﻿1
00:00:00,066 --> 00:00:01,358
<font color="Cyan">(سابقًا في (فايكنج

2
00:00:01,508 --> 00:00:02,713
.(هناك مدينة تُدعى (باريس

3
00:00:02,737 --> 00:00:08,669
أرى أن الميت لا الحي
.(من سيغزو (باريس

4
00:00:08,709 --> 00:00:11,574
.ينفذ لدينا الطعام الطازج
.هذه المدينة بدأت تضوّر جوعًا

5
00:00:11,645 --> 00:00:13,585
.أعتقد أن علينا التوصل لاتفاق معهم

6
00:00:13,614 --> 00:00:15,553
لا يجب أن نستسلم لهؤلاء
.الوثنيين الأخساء

7
00:00:15,583 --> 00:00:18,456
،وإلا سنفشل
.وهذا يجب أن يكون قرارنا

8
00:00:18,486 --> 00:00:20,692
الفرانكيين يريدون عقد اتفاق
.لإنهاء هذا الحصار

9
00:00:20,721 --> 00:00:22,471
.لقد فشلتم جميعًا
.أنا لن أفشل

10
00:00:22,490 --> 00:00:26,621
بدون نقاش زائد، سوف
.نقابل الفرانكيين غدًا

11
00:00:26,660 --> 00:00:31,568
.إنه يُلح عليك كي تقبل العرض
.5760جنيه من الذهب والفضة

12
00:00:31,599 --> 00:00:35,092
.هناك شيء آخر أريده
.إنّي أحتضر، أريد أن يتم تعميدي

13
00:00:36,070 --> 00:00:39,833
.يقول أنك ستذهب للنار لا الجنة -
.هذا ليس بقراركَ -

14
00:00:50,756 --> 00:00:56,360
<font color="Orange">المزيد، أعطني المزيد
أعطني المزيد

15
00:00:56,361 --> 00:01:00,626
<font color="Orange">لو كان لدي قلب لأحببتك

16
00:01:02,023 --> 00:01:06,257
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

17
00:01:07,617 --> 00:01:12,211
<font color="Orange">بعد مرور الليل عندما أستيقظ

18
00:01:12,982 --> 00:01:18,694
<font color="Orange">سأرى ما يجلبه الغد

19
00:01:24,623 --> 00:01:28,181
<font color="Orange">لو كان لدي صوت لغنيّت

20
00:01:30,783 --> 00:01:35,867
<font color="Cyan">|| فايكنج ||
الموسـ 3 ـم، الحلقـ 10 ـة والأخيرة
"الميت"

21
00:02:12,699 --> 00:02:15,073
.كل المال هنا كما اتفقنا

22
00:02:26,346 --> 00:02:28,577
.لقد وفوا بالتزامهم

23
00:02:28,944 --> 00:02:33,431
،الإمبراطور يتوقع أن تنفذ التزامك
.وتغادر في الحال

24
00:02:49,511 --> 00:02:51,557
.(سأخبر (راجنر

25
00:03:23,670 --> 00:03:25,361
.لقد دفعوا المال

26
00:03:30,113 --> 00:03:32,598
...قلت -
.لقد سمعتك -

27
00:03:38,059 --> 00:03:39,839
.هذا لا يشكّل فارق بالنسبة لي

28
00:03:42,341 --> 00:03:43,803
.إنّي أحتضر

29
00:03:51,977 --> 00:03:57,119
،ولكن على الأقل أعرف
.أنني سأرى (آسليستان) مجددًا

30
00:04:09,699 --> 00:04:13,662
بماذا أخبرتكَ يا (رولو)؟
.لقد حذرتكم جميعًا

31
00:04:14,287 --> 00:04:18,414
(القس سمم عقل (راجنر
.والآن نجني ثمرة ذلك

32
00:04:18,896 --> 00:04:23,020
.هذا صحيح
.والآن قلبي حزين

33
00:04:28,656 --> 00:04:31,431
(لا أصدق أن (راجنر
.أصبح مسيحيًا فعلاً

34
00:04:31,676 --> 00:04:35,103
.ليس في صميم قلبه -
.لقد رأينا وسمعنا نفس الشيء -

35
00:04:35,133 --> 00:04:38,378
.(ولكن أنت أيضًا تم تعميدك يا (رولو
.ذلك لم يغيّرك

36
00:04:38,408 --> 00:04:43,213
.لم أسمح لذلك أن يغيرني
.الآلهة حفظتني من فتنة المسيحية

37
00:04:43,617 --> 00:04:45,435
.(ولكنهم امتنعوا عن حفظ (راجنر

38
00:04:46,126 --> 00:04:47,746
لماذا؟ -
.تعرفين السبب -

39
00:04:49,158 --> 00:04:50,852
.(كان اسمه (آسليستان

40
00:04:51,056 --> 00:04:54,131
أتظنه صحيح؟
ما يقولونه عن (راجنر)؟

41
00:04:54,162 --> 00:04:55,916
.أتمنى ذلك -
لماذا؟ -

42
00:04:56,727 --> 00:05:00,256
لأنه لن يُسمح لملك مسيحي
.بأن يحكم عالمنا

43
00:05:00,852 --> 00:05:04,726
.هذا غير وارد
.إهانة لآلهتنا وشعبنا

44
00:05:05,638 --> 00:05:07,870
.على أحدهم أن يقتله

45
00:06:13,459 --> 00:06:16,795
.أميرتي (جيسلا)، أريد التحدث معكِ

46
00:06:16,825 --> 00:06:17,782
.ليس الآن أيها الكونت

47
00:06:17,812 --> 00:06:20,070
لا الزمان ولا المكان المناسبين
.للأمور الدنيوية

48
00:06:20,404 --> 00:06:21,822
.أعذرني

49
00:06:23,591 --> 00:06:28,684
كونت (أودو)، لا يبدو أن الأميرة
.تقدر شجاعتكَ

50
00:06:29,051 --> 00:06:30,753
.لقد أنقذت مدينتنا

51
00:06:31,657 --> 00:06:35,522
من فضلك، اسمح لي
.أن أبدي امتناني

52
00:06:42,090 --> 00:06:43,338
.ربما لاحقًا

53
00:06:50,305 --> 00:06:54,703
.يا له من يوم يستحق الاحتفال
.مدينتنا الغالية نجت

54
00:06:56,163 --> 00:07:00,978
.لقد رشوناهم كي يرحلوا
كيف تعتبر ذلك انتصارًا يا أبي؟

55
00:07:01,838 --> 00:07:04,902
لأن بالمرة القادمة سنكون
.أفضل استعدادًا

56
00:07:05,570 --> 00:07:09,515
سنغلق الممرات النهرية
.مانعين غاراتهم

57
00:07:10,263 --> 00:07:15,334
.لو كان جدي هنا
.لو كان (شارلمانج) كان هنا

58
00:07:15,969 --> 00:07:19,780
.كم كنا سنحتفل -
هل أنتَ واثق؟ -

59
00:07:22,344 --> 00:07:26,696
.الآن أشعر بالتعب
.بوركتي يا ابنتي

60
00:07:27,436 --> 00:07:29,101
.(بوركت (باريس

61
00:08:14,622 --> 00:08:16,102
.(هلجا) -
!اتركني -

62
00:08:16,132 --> 00:08:18,059
!بلي -
!لا، لا، لا، أرجوكِ -

63
00:08:18,631 --> 00:08:23,308
بعد ما عرفته، كيف أسامحكَ؟ -
.ولكنكِ لا تفهمين -

64
00:08:23,338 --> 00:08:26,309
ماذا يوجد كي أفهمه؟ -
!الكثير -

65
00:08:43,317 --> 00:08:49,513
سيأتي وقت ستكون فيه
.مسئول عن شعبنا

66
00:08:52,421 --> 00:08:56,496
.إنك الملك -
.مؤقتًا -

67
00:09:00,573 --> 00:09:07,932
،ولكن عندما يحين وقتك
.يجب أن تحكم بعقلك لا بقلبك

68
00:09:09,015 --> 00:09:12,205
أيمكنكَ فعل ذلك؟ -
.أجل يا أبي -

69
00:09:13,992 --> 00:09:18,109
هناك شيء، لا أثق بغيرك
.كي يفعله من أجلي

70
00:09:36,877 --> 00:09:45,787
،لو عرفت ما تخبئه لكَ الآلهة
.لنزلت ترقص عاريًا على الشاطئ

71
00:10:20,987 --> 00:10:25,610
أين يظنكِ زوجكِ متواجدة الليلة؟ -
.زوجي سيكون مخمور لدرجة ألا يهتم -

72
00:10:26,193 --> 00:10:28,169
.كدت أصدقكِ

73
00:10:30,766 --> 00:10:33,011
.الأميرة لن تتحدث إليكَ الليلة

74
00:10:35,306 --> 00:10:40,933
.ستتحدث إلي في النهاية
.والدها سيصرّ

75
00:10:42,410 --> 00:10:44,048
.إنها تبدو مملة للغاية

76
00:10:45,424 --> 00:10:48,566
.مهذبة كثيرًا
.طيّبة أكثر

77
00:10:50,503 --> 00:10:52,342
.هذا مضجر للغاية

78
00:10:54,220 --> 00:10:59,095
.ستسأم منها بسرعة، صدقني -
.ربما -

79
00:11:00,765 --> 00:11:03,694
ومع ذلك، قد يكون كسر
.أنفها مثير للاهتمام

80
00:11:05,898 --> 00:11:09,821
أهناك طريقة، أستطيع
بواسطتها إثارة اهتمامك؟

81
00:11:18,511 --> 00:11:22,020
.تعالي
.سنرى

82
00:12:06,482 --> 00:12:10,744
.إن وافقتِ على الخضوع -
إلى ماذا؟ -

83
00:12:11,259 --> 00:12:13,132
.لأن تقيّدي وتُجلدي

84
00:12:15,434 --> 00:12:22,738
.بالطبع سأسمح لكِ باختيار السوط
.بعضهم أقل شدة من الآخر

85
00:12:38,093 --> 00:12:43,845
،سيكون من حقكِ دائمًا طلب التوقف
.مع إني أفضل أن أقرر بنفسي

86
00:13:20,531 --> 00:13:25,020
.سيثير هذا اهتمامي
.بدون شك

87
00:13:31,778 --> 00:13:33,485
.أخبريني متى أبدأ

88
00:13:37,810 --> 00:13:39,222
.قولي ابدأ

89
00:13:47,226 --> 00:13:48,386
.ابدأ

90
00:14:17,056 --> 00:14:18,421
ماذا تفعل؟

91
00:14:22,151 --> 00:14:24,711
(راجنر) طلب منّي
.أن أصنع له قارب أخير

92
00:14:52,914 --> 00:14:55,871
لقد قارب الشهر منذ
.أعطيناهم مال الفدية

93
00:14:56,220 --> 00:14:59,123
لماذا مازالوا هنا؟ -
.لا ندري -

94
00:14:59,154 --> 00:15:01,020
.ربما حان الوقت لنكتشف ذلك

95
00:15:18,891 --> 00:15:22,121
يريد أن يعرف لماذا مازلتم
هنا ولم تعودوا لوطنكم؟

96
00:15:22,688 --> 00:15:25,655
،لقد وفوا بالتزامهم
لماذا لا توفون بالتزامكم؟

97
00:15:29,753 --> 00:15:36,148
،)مليكنا، والدي، (راجنر لوثبروك
.ضعيف ومريض لا يتحمل السفر

98
00:15:49,822 --> 00:15:51,435
.يريد رؤيته

99
00:15:57,172 --> 00:15:58,311
.انتظر

100
00:16:19,649 --> 00:16:21,599
.إن مات، لديه طلب واحد

101
00:16:24,516 --> 00:16:29,463
.أن يُدفن على الطريقة المسيحية
.وإلا لن نرحل

102
00:16:51,677 --> 00:16:55,374
،يقول أن بإمكانك جلب جثته للكاتدرائية
.يحملها رجال غير مسلحون

103
00:16:56,148 --> 00:16:58,286
.سيتلون قداس مسيحي على روحه

104
00:19:37,876 --> 00:19:40,104
.يمكنكم الذهاب والتحدث إليه الآن

105
00:20:27,477 --> 00:20:30,823
،)مَن يدري يا (راجنر
.ما الذي تخبئه لنا الآلهة

106
00:20:31,602 --> 00:20:34,939
.ولكن هذا، لم أتخيله أبدًا

107
00:20:39,024 --> 00:20:43,621
،إن ذهبت للجنة
.لن نتقابل مجددًا

108
00:20:46,011 --> 00:20:52,543
(ومع ذلك، أظن أن (أودين
،سينطلق كالريح وينقذكَ

109
00:20:52,885 --> 00:20:57,193
،ويأخذكَ لـ(فالهالا) حيث تنتمي
.(يا عزيزي (راجنر

110
00:20:58,542 --> 00:21:02,163
،وهناك
،سنتقابل مجددًا

111
00:21:02,696 --> 00:21:09,171
ونقاتل ونشرب
.و... يحب أحدنا الآخر

112
00:21:12,911 --> 00:21:19,233
.لطالما امتعضتكَ، هذا صحيح
.لا فائدة من إنكار ذلك

113
00:21:22,581 --> 00:21:27,585
...يؤسفني موتكَ، لكن
.سنموت جميعًا عاجلاً أو لاحقًا

114
00:21:30,856 --> 00:21:38,486
.لمن الطريف أن الآلهة أخذتكَ أولاً
.لطالما ظننتهم يُحابونكَ

115
00:21:41,212 --> 00:21:43,080
.أنتَ أيضًا ظننت ذلك

116
00:21:47,266 --> 00:21:49,471
.يبدو أن كلينا كنا مخطئين

117
00:21:53,583 --> 00:21:54,735
...حسنٌ

118
00:21:59,036 --> 00:22:02,108
،لقد صنعت القارب الذي جعلكَ شهيرًا

119
00:22:06,307 --> 00:22:09,823
.وصنعت القارب الذي سيأخذكَ لجنتكَ

120
00:22:11,897 --> 00:22:14,752
.أرسل تحياتي لـ(آسليستان)، بالمناسبة

121
00:22:18,704 --> 00:22:23,118
.لقد خنتنا
.لقد خنت تراثك

122
00:22:23,481 --> 00:22:27,231
.لقد خنت مستقبلنا
!لقد خنتني أنا

123
00:22:28,217 --> 00:22:33,233
.لقد أحببتكَ أكثر من أي أحد
.لقد أحببتكَ أكثر من هذا القس

124
00:22:34,199 --> 00:22:36,000
.ولكن لم يشكّل هذا فارقًا

125
00:22:36,618 --> 00:22:38,592
".لطالما ظننت، "إنه (فلوكي) وحسب

126
00:22:39,391 --> 00:22:43,000
".(لا حاجة للقلق بشأن (فلوكي"
".إنه مجرّد مغفل"

127
00:22:47,733 --> 00:22:50,782
.(إنّي أكرهك يا (راجنر لوثبروك

128
00:22:55,806 --> 00:22:58,366
.إنّي أحبكَ من كل قلبي

129
00:23:01,380 --> 00:23:04,262
لماذا تجعلني محتار في أمري؟

130
00:28:16,861 --> 00:28:18,805
!أميرتي

131
00:28:19,292 --> 00:28:24,557
{\pos(190,200)}!توقف! سيقتل الأميرة

132
00:28:28,206 --> 00:28:29,934
.أنا أفوز

133
00:29:08,447 --> 00:29:10,543
!الأميرة

134
00:29:50,455 --> 00:29:52,810
!اقطع الحبال

135
00:29:56,895 --> 00:29:58,601
!اذهب

136
00:31:40,298 --> 00:31:47,722
أرى أنه ليس الحي بل الميت
.(مَن سيغزو (باريس

137
00:33:06,017 --> 00:33:09,871
سموّك، لقد أغاروا على
،عدة أجزاء من المدينة

138
00:33:09,902 --> 00:33:12,952
.أخذوا ما أرادوا وغادروا

139
00:33:14,858 --> 00:33:17,351
.سموّ الإمبراطور

140
00:33:22,545 --> 00:33:27,318
.سموّك -
.لقد انتهكوا مدينتنا -

141
00:33:29,274 --> 00:33:31,535
ماذا يمكن أن يقال؟

142
00:33:32,941 --> 00:33:36,178
.كل الملائكة بالجنة تنتحب

143
00:33:37,267 --> 00:33:42,876
.أبي، انهض
.الهمج غادروا

144
00:34:03,741 --> 00:34:05,625
.سموّك

145
00:34:10,313 --> 00:34:14,933
لماذا لم تخبرنا باكرًا؟
ألا تثق بنا؟

146
00:34:15,558 --> 00:34:18,167
.لقد فعلت ما طلبه منّي والدي -
...ولكن -

147
00:34:18,197 --> 00:34:21,492
.هكذا أراد فعلها وهو مازال الملك

148
00:34:22,872 --> 00:34:26,605
.ولقد نجح
.(أدخلنا إلى (باريس

149
00:34:26,635 --> 00:34:29,153
.والآن لدينا غنائم أكثر

150
00:34:37,913 --> 00:34:40,132
.سنغادر المخيّم غدًا عائدين للوطن

151
00:34:40,311 --> 00:34:46,465
،ولأننا ننوي غزو (باريس) ثانية في الربيع
.لمن المهم أن نحافظ على حضورنا هنا

152
00:34:48,930 --> 00:34:50,586
.سأبقى

153
00:34:51,859 --> 00:34:53,383
.كلا

154
00:34:55,320 --> 00:34:58,559
.(لا يوجد سبب يبقيكَ هنا يا (فلوكي

155
00:35:00,809 --> 00:35:03,647
وما السبب الذي لديكَ يا عمّي؟

156
00:35:11,756 --> 00:35:13,831
.حسم الأمر إذًا

157
00:35:13,860 --> 00:35:18,460
ستقضي الشتاء هنا مع باقي
.الجنود الراغبين بالبقاء معك

158
00:36:28,169 --> 00:36:32,872
لمن الرائع أن نكون قادرين
.على تناول طعام صالح مجددًا

159
00:36:33,891 --> 00:36:37,665
.تلك الرخويات ممتلئة ولذيذة

160
00:36:38,891 --> 00:36:42,592
تعرف أن الشماليين
.لم يغادروا جميعًا

161
00:36:44,370 --> 00:36:48,093
المقاتل البارع الذي يُدعى
.رولوا) بقي في المخيّم)

162
00:36:48,124 --> 00:36:51,396
.ولكن معظمهم رحلوا -
...أجل -

163
00:36:51,426 --> 00:36:55,633
.ولكنهم سيعودون مجددًا
.(هذا سبب بقاء (رولو

164
00:36:55,986 --> 00:37:00,321
،سيعودون في الربيع
.ربما بأعداد أكبر

165
00:37:00,351 --> 00:37:08,931
بالطبع أحد إخوانك سيأتي لنجدتنا؟ -
.إني أخجل من مراسلتهم -

166
00:37:08,960 --> 00:37:13,012
لقد تضرعت ودافعت
.عن قضيتنا دون جدوى

167
00:37:13,042 --> 00:37:18,382
كرههم لي أصبح في أوجّه
.ويتحكم في تصرفاتهم

168
00:37:26,520 --> 00:37:28,813
إذًا ماذا نحن بفاعلين؟

169
00:37:36,119 --> 00:37:44,286
لن يذكرني التاريخ كالإمبراطور
.(الفرنسي الذي شهد دمار (باريس

170
00:37:44,316 --> 00:37:50,805
لن أسمح لمثل هذا المصير الكريه
.أن يطال مدينتا المحبوبة

171
00:37:50,835 --> 00:37:53,552
.سيتوجّب عليك أن تعرض مال أكثر

172
00:37:57,375 --> 00:38:01,299
.سأعرض عليهم أكثر من ذلك

173
00:38:02,279 --> 00:38:09,453
 يجب أن أعرض عليهم شيء أغلى
.عليَّ بكثير من الذهب والفضة

174
00:38:16,044 --> 00:38:18,730
.يجب أن أعرض عليهم نسب زواجكِ

175
00:38:20,317 --> 00:38:22,714
.(تلك أفعال الكونت (أودو

176
00:38:22,743 --> 00:38:27,140
،فقط لأنني رفضت الزواج منه
.يريد أن يرميني للكلاب

177
00:38:27,170 --> 00:38:30,578
،ألن تفكري بالأمر يا طفلتي
من أجل (باريس)؟

178
00:38:30,608 --> 00:38:34,197
سأفعل أي شيء تقريبًا
.(من أجل (باريس

179
00:38:34,227 --> 00:38:37,545
.(قد أقتل نفسي من أجل (باريس

180
00:38:37,575 --> 00:38:43,279
ولكنّي لن أقيّد نفسي بزواج
.مقدس برجل متوحّش

181
00:38:43,465 --> 00:38:46,677
.إذًا سيكون عليَّ استدعاء مبعوثنا

182
00:38:48,504 --> 00:38:52,194
أسبق وأن أرسلت مبعوث
بهذا العرض؟

183
00:38:52,482 --> 00:38:57,027
بدون استشارتي حتى؟
دون أن تفكّر بي؟

184
00:38:57,261 --> 00:39:01,259
!كيف لك يا أبي -
.إنّي والدكِ -

185
00:39:02,039 --> 00:39:05,657
.(ولكنّي كذلك إمبراطور (فرانكيا

186
00:39:05,688 --> 00:39:11,832
،وليس والدكِ من يطلب منكِ ذلك
.بل الإمبراطور

187
00:39:12,126 --> 00:39:16,606
،وبناء على ذلك
.ستطيعيه

188
00:39:34,638 --> 00:39:38,644
سيعرض عليك مساحة شاسعة
.(من الأرض في شمال (فرانكيا

189
00:39:38,675 --> 00:39:43,210
،الإمبراطور سيجعلك أيضًا دوق
.أعلى لقب يمكنه منحه

190
00:39:43,240 --> 00:39:46,753
.ستكون غنّي جدًا، ومهم جدًا

191
00:39:56,127 --> 00:40:02,178
الإمبراطور أيضًا يعرض عليك أن تناسبه
.(بالزواج من ابنته الجميلة، الأميرة (جيسلا

192
00:40:06,637 --> 00:40:09,184
ماذا عليَّ أن أفعل في المقابل؟

193
00:40:19,183 --> 00:40:22,236
.ستدافع عن (باريس) ضد شقيقكَ

194
00:41:10,133 --> 00:41:13,153
{\pos(190,200)}.رولو). مرحبًا)

195
00:41:14,139 --> 00:41:20,485
{\pos(190,200)}.(إليكَ ابنتي... (جيسلا -
.أيما يقول والدي لن أتزوج هذا الحيوان -

196
00:41:20,515 --> 00:41:24,050
{\pos(190,200)}.إنني أميرة بالدم، لست عاهرة رخيصة

197
00:41:24,080 --> 00:41:28,689
{\pos(190,200)}أفضل الاحتراق حيّة على أن أعاني
.من هذا الأمر، أن يضع يده عليَّ

198
00:41:28,719 --> 00:41:35,324
{\pos(190,200)}.إنه وثني قذر. لذلك هو لا يملك روح
.إنه أسوأ من وحوش الحقل

199
00:41:35,355 --> 00:41:42,038
{\pos(190,200)}أفضل أن أمنح عذريتي وعفتي لأحقر
.كلب ولا أن أمنحها لعديم الروح هذا

200
00:41:42,069 --> 00:41:45,992
{\pos(190,200)}.إنه يقرفني. يدفعني للتقيؤ

201
00:42:05,992 --> 00:42:09,043
{\pos(190,200)}.مرحبًا

202
00:42:51,602 --> 00:42:53,635
!(فلوكي)

203
00:43:24,001 --> 00:43:26,874
.(لقد قتلت (آسليستان

