من قتل (كاسبر)؟

377
00:33:42,416 --> 00:33:50,005
ليس ذلك تخصصي
لكن إن كنت تسألني إن كان قد يفعل ذلك

378
00:33:50,007 --> 00:33:54,893
فهو يبدو مزيج من الأفعى وسمكة القرش

379
00:34:02,670 --> 00:34:06,839
رأيت تلك الصحيفة, فأردت الاطمئنان عليك

380
00:34:06,874 --> 00:34:11,293
لقد نقلوك, أليس كذلك؟ -
هذا هراء -

381
00:34:11,345 --> 00:34:16,131
أنا أعمل في شيء ما لحساب الحكومة
ويفترض أن يساعدوني

382
00:34:16,183 --> 00:34:21,520
إذن؟ -
إذن, كلا بالطبع, لم ينقلوني -

383
00:34:21,555 --> 00:34:23,972
لم أعتقد ذلك

384
00:34:25,809 --> 00:34:27,526
هل كنت تذهب إلى الاجتماعات؟

385
00:34:27,561 --> 00:34:30,479
ذهبت في السنة الأولى

386
00:34:30,481 --> 00:34:38,871
أعني.. إن أردت أن تنسى شيئاً
...قد يكون الجلوس وتذكره بتفاصيله

387
00:34:38,906 --> 00:34:40,906
ليس الطريقة الصحيحة

388
00:34:40,958 --> 00:34:46,411
لكن بعض المعلومات التي يعطونها
منطقية

389
00:34:47,998 --> 00:34:52,501
الأشياء عن الماضي وعدم إنكارها

390
00:34:53,554 --> 00:34:55,470
والسماح لها بأن تكون جزءاً منك

391
00:34:58,309 --> 00:35:00,008
أجل

392
00:35:01,345 --> 00:35:03,762
هل تعمل؟

393
00:35:03,814 --> 00:35:06,982
نعم, فقط بعض الأعمال المتفرقة

394
00:35:08,686 --> 00:35:15,023
اشتركت مع نقابة الكهربائيين -
عظيم, مازلت رجلاً وضيعاً -

395
00:35:17,077 --> 00:35:21,580
هل تفتقد ذلك؟ -
نعم -

396
00:35:23,167 --> 00:35:26,868
أفكر في القرية باستمرار

397
00:35:27,788 --> 00:35:29,955
خارج (آل أوجار)

398
00:35:31,208 --> 00:35:33,592
الوادي

399
00:35:33,627 --> 00:35:38,297
أناس لطفاء, وجبال

400
00:35:38,349 --> 00:35:41,600
لم نعد جنديان

401
00:35:41,635 --> 00:35:46,605
أتذكر أني فكرت
بأن بإمكاني أن أبقى هناك

402
00:35:47,942 --> 00:35:50,559
وأن أنسى البحث عن الفرقة

403
00:35:50,611 --> 00:35:58,116
...أعني... أظن

404
00:36:00,204 --> 00:36:02,904
كانت تلك آخر مرة
شعرت فيها بالراحة

405
00:36:02,957 --> 00:36:04,573
أتعني الحرب؟

406
00:36:09,663 --> 00:36:13,715
هل أنت مستعد للعودة إلى ذلك؟ -
لا أظن ذلك -

407
00:36:13,751 --> 00:36:18,971
لم أعتقد أني سأبقى للمدة التي بقيتها
ثم كانت العودة للوطن صعبة

408
00:36:20,257 --> 00:36:26,228
ليس ذلك ما أعنيه
تعرف ما أتحدث عنه, تلك الأيام الـ3

409
00:36:26,263 --> 00:36:29,398
...أفكر بك -
توقف -

410
00:36:29,433 --> 00:36:32,601
لماذا؟ ماذا لو لم أكن أريد أن أنسى؟

411
00:36:34,772 --> 00:36:37,773
عليك أن تعود إلى المنزل

412
00:36:39,159 --> 00:36:43,528
سأذهب -
...اسمع, لا تتظاهر, حسناً؟ لا -

413
00:36:45,449 --> 00:36:47,366
تباً لك أيها الحقير

414
00:36:47,418 --> 00:36:50,669
أنا آسف يا (وودرو)

415
00:36:55,342 --> 00:37:00,796
لم أقصد ذلك, أنا آسف يا رجل
أنا ثمل

416
00:37:00,848 --> 00:37:03,515
أنا ثمل, أنا آسف

417
00:37:19,533 --> 00:37:22,117
وصل تصوير كاميرات المدينة

418
00:37:22,152 --> 00:37:24,786
التقطت هذه في (فينتورا)
في الواحدة صباحاً ليلة الجريمة

419
00:37:24,822 --> 00:37:26,988
سيارة (كاديلاك) تتوقف عند طريق
(باسيفيك كوست) السريع من الشارع 33

420
00:37:26,990 --> 00:37:29,958
والسيارة مسجلة لدائرة نقل
متخصصة بمجال الأفلام

421
00:37:29,993 --> 00:37:33,412
ذلك الفيلم الذي يصورونه هنا؟ -
نعم -

422
00:37:42,473 --> 00:37:44,673
لقد عدت

423
00:37:44,808 --> 00:37:47,008
نعم, رغم أني حاولت ألا أفعل

424
00:37:54,268 --> 00:37:56,818
كان (كاسبر) يرتب لنا الإعفاءات الضريبية

425
00:37:56,854 --> 00:37:59,187
إنها الطريقة الوحيدة التي تمكنك
من تصوير شيء في (كاليفورنيا) الآن

426
00:37:59,239 --> 00:38:01,026
وسجلنا اسمه كمساعد في الإنتاج

427
00:38:01,027 --> 00:38:03,889
يؤسفني سماع ماحدث له -
أوقفوا التصوير -

428
00:38:03,924 --> 00:38:05,699
هل كان يأتي إلى هنا كثيراً؟ -
كلا -

429
00:38:05,700 --> 00:38:10,365
كان يأتي أحياناً, كنا في مرحلة التجهيز
وكان يساعدنا كمصمم إنتاج واختيار المناطق

430
00:38:10,367 --> 00:38:12,367
هل كان يتلقى أجراً على عمله كمساعد منتج؟

431
00:38:12,419 --> 00:38:15,871
نعم, في النهاية -
ماذا عن سيارة الـ(كاديلاك)؟ -

432
00:38:15,923 --> 00:38:17,589
فقدت في صباح يوم ما الأسبوع الماضي

433
00:38:17,624 --> 00:38:20,842
أبلغنا عن سرقتها في مكتب المأمور
وقدمنا أوراق التأمين البارحة

434
00:38:20,878 --> 00:38:24,112
سأرشدكما إلى مشرف النقل

435
00:38:24,148 --> 00:38:25,714
نعم, اختفت صباح الاثنين

436
00:38:25,766 --> 00:38:28,717
كان القفل على البوابة محطماً
وقدمناً تقريراً للمأمور

437
00:38:28,719 --> 00:38:32,971
هل فقد أحد من الموظفين؟ -
لا, لا شيء غير اعتيادي -

438
00:38:33,023 --> 00:38:36,224
استقال أحد السائقين في الأسبوع الماضي
بسبب مشاكل عائلية

439
00:38:36,226 --> 00:38:38,860
لم أكن أعرف (كاسبر)

440
00:38:38,896 --> 00:38:42,114
أريد أسماء وعناوين الجميع في قسمك

441
00:38:43,233 --> 00:38:45,450
بالتأكيد, حسناً

442
00:38:48,122 --> 00:38:53,074
أوقفوا التصوير, تباً
تحقق من البوابة, فلنذهب

443
00:38:56,880 --> 00:38:59,748
ما الأمر؟

444
00:38:59,800 --> 00:39:01,716
الكثير من السخافات

445
00:39:03,303 --> 00:39:07,973
فيلم يتحدث عن انتقام بعد انهيار الحضارة

446
00:39:08,008 --> 00:39:11,426
مع طريقته في أداء دوره
الأفضل أن يكون الفيلم صامتاً

447
00:39:11,478 --> 00:39:14,596
أهذه هي وظيفتك؟ -
نعم, مصور فوتوغرافي -

448
00:39:18,352 --> 00:39:20,769
إنه أفضل استغلال لوقتي حتى الآن

449
00:39:20,821 --> 00:39:25,357
هل رأيت هذا الرجل هنا؟

450
00:39:26,243 --> 00:39:32,330
نعم, رأيته, إنه رجل من المدينة
ويريد أن يدخل المجال

451
00:39:32,366 --> 00:39:34,282
سمعت أنه احتفل مع المخرج
مره أو مرتين

452
00:39:34,334 --> 00:39:36,084
حقاً؟

453
00:39:36,119 --> 00:39:42,958
نعم, كان (دايسون) يتحدث عن حفلة
ذهبا إليها, وقال إن الحضور فيها جيد

454
00:39:43,010 --> 00:39:45,544
أعني أنها كانت مليئة بالنساء

455
00:39:45,596 --> 00:39:49,464
أظن أن العمل كمصور فوتوغرافي
لا يجلب لي دعوة

456
00:39:49,516 --> 00:39:52,884
نعم, كانت حفلة عشاء ومشروبات

457
00:39:52,936 --> 00:39:55,887
وفيها الكثير من الشخصيات المهمة
والمستثمرين المحتملين

458
00:39:55,939 --> 00:39:57,355
ماذا عن الفتيات؟

459
00:39:57,391 --> 00:39:59,975
نعم, كانت هناك فتيات

460
00:40:00,027 --> 00:40:01,726
كن أكثر من نصف الحضور

461
00:40:01,778 --> 00:40:03,728
هل كانت هناك عاهرات في الحفلة؟

462
00:40:03,780 --> 00:40:05,814
لا أعرف ذلك يا سيدتي

463
00:40:05,816 --> 00:40:10,702
أين كانت؟ -
في مكان ما أعلى (فينتورا) -

464
00:40:10,787 --> 00:40:12,654
لا أتذكر

465
00:40:12,706 --> 00:40:19,411
بصراحة, أنا أشرب
وذلك يجعل ذاكرتي سيئة

466
00:40:19,463 --> 00:40:25,050
(جاك), جهز الجميع للتدريب
وسآتي بعد قليل, وقتنا مكلف

467
00:40:25,085 --> 00:40:27,002
نعم

468
00:40:33,727 --> 00:40:35,894
ما زلت أعمل في مكتب مدير المدينة

469
00:40:35,929 --> 00:40:40,348
...بعد ما حدث للسيد (كاسبر)

470
00:40:40,400 --> 00:40:43,318
بعد ما حدث, أرسلوني لإحضار نسخ
من اتفاقيات الضرائب

471
00:40:43,353 --> 00:40:47,522
لماذا؟ هل فيها مشكلة؟ -
لا أظن ذلك -

472
00:40:47,524 --> 00:40:52,694
إنهم يحاولون ترتيب أوراق البلدية
بسبب تحقيق الحكومة

473
00:40:55,415 --> 00:40:57,282
حسناً

474
00:40:57,334 --> 00:40:58,783
شكراً

475
00:41:05,509 --> 00:41:09,711
أين كنت بحق الجحيم؟
هل أصبحت تتركني وترحل فجأة الآن؟

476
00:41:09,796 --> 00:41:12,380
كنت مع زوجتي, ونفذ شحن هاتفي

477
00:41:12,432 --> 00:41:16,718
نفذ شحن هاتفك؟
هل تظنني فتاة مراهقة؟

478
00:41:16,720 --> 00:41:22,107
(فرانك), إنه (ستان) -
ماذا عنه؟ -

479
00:41:22,142 --> 00:41:24,025
لقد مات

480
00:41:27,898 --> 00:41:30,899
وجده بعض المكسيكيين أيها الزعيم

481
00:41:32,653 --> 00:41:38,907
ما هذا؟ من يمكن أن تكون هناك
عداوة بينه وبين (ستان)؟

482
00:41:41,411 --> 00:41:46,131
ليس هذا منطقياً
ما أهميته بالنسبة إلى أي شخص؟

483
00:41:46,166 --> 00:41:49,301
هذا كثير بعد ما حدث لـ(كاسبر)

484
00:41:51,672 --> 00:41:53,722
صحيح

485
00:41:56,310 --> 00:41:57,926
من فعل هذا؟

486
00:42:02,599 --> 00:42:04,566
من الذي يترصد بي؟

487
00:42:04,601 --> 00:42:07,102
من؟

488
00:42:12,326 --> 00:42:15,110
أحضر (سانتوس) و(فريغريدو) و(كونستانتين)

489
00:42:15,112 --> 00:42:19,414
كل من كان يعمل في ممتلكاتنا
!أو في شيء كان ممتلكاتنا, الآن, الليلة

490
00:42:19,449 --> 00:42:22,117
في منزل (سانتوس)

491
00:42:22,119 --> 00:42:25,670
ما الذي تفكر به؟ -
افعل ما أطلبه فحسب -

492
00:42:30,043 --> 00:42:31,960
ارفعوه

493
00:42:33,347 --> 00:42:35,847
إنه يستحق أفضل من هذا

494
00:43:10,884 --> 00:43:14,419
<font color=#FFFF00><b>"هناك قتلة"</b></font>

495
00:43:16,840 --> 00:43:21,760
<font color=#FFFF00><b>"في هذه البلدة"</b></font>

496
00:43:24,347 --> 00:43:30,235
<font color=#FFFF00><b>"قتلة, قتلة"</b></font>

497
00:43:30,270 --> 00:43:36,107
<font color=#FFFF00><b>"ولديهم مخططات القتلة"</b></font>

498
00:43:40,530 --> 00:43:43,865
<font color=#FFFF00><b>"...إنها الحرب"</b></font>

499
00:43:43,917 --> 00:43:48,953
<font color=#FFFF00><b>"في الأفق"</b></font>

500
00:43:52,959 --> 00:43:56,711
هل رأيتما هذا الرجل من قبل؟

501
00:44:00,050 --> 00:44:04,853
لست من مكافحة الرذيلة
ولا يهمني ما تفعلنه

502
00:44:04,888 --> 00:44:07,555
كلا؟

503
00:44:07,607 --> 00:44:12,060
أنا رأيته من قبل -
أين؟ -

504
00:44:13,447 --> 00:44:18,867
لم أواعده قط, لكنه جاء بضع مرات

505
00:44:18,902 --> 00:44:21,903
كنت أعمل, وأنا أتذكر الوجوه

506
00:44:24,074 --> 00:44:26,040
أين كان ذلك؟

507
00:44:26,076 --> 00:44:29,994
بضع مرات, في هذا النادي
وعلى مسافة بعض المباني

508
00:44:30,046 --> 00:44:33,748
(لاكس إنفينايتوم), هل سبق أن ذهبت إليه؟

509
00:44:33,750 --> 00:44:35,416
لا

510
00:44:37,587 --> 00:44:41,339
هل يحتوي الكثير من العاهرات؟ -
فيه الكثير من كل الأنواع -

511
00:44:41,391 --> 00:44:44,893
لكن نعم, يتواجدن هناك بكثرة

512
00:44:44,928 --> 00:44:47,428
إنه نادٍ مخصص لمجموعات محددة

513
00:44:47,481 --> 00:44:50,398
تنتشر فيه هذه المهنة

514
00:44:50,433 --> 00:44:54,936
بعضهن أوروبيات, لكنهن مكلفات

515
00:44:54,988 --> 00:44:59,741
لذا... وهناك أناس يحتفلون
ولكن هناك أيضاً أشخاص مهمون

516
00:45:02,612 --> 00:45:04,746
حسناً

517
00:45:04,781 --> 00:45:06,498
شكراً

518
00:45:09,786 --> 00:45:12,120
لن يتحدثوا إليك

519
00:45:14,958 --> 00:45:17,842
لن يسمحوا لك حتى بالدخول على الأرجح

520
00:45:17,878 --> 00:45:21,713
مظهر الشرطي القلق الذي يبدو عليك

521
00:45:37,531 --> 00:45:39,814
أظن أنك تحب المجسمات

522
00:45:39,866 --> 00:45:46,654
نعم, بدأت بناءها مع ابني
ثم بدأت فعل ذلك بدونه

523
00:45:46,656 --> 00:45:49,157
شكراً

524
00:45:56,666 --> 00:45:58,049
تباً

525
00:46:00,420 --> 00:46:02,170
انتظري قليلاً

526
00:46:08,595 --> 00:46:09,978
مرحباً

527
00:46:12,816 --> 00:46:19,404
اسمع يا (راي)
أردت فقط أن أتحدث عن (تشاد)

528
00:46:19,439 --> 00:46:24,442
نعم, لا أريد تكرار تلك المحادثة -
لا أريد فعل ذلك -

529
00:46:24,494 --> 00:46:27,528
أظن أن لديك مشاكل أسوأ

530
00:46:27,581 --> 00:46:29,914
جاء شرطة الولاية

531
00:46:31,451 --> 00:46:34,535
محققان

532
00:46:37,340 --> 00:46:39,123
أرادا أن يسألا عنك

533
00:46:39,175 --> 00:46:41,092
ماذا أرادا أن يعرفا؟

534
00:46:41,127 --> 00:46:44,045
وإن كنت قد رأيت أموالاً إضافية
ولم تخبرني بمصدرها

535
00:46:45,348 --> 00:46:48,049
وإن كنت قد رأيتك عنيفاً يوماً

536
00:46:48,051 --> 00:46:50,101
...وإن كنت

537
00:46:52,154 --> 00:46:57,992
أعرف أو أشك بأنك انتقمت
من الرجل الذي هاجمني

538
00:47:03,450 --> 00:47:04,983
هذه 10 آلاف دولار

539
00:47:06,703 --> 00:47:10,622
لماذا؟ -
حتى لا تحاول الحصول على الوصاية -

540
00:47:14,494 --> 00:47:17,128
نريد فقط أن نفعل الأفضل لـ(تشاد)

541
00:47:20,834 --> 00:47:23,751
أتظنين أنك تستطيعين شراء ابني؟

542
00:47:23,753 --> 00:47:27,388
...لا, هذا لـ

543
00:47:29,926 --> 00:47:33,928
هذا فقط لتذهب فحسب يا (راي)
إنه بديل

544
00:47:34,014 --> 00:47:35,596
اذهب إلى مكان ما

545
00:47:38,601 --> 00:47:40,768
قبل أن نعجز عن العودة للخلف

546
00:47:41,988 --> 00:47:46,441
مهما حدث, هذه الأسئلة
والمعركة على الوصاية

547
00:47:46,493 --> 00:47:50,828
لن تكون سهلة على (تشاد) -
لا تبدأيها إذن -

548
00:47:50,864 --> 00:47:55,700
وفقاً لطريقة حديث هذين المحققين
فهي مسألة وقت فحسب يا (راي)

549
00:48:02,258 --> 00:48:04,792
خذي هذا المغلف

550
00:48:04,794 --> 00:48:09,630
سأتظاهر بأنك لم تعتقدي أني سآخذه -
لم أعتقد ذلك -

551
00:48:09,632 --> 00:48:11,716
لكني تمنيت أن أكون مخطئة

552
00:48:33,490 --> 00:48:35,540
هل أنت بخير؟ -
نعم -

553
00:48:37,877 --> 00:48:40,128
نعم, علينا أن نعود إلى العمل

554
00:49:21,704 --> 00:49:24,122
نعم, كان يحب هذا المكان

555
00:49:24,174 --> 00:49:28,176
أحد كبار السن الذين كانوا يجلسون
على المشرب, وينتظرون تقدم فتاة منهم

556
00:49:28,211 --> 00:49:29,761
شكراً لك

557
00:49:29,796 --> 00:49:32,430
أتعرف أحداً ممن غادر معه؟

558
00:49:32,465 --> 00:49:38,219
بعض الفتيات هنا بالتأكيد
لكن لا تتحدث إليهن لئلا تعرضهن للمتاعب

559
00:49:42,025 --> 00:49:44,475
هل كان يحب الأولاد؟ -
بل كان يحب المراقبة -

560
00:49:44,527 --> 00:49:47,695
جعلني أمارس الجنس مع فتاة
بينما كان يجلس في الزاوية

561
00:49:48,898 --> 00:49:53,234
هل تضاجع الفتيات؟ -
إن كان ذلك ضرورياً وإن تعاطيت الدواء المناسب -

562
00:50:00,577 --> 00:50:02,376
من هذه الفتاة؟

563
00:50:05,715 --> 00:50:07,465
تباً

564
00:50:10,470 --> 00:50:13,588
اسمها (تاشا), وهي عاهره أوروبية

565
00:50:13,640 --> 00:50:16,007
لم تأت إلى هنا مؤخراً

566
00:50:16,059 --> 00:50:19,260
من عاهرات النخبة
تعمل في الحفلات الخاصة

567
00:50:19,262 --> 00:50:22,847
أي نوع من الحفلات؟ -
سمعت عنها فقط -

568
00:50:22,899 --> 00:50:25,600
مكلفة وخاصة, يحضرها الرجال الأثرياء

569
00:50:26,853 --> 00:50:28,903
ربما وجدت ثرياً عجوزاً

570
00:50:34,828 --> 00:50:36,244
كؤوس مزدوجة الكحول

571
00:50:42,168 --> 00:50:45,837
(فرانك), لا أدري ما هذا

572
00:50:45,872 --> 00:50:49,257
لكني لا أدير أعمالي بهذه الطريقة

573
00:50:49,292 --> 00:50:53,544
من يفعل ذلك الآن؟
المكسيكيون و الروس؟

574
00:50:53,596 --> 00:50:56,180
هذا سؤال جيد, من؟

575
00:50:56,216 --> 00:50:58,549
من سيكسب شيئاً
حين يحاول العبث معي؟

576
00:50:58,635 --> 00:51:02,220
أتظنه أحداً من هنا؟ ماذا سيستفيد؟

577
00:51:02,272 --> 00:51:06,307
يعني أن يسألك ما الشيء الثمين
الذي ما زلت تمتلكه يا (فرانك)؟

578
00:51:06,359 --> 00:51:09,944
شريكي, اسمه (بن كاسبر)

579
00:51:09,979 --> 00:51:14,899
كان يحب العاهرات الشرقيات
اللاتي تتناقلونهن بين النوادي

580
00:51:14,951 --> 00:51:18,986
لذا, قد تعرفه بعض الفتيات

581
00:51:18,988 --> 00:51:21,739
(دانيال) كان يعرفه

582
00:51:21,791 --> 00:51:25,660
وما أريده منكم الآن
هو أن تنشروا الخبر

583
00:51:25,662 --> 00:51:30,498
أي شخص تسرقونه
وأي حشرة تزحف على سجادتكم

584
00:51:30,500 --> 00:51:34,752
اسألوهم عن (بن كاسبر)
واعرفوا من يريد ممتلكاتي

585
00:51:35,889 --> 00:51:40,808
(فرانكي) أعتقد أنك خلطت بيننا
وبين العاهرات في الطابق العلوي

586
00:51:40,843 --> 00:51:45,563
أقدر تعاملاتنا السابقة
لكن أنت من تخليت عن ذلك

587
00:51:45,598 --> 00:51:50,234
لم يعد هذا النادي لك
لقد انتهت تلك الأيام

588
00:51:50,270 --> 00:51:54,772
هل الأمور واضحة؟  لمَ لا تتصل بالشرطة؟

589
00:51:54,824 --> 00:51:57,325
ابق مكانك

590
00:51:59,078 --> 00:52:04,532
نعم, أعرف, توجه نظراتك المخيفة

591
00:52:04,584 --> 00:52:07,368
وعلى الجميع أن يشعروا بالرعب

592
00:52:07,420 --> 00:52:13,257
لكنك لم تعد كما كنت في الماضي

593
00:52:13,293 --> 00:52:17,295
هل يتحدث نيابة عنكم جميعاً؟ -
أتحدث عن نفسي -

594
00:52:17,347 --> 00:52:23,217
نعم, أنت طويل, لكنك ضئيل

595
00:52:20,516 --> 00:52:23,217
وأنت مسن

596
00:52:23,269 --> 00:52:28,889
لقد انتهىى هذا الاجتماع
اخرجوا جميعاً من النادي أيها الأوغاد

597
00:52:30,360 --> 00:52:35,479
هل ستتحدث بهذه الكثرة
حين أمزق شفتك؟

598
00:52:38,067 --> 00:52:42,570
حسناً يا (فرانكي), أتريد أن تتشاجر؟

599
00:52:45,959 --> 00:52:49,744
يمكنك إبقاء خواتمك
لن يهمني ذلك

600
00:52:53,333 --> 00:52:54,415
حسناً

601
00:53:27,116 --> 00:53:29,617
لطالما كرهت هذه الأشياء اللعينة

602
00:53:29,619 --> 00:53:31,786
أي طريقة هذه لتحيي بها العالم؟

603
00:53:44,934 --> 00:53:47,768
سمعنا بأنك تركت عملك كسائق
قبل أسبوعين

604
00:53:47,804 --> 00:53:50,855
نعم, كان يتعني بي, كنت مريضة

605
00:53:50,890 --> 00:53:53,808
ولم يتحمل الجلوس طوال اليوم

606
00:53:55,111 --> 00:53:57,228
إنه شاب صالح

607
00:53:57,280 --> 00:54:00,314
هل تعيش هنا معها؟ -
أحياناً فقط -

608
00:54:00,316 --> 00:54:02,566
لدي منزل مع أصدقائي

609
00:54:02,652 --> 00:54:06,454
سرقت سيارة من مكان عملك -
لا يمكنه أن يفعلها -

610
00:54:06,489 --> 00:54:08,956
لم يقع في مشاكل منذ كان صبياً

611
00:54:08,991 --> 00:54:14,328
كل ما فعلته هو أني استقلت من عملي
لدي مشكلة في فقرات ظهري

612
00:54:32,231 --> 00:54:34,014
أهذه هي السيارة؟

613
00:54:35,685 --> 00:54:41,856
انتظر, لا تتحرك, الشرطة

614
00:54:41,908 --> 00:54:43,858
تباً

615
00:55:06,048 --> 00:55:07,882
اذهب من هنا

616
00:55:21,280 --> 00:55:22,897
توقف أيها الوغد

617
00:55:35,711 --> 00:55:37,244
ابن العاهره

618
00:55:53,229 --> 00:55:57,348
اللعنة -
تباً -

619
00:55:57,400 --> 00:56:01,185
ضلوعي -
كان ذلك هو, كان ذلك هو -

620
00:56:01,237 --> 00:56:04,772
تباً

621
00:56:12,031 --> 00:56:14,331
شكراً

622
00:56:14,367 --> 00:56:18,836
إن أردتِ أن تشكريني
فأخبريني بما تعرفه الحكومة عني

623
00:56:26,629 --> 00:56:28,546
لا أدري

624
00:56:51,454 --> 00:56:54,488
لقد انتظرتك

625
00:57:03,165 --> 00:57:04,498
ماذا حدث؟

626
00:57:32,578 --> 00:57:35,079
علينا أن نتصالح

627
00:57:36,666 --> 00:57:38,532
...ظننت أن

628
00:57:40,536 --> 00:57:42,586
لقد بقيت مستيقظة

629
00:57:51,514 --> 00:57:53,714
أتريد أن نتحدث؟

630
00:58:07,313 --> 00:58:09,280
ربما غداً

631
00:58:14,785 --> 00:58:32,520
<font color=#666666>Translated by :</font>
<font color=#FF0000> @MonlineKw</font>

632
00:58:32,521 --> 00:58:37,891
<font color=#FFFF00><b>"مع الوقت, ستجد طريقتك للتنفيس عن غضبك"</b></font>

633
00:58:37,927 --> 00:58:43,631
<font color=#FFFF00><b>"ثم سيختفي ذلك ثانية"</b></font>

634
00:58:43,666 --> 00:58:49,637
<font color=#FFFF00><b>"ما كان يمثل أقوى ضغط ضدك"</b></font>

635
00:58:49,672 --> 00:58:55,709
<font color=#FFFF00><b>"يصبح صديقك الوحيد"</b></font>

636
00:58:59,548 --> 00:59:05,152
<font color=#FFFF00><b>لا يمكنك منع نفسك من الضحك"
"وأنا أمتلك روحك</b></font>

637
00:59:05,187 --> 00:59:10,958
<font color=#FFFF00><b>"ظل لا يرغب به أحد في العالم"</b></font>

638
00:59:10,993 --> 00:59:17,031
<font color=#FFFF00><b>"معظمنا يبتهج بصرختك المروعة"</b></font>

639
00:59:17,066 --> 00:59:23,037
<font color=#FFFF00><b>"نجعلك تندم على يوم ولادتك"</b></font>

640
00:59:25,675 --> 00:59:34,057
<font color=#FFFF00><b>"توازن الحب يتغير"</b></font>

