1
00:00:10,480 --> 00:00:13,290
نتيجة دوران شريط الأرقام حول معصم الضحية،

2
00:00:13,290 --> 00:00:15,380
عندما يقلب.

3
00:00:15,380 --> 00:00:19,340
يحاكي رموز الأعمدة المتوازية (الباركود) في حياة الواقع

4
00:00:19,340 --> 00:00:22,800
هنالك ما مجموعه 13 رقماً في شريط الأعمدة المتوازية

5
00:00:22,800 --> 00:00:27,080
الأرقام 978 تستخدم في المقام الأول للكتب

6
00:00:27,080 --> 00:00:29,890
ثم بعد ذلك التالي 89 يمثل الجمهورية الكورية

7
00:00:29,890 --> 00:00:33,460
86755 يمثل الشركة الناشرة

8
00:00:33,460 --> 00:00:36,450
ذلك، فإن كل شرائط الأعمدة المتوازية هذه

9
00:00:36,450 --> 00:00:41,650
تمثل كتباً من دار نشر واحدة في كوريا الجنوبية

10
00:00:42,390 --> 00:00:46,550
ISBN هو الرقم المعياري الدولي للكتاب

11
00:00:53,730 --> 00:00:57,520
الرقم التعريفي للتوقيع يمثل الترتيب عندما تم نشر الكتاب

12
00:00:57,520 --> 00:01:01,980
إلا أن ترتيب أرقام النشر و ترتيب شرائط الأعمدة المتوازية الخاص بقضايا جرائم القتل

13
00:01:01,980 --> 00:01:03,920
مرتبطان ببعضهنا البعض

14
00:01:06,430 --> 00:01:10,590
المجرم ينظر إلى ضحاياه و كأنهم كتب

15
00:01:10,590 --> 00:01:14,480
إذا كانت هنالك ضحية أخرى فإن الشريط المرقم سيكون هو هذا:

16
00:01:14,480 --> 00:01:16,050
978

17
00:01:18,690 --> 00:01:22,840
8986755

18
00:01:23,760 --> 00:01:29,400
و رقم الضحية السادسة...<br><i> تشون بايك غيونغ1980.12.23~2015.03.07</i>

19
00:01:29,400 --> 00:01:32,520
06. إذا كان هذا الشريط المرقم حقيقياً

20
00:01:32,520 --> 00:01:34,750
...فسيكون الرقم الأخير هو

21
00:01:35,980 --> 00:01:37,760
.0

22
00:01:52,790 --> 00:01:55,160
غير أنه هنالك أمر آخر

23
00:01:55,160 --> 00:01:57,970
رقم تعريف التوقيع الحقيقي

24
00:01:57,970 --> 00:02:00,250
.سوف يبدأ ليس ب1، و إنما 0

25
00:02:00,250 --> 00:02:05,790
ماذا؟ إذن، فالرقم الأول لم يكن 1 بل 0؟

26
00:02:05,790 --> 00:02:08,280
إذن، إذا كان الأمر كما تقول

27
00:02:08,280 --> 00:02:12,050
فإن أول جريمة قتل للباركود كانت منذ 5 سنوات و ليس 4؟

28
00:02:12,050 --> 00:02:15,150
أتساءل عن أي نوع من الوحوش يبدو (القاتل)

29
00:02:15,150 --> 00:02:19,730
إن القاتل يهتم بجسمه جيداً و يمارس التمارين الرياضية كثيراً

30
00:02:19,730 --> 00:02:22,780
<i> و من خلال الطريقة التي يتمكن بها من التعامل مع ضحاياه</i>

31
00:02:22,780 --> 00:02:25,240
<i> ستكون لديه قوة بدنية جيدة و قدرة على التحمل.</i>

32
00:02:25,240 --> 00:02:27,580
<i>و بالنظر إلى ندبة الباركود التي يخلفها وراءه،</i>

33
00:02:27,580 --> 00:02:31,940
<i>ستكون لديه شخصية أنيقة و حسن التصرف بالإضافة إلى كونه يمتاز بالذكاء </i>

34
00:02:31,940 --> 00:02:34,980
<i> هذا الرجل، أنا حقاً أريد رؤيته في معركة </i>

35
00:02:34,980 --> 00:02:37,470
هل تعتقدين بأنه ناشر أو يعمل في مكتبة؟

36
00:02:37,470 --> 00:02:40,890
فقط أعثروا أولاً على الشركة الناشرة على شرائط الأعمدة المتوازية

37
00:02:42,760 --> 00:02:49,090
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس @Viki </i>

38
00:03:13,780 --> 00:03:17,020
أوه، مرحباً أيها الرئيس. هذه أنا، المصممة هونغ

39
00:03:17,020 --> 00:03:21,860
أجل، لقد جئت في اليوم و الوقت تماما كما أخبرتني أيها الرئيس

40
00:03:21,860 --> 00:03:26,030
نعم. سوف أدخل الآن

41
00:03:26,030 --> 00:03:28,110
فلندخل الآن

42
00:03:32,080 --> 00:03:37,280
إننك تستخدم أدوات المطبخ الخاصة بمصممنا

43
00:03:37,280 --> 00:03:42,370
واو، فقط بالنظر إلى هذه الصورة فهذا يجعلنا نقع على ركبنا

44
00:03:42,370 --> 00:03:45,140
إنني حقا أطلب منك إعطاءنا نقدا جيدا

45
00:03:45,140 --> 00:03:48,670
سوف أحاول كتابة النقد (المراجعة) بصراحة قدرما أستطيع

46
00:03:48,670 --> 00:03:51,890
أوه... أجل، بالطبع

47
00:03:51,890 --> 00:03:56,950
أيتها المصممة هونغ، لدي إجتماع للبث (برنامج إذاعي/تلفزي) اليوم

48
00:03:57,570 --> 00:04:01,180
أوه، إذن سوف ننتقل الآن إلى الفرن، ثم مائدة الطعام

49
00:04:01,180 --> 00:04:04,170
الجزيرة (من أثاث المطبخ) و الحوض

50
00:04:04,170 --> 00:04:08,080
و غدا، سوف نحضر الأثاث الجديد الذي لم يصل بعد،

51
00:04:08,080 --> 00:04:11,490
و نقوم بوضعها في المكان المخصص لها في مطبخك. فلتبدؤوا الآن رجاءً

52
00:04:11,490 --> 00:04:12,900
من هنا

53
00:04:19,940 --> 00:04:22,110
أوه يا إلهي! هل تعرف كم تكلف هذه؟

54
00:04:22,110 --> 00:04:24,430
كيف يمكنك أن توفع شيئاً كهذا من يدك؟ ماذا ستفعل بهذا الشأن؟

55
00:04:24,430 --> 00:04:26,050
أنا آسف

56
00:04:26,890 --> 00:04:30,110
أنا آسفة أيها الشيف. آسفة

57
00:04:39,670 --> 00:04:41,970
قومي بطرد هؤلاء الأشخاص

58
00:04:41,970 --> 00:04:46,490
و غداً أحضري أشخاصاً ذوي تجربة أكبر للإهتمام بالعمل

59
00:04:46,490 --> 00:04:49,870
أوه، أجل... سوف أقوم بطرد هؤلاء العمال على الفور

60
00:04:49,870 --> 00:04:51,230
نعم

61
00:04:53,950 --> 00:04:56,960
لقد قمت بالبحث بخصوص الناشر لأرقام الباركود التي قام القاتل باستخدامها

62
00:04:56,960 --> 00:05:00,480
الرقم هو لشركة "الجمعة ـ السبت ـ الأحد" للنشر

63
00:05:00,480 --> 00:05:03,500
التي إفتتحت عام 1993 و أغلقت عام 2000

64
00:05:03,500 --> 00:05:05,250
لقد أفلست في عام 2000

65
00:05:05,250 --> 00:05:08,240
أي نوع من الكتب قامت شركة النشر هذه بإصدارها؟

66
00:05:08,240 --> 00:05:10,130
كل شيء يساوي الكثير من المال

67
00:05:10,130 --> 00:05:14,810
كتب أطفال، العناية بالطفل، كتب في الأدب، الصحة، الطبخ، الأدب العالمي، السفر

68
00:05:15,550 --> 00:05:18,500
كتب إرشاد للمتزوجين، و جنس للشباب

69
00:05:18,500 --> 00:05:20,680
موسوعات للنباتات، و باوك (لعبة تقليدية كورية). هنالك مجموعة متنوعة منها

70
00:05:20,680 --> 00:05:22,630
طبعا، هكذا هو الأمر بالنسبة لشركة صغيرة

71
00:05:22,630 --> 00:05:26,480
هل تعتقدون حقا بأن الجاني قد إفتتح شركة و إستعمل رقمها؟<br> إن هذا كما لو أنه كان يقول "إعتقلوني من فضلكم"

72
00:05:26,480 --> 00:05:29,210
إبحث عن الشخص الذي أسس هذه الشركة

73
00:05:29,210 --> 00:05:30,700
نعم

74
00:05:33,690 --> 00:05:36,570
حتى الآن، جميع الأدلة التي خلفها القاتل وراءه كانت كتبا

75
00:05:36,570 --> 00:05:41,000
و مع ذلك... ففي قضية جو ما ري، كان هناك شيء آخر قد تركه القاتل

76
00:05:45,470 --> 00:05:49,540
لقد كان ذلك سيارة جو ما ري. من الواضح بأن هذه هي أكبر غلطة قام بها القاتل

77
00:05:49,540 --> 00:05:53,890
لأنه قد ترك السيارة في مكان نستطيع من خلاله أن نرى بوضوح أين ذهب

78
00:05:53,890 --> 00:05:58,730
إن أكثر شيء نحتاج إلى معرفته الآن هو كيف حدث و تم هجر جثة جو ما ري؟

79
00:06:09,920 --> 00:06:13,060
أشعر بالكآبة بعد السماع عن كل تلك الأشياء الواضحة.

80
00:06:13,060 --> 00:06:15,540
إذن، ما رأيكم في الذهاب لتناول بعض الأمعاء المشوية (طعام كوري)

81
00:06:15,540 --> 00:06:18,420
أمعاء مشوية؟ نعم. تبدو فكرة رائعة!

82
00:06:18,420 --> 00:06:21,320
إذا عدت إلى البيت الآن و نمت

83
00:06:21,320 --> 00:06:24,680
فسوف أرى كابوسا حول الباريكود

84
00:06:24,680 --> 00:06:28,050
هل غادر الملازم يوم؟

85
00:06:28,050 --> 00:06:31,830
لدي ما أفعلة، لذا علي الذهاب إلى البيت

86
00:06:31,830 --> 00:06:34,230
لماذا؟ ألا تحب الأمعاء؟

87
00:06:34,230 --> 00:06:36,960
إذا كنت لا تحبها، يمكننا تناول شيء آخر! دعنا نتناول شيئا آخر

88
00:06:36,960 --> 00:06:38,480
- أيها القائد! <br>- ماذا؟

89
00:06:38,480 --> 00:06:42,060
ألست مملا أكثر مما ينبغي في الآونة الأخيرة؟

90
00:06:42,060 --> 00:06:44,590
ماذا تقول؟ !

91
00:06:44,590 --> 00:06:47,080
لا. الأمر ليس كذلك. أنا آسف

92
00:06:47,080 --> 00:06:49,740
حسنا. إذهب و قم بما عليك القيام به

93
00:06:49,740 --> 00:06:52,100
أنا أحب الأمعاء المشوية

94
00:06:53,630 --> 00:06:57,490
هل تشعرون بالفضول لمعرفة كيف يقوم أبطالنا الخارقين بتمارينهم الرياضية؟

95
00:06:57,490 --> 00:07:00,440
إذن سوف نريكم ذلك!

96
00:07:02,060 --> 00:07:04,940
أنا الرجل الوطواط. أنا أصفق

97
00:07:04,940 --> 00:07:07,600
و أنا الرجل الخارق. إنني أضرب ظهري على الحائط.

98
00:07:09,480 --> 00:07:12,260
أنا الرجل العنكبوت. و أنا أتسلق الجدران!

99
00:07:23,350 --> 00:07:24,970
<i></i>

100
00:07:40,140 --> 00:07:44,930
جميعا! هناك أوقات حيث يسقط الرجل العنكبوت عن الحائط أيضا!

101
00:07:46,160 --> 00:07:48,500
أجل، أجل. و شبكة العنكبوت تخرج من هنا

102
00:07:48,500 --> 00:07:51,870
<i> لم يحدث شيء</i>

103
00:07:51,870 --> 00:07:54,980
<i>لقد وقع</i>

104
00:07:54,980 --> 00:07:58,160
<i>إذن، هل نحاول مرة أخرى جميعا؟</i>

105
00:07:58,160 --> 00:07:59,910
هيه، أوه تشو ريم

106
00:07:59,910 --> 00:08:01,190
نعم، سونباي

107
00:08:01,190 --> 00:08:06,940
هيه ـــ هيه! هل تحاولين تدمير منصتي فقط لأنك لم تتمكني من إعتلاء خشبة المسرح؟

108
00:08:06,940 --> 00:08:08,510
<i>لا، ليس الأمر كذلك سونباينييم</i>

109
00:08:08,510 --> 00:08:12,940
لماذا؟ هل ذلك لأنه ممثلٌ جديد استطاع صعود المسرح بشكل أسرع منكِ أنتِ ؟

110
00:08:12,940 --> 00:08:16,230
إذا كنتِ لا تستطيعين القيام بهذا، فجدي لكِ عملا آخر

111
00:08:16,230 --> 00:08:19,510
لماذا تشعرين بالغيرة إذا لم تكوني قادرة حتى على القيام بالعمل كما ينبغي؟

112
00:08:19,510 --> 00:08:23,670
أنا... أنا لم أشعر بالغيرة مطلقا

113
00:08:24,910 --> 00:08:26,500
كما أنني لن أقوم بأي شيء آخر

114
00:08:26,500 --> 00:08:30,150
سوف أعمل بجد و أعتلي خشبة المسرح في المرة القادمة

115
00:08:30,150 --> 00:08:33,060
<i>هيه، لا تفكري في المستقبل</i>

116
00:08:33,060 --> 00:08:36,010
و افعلي الأشياء كما يجب الآن

117
00:08:36,010 --> 00:08:37,790
حبا بالله

118
00:08:53,640 --> 00:08:57,960
أيها الضابط تشوي، قلت بأنك لا تستطيع القيام بالتمثيلية الهزلية. ما الذي جاء بك إلى هنا؟

119
00:08:57,960 --> 00:08:59,820
ماذا تعني بأنني لا أستطيع القيام بذلك؟

120
00:08:59,820 --> 00:09:04,850
أوه تشو ريم قالت ذلك. بسبب بعض الأمور الشخصية، لا يمكنك تمثيل المسرحية

121
00:09:04,850 --> 00:09:09,840
لست متأكدا بماذا يتعلق الأمر

122
00:09:09,840 --> 00:09:13,490
و لكن حتى عندما فقدت منزلي بسبب مشاكل مادية، فقد وضعت،<br> مع ذلك، زهرة في شعري و تصرفت بجنون

123
00:09:13,490 --> 00:09:17,160
أتعلم؟ إن الكوميديين هكذا

124
00:09:17,160 --> 00:09:20,830
أيها المحقق تشوي، لقد خاب ظني بك

125
00:09:24,800 --> 00:09:27,090
كان عليك أن تفعل ذلك من أجلها

126
00:09:27,090 --> 00:09:31,950
لقد قال الرئيس لتشو ريم بأنه إن لم تكن أنت شريكها، <br>فلن تصعد على خشبة المسرح

127
00:09:31,950 --> 00:09:37,010
لا تستطيع تشو ريم صعود المنصة، لذلك فهي تكتفي بالعمل مع فريق الديكور

128
00:09:43,610 --> 00:09:47,160
<i>شكرا جزيلا لك، إنه شيء لا يمكنك الحصول عليه بسهولة</i>

129
00:09:47,160 --> 00:09:51,690
<i>و لكن، لماذا تفعلين هذا؟ أليس هذا عمل فريق الملابس و ليس فريق الإنتاج؟</i>

130
00:09:51,690 --> 00:09:54,060
أوه... لقد كنا فقط نساعد بعضنا البعض ، هذا كل ما في الأمر

131
00:09:54,060 --> 00:09:56,580
ألن نتدرب على تمثيليتنا؟

132
00:09:56,580 --> 00:10:00,370
أوه بشأن ذلك... لا داعي لأن تشغل بالك بذلك الآن

133
00:10:18,520 --> 00:10:20,540
.مرحباً

134
00:10:20,540 --> 00:10:23,680
بين 1# و2#، أختاري واحد بينهما

135
00:10:23,680 --> 00:10:26,460
مالذي تقوله فجأة؟

136
00:10:27,200 --> 00:10:28,280
1#

137
00:10:28,280 --> 00:10:30,720
إن كان 1#، اذاً اللحمة الحارة

138
00:10:30,720 --> 00:10:31,670
لنذهب ونأكل

139
00:10:31,670 --> 00:10:35,480
لماذا تطلب مني آكل اللحمة الحارة<br>بينما لا تعرف مكاني حتى؟

140
00:10:36,340 --> 00:10:38,920
هل تتعرقلين وأنتِ لوحدكِ ايضاً؟

141
00:10:47,350 --> 00:10:49,590
الضابط تشوي

142
00:10:50,940 --> 00:10:52,490
أصعدي

143
00:10:56,790 --> 00:11:01,350
كان هناك شيء أردت أكله فجأة<br>لكنني لم أرغب بالأكل لوحدي

144
00:11:01,350 --> 00:11:05,390
لماذا لا نتناول اللحمة الحارة للغاية<br>لدرجة تجعل عيناكِ تدمع وأنفكِ يسيل؟

145
00:11:06,940 --> 00:11:10,410
لأول مرة، تقول شيء أرغب بسماعه

146
00:11:11,750 --> 00:11:13,360
أتفقنا

147
00:11:26,030 --> 00:11:29,850
إنها حقاً... حارة.. حارة للغاية

148
00:11:32,990 --> 00:11:38,490
هذه حقاً تجعلني أبكي... أليست كذلك؟

149
00:11:38,490 --> 00:11:40,550
واو، ما هذا؟

150
00:11:56,660 --> 00:11:59,480
ما الخطب؟ هل هناك شيء ترغب بقوله لي؟

151
00:12:01,250 --> 00:12:03,380
كلا. أستمري بالأكل

152
00:12:03,380 --> 00:12:07,330
إنها حقاً... حارة جداً

153
00:12:07,330 --> 00:12:12,340
على أية حال، إن كان 1# اللحمة الحارة، ماذا كان<br>2#؟

154
00:12:12,340 --> 00:12:13,610
اللحمة الحارة

155
00:12:13,610 --> 00:12:18,360
اذاً فكرتُ عبثاً بشأن ماذا سأختار

156
00:12:21,420 --> 00:12:24,830
على أي حال، لماذا أردتَ تناول شيئاً حاراً <br>بما أنكَ لا تشعر بنكهة شيء؟

157
00:12:24,830 --> 00:12:29,900
اذاً لماذا الناس يقومون بالذهاب للأسواق (لإلقاء نظرة) <br>عندما لا يرغبون بشراء اي شيء؟

158
00:12:29,900 --> 00:12:32,340
فهمت، هذا ما تقصده

159
00:12:33,420 --> 00:12:35,200
إن أنتهيتِ من البكاء، دعينا نذهب

160
00:12:35,200 --> 00:12:37,290
حسناً

161
00:12:38,530 --> 00:12:40,870
بكيتُ كثيراً

162
00:12:41,690 --> 00:12:43,550
وداعاً

163
00:12:44,460 --> 00:12:47,700
أشعر بالإنتعاش الآن بعد كل هذا البكاء

164
00:12:47,700 --> 00:12:49,600
أوه! يا إلهي!

165
00:12:49,600 --> 00:12:53,090
يا إلهي! سيارتك أختفت!

166
00:12:57,270 --> 00:13:01,280
أوبس! تم سحب سيارتي أثناء تناولنا الطعام

167
00:13:01,280 --> 00:13:05,160
ماذا نفعل؟ متى قاموا بسحبها؟

168
00:13:05,160 --> 00:13:08,890
أظن لا فائدة من هذا، الطقس لا بأس به لنتمشى

169
00:13:08,890 --> 00:13:12,430
ألستَ قلقاً إطلاقاً؟ يا إلهي أنتَ بارد للغاية تجاه كل شيء

170
00:13:13,290 --> 00:13:14,890
أيووو...

171
00:13:14,890 --> 00:13:17,830
لنذهب سوياً

172
00:13:17,830 --> 00:13:19,960
حقاً

173
00:13:22,640 --> 00:13:24,530
لماذا فعلتِ ذلك؟

174
00:13:24,530 --> 00:13:26,870
فعلت ماذا؟

175
00:13:26,870 --> 00:13:31,120
أخبرتي الرئيس.. بأنني لن أقوم بالعرض الهزلي

176
00:13:31,890 --> 00:13:37,600
أوه ذلك.. لأنني شعرتُ بأنكَ لست بموقف يسمح لك<br>بالقيام بأشياء تضحك الناس

177
00:13:37,600 --> 00:13:40,970
ذاك اليوم شربتَ الكثير من الكحول وبدوتَ متعباً للغاية

178
00:13:48,420 --> 00:13:50,920
قومي بالعرض الهزلي معي

179
00:13:50,920 --> 00:13:53,410
وقومي بالتحقيقات معي، ايضاً

180
00:13:56,180 --> 00:14:01,020
كما قلتِ، عليّ أن أحميكِ

181
00:14:04,410 --> 00:14:09,270
وعندما تكونين معي، لن يحدث لكِ شيئاً خطير

182
00:14:13,960 --> 00:14:18,160
لكن... عليكِ تحضير عرض هزلي مضحك للغاية

183
00:14:21,640 --> 00:14:24,140
هل هذا بسبب تناولك الطعام الحار؟

184
00:14:26,180 --> 00:14:28,430
كلا...

185
00:14:28,430 --> 00:14:29,850
أنا...

186
00:14:29,850 --> 00:14:34,000
سوف أذهب الآن, شكراً لكَ لإيصالي

187
00:15:14,200 --> 00:15:19,700
<i>10 مساءً<br>[مطعم كون جاي هي]</i>

188
00:16:07,030 --> 00:16:12,700
[منزل كون جاي هي، سيارة جون بيك جيونغ]

189
00:17:24,700 --> 00:17:30,280
<i>11:30 مساءً</i> <br>[صيد السمك بعد 1 كم]

190
00:18:07,410 --> 00:18:10,100
<i>السمكة الذهبية</i>

191
00:18:10,100 --> 00:18:12,950
<i>عليها مقابلة رجل وحيد</i>

192
00:18:12,950 --> 00:18:17,690
<i>ربما السمكة الذهبية ستقابل رجلاً وحيداً</i>

193
00:18:48,010 --> 00:18:50,480
أجل، مرحباً؟

194
00:18:50,480 --> 00:18:52,470
أوه، هل أنتَ السائق؟

195
00:18:52,470 --> 00:18:53,680
أوه، أجل

196
00:18:53,680 --> 00:18:56,730
لقد وصلتَ تقريباً؟

197
00:18:56,730 --> 00:19:00,470
أجل. باب السيارة مفتوح والمفاتيح بداخل السيارة

198
00:19:00,470 --> 00:19:03,230
المال بإمكانك ايجاده بحافة الباب

199
00:19:03,230 --> 00:19:05,320
[مطعم كون جاي هي، سيارة كون جاي هي]<br>-حسناً. أجل سآتي الآن

200
00:19:18,480 --> 00:19:21,100
الشيف أتى متأخراً اليوم

201
00:19:21,100 --> 00:19:23,440
لكن إلى أينَ هو ذاهب؟

202
00:19:32,790 --> 00:19:35,560
[شيف الصوص]

203
00:19:39,580 --> 00:19:42,400
<i>مرحباً، شيف؟ هل ستغادر الآن؟</i>

204
00:19:42,400 --> 00:19:45,260
<i>رأيتُ سيارتك تغادر منذ قليل</i>

205
00:19:45,260 --> 00:19:48,160
أوه، أجل كنت فقط ذاهبٌ إلى المنزل وسأعود قريباً

206
00:19:48,160 --> 00:19:50,670
هناك نبتة أردتُ إضافتها للصوص

207
00:19:50,670 --> 00:19:52,780
أوه، حسناً. فهمت

208
00:19:52,780 --> 00:19:59,080
<i>أوه، وايضاً شغلت الفرن، لذا <br> تحقق من اللحم بعد 20 دقيقة</i>

209
00:19:59,080 --> 00:20:00,330
حسناً، شيف

210
00:20:00,330 --> 00:20:03,060
وأنا سأعود بعد ساعة تقريباً

211
00:20:03,060 --> 00:20:04,330
حسناً، أنتبه على نفسك

212
00:20:04,330 --> 00:20:05,700
حسناً، أعمل بجد

213
00:20:42,380 --> 00:20:45,130
[محطة خدمة الطريق السريع]

214
00:20:59,960 --> 00:21:03,080
نعم، مرحباً؟ <br> - أنا السائق البديل. لقد وصلت لتوي.

215
00:21:03,100 --> 00:21:05,240
آه، لقد وصلت؟

216
00:21:05,280 --> 00:21:08,660
أنا في طريقي إلى هناك حالياً، لذلك إترك السيارة وإذهب.

217
00:21:08,660 --> 00:21:11,980
نعم. شكراً لجهودك.

218
00:22:06,960 --> 00:22:09,890
[12:30 مساءاً، مطعم كون جاي هي]

219
00:22:09,890 --> 00:22:14,210
أعطني اياها، شيف.

220
00:22:15,550 --> 00:22:18,930
لقد أخذت أربعون دقيقة بالضبط.

221
00:22:18,930 --> 00:22:21,400
أتمنى أن تكون الطرق دائماً فارغة كليلة أمس.

222
00:22:21,430 --> 00:22:24,070
ما الذي سيقوله الناس إذا رأوا ذلك (المكونات)؟

223
00:22:24,070 --> 00:22:26,960
بالطبع، لا يجب على أي أن يرى ذلك. <br> - بالطبع، شيف.

224
00:22:27,590 --> 00:22:31,450
إنها وصفة سرية نحن نعمل عليها عندما يذهب الجميع إلى بيوتهم!

225
00:22:36,360 --> 00:22:39,170
لا يجب على أي شخص أن يراها.

226
00:22:57,620 --> 00:23:00,590
شكراً لتفهمك، أيها المصمم هونغ.

227
00:23:01,380 --> 00:23:04,120
سأستمر بإستخدام أثاث المطبخ الذي أملكه حالياً.

228
00:23:04,120 --> 00:23:10,370
سأحاول إستخدام المنتجات الجديدة الموجودة في المتجر.

229
00:23:10,430 --> 00:23:13,360
آه، الشاحنة موجودة أمام منزلي.

230
00:23:13,400 --> 00:23:16,520
خذها بعيداً رجاءاً بعد ظهر هذا اليوم على الساعة إثنتان.

231
00:23:17,340 --> 00:23:20,730
نعم. شكراً لك.

232
00:23:48,690 --> 00:23:50,830
مرحبا، أيها الرئيس التنفيذي.

233
00:23:51,520 --> 00:23:55,040
آه، أوه تشو ريم. لقد أتيتِ مبكراً.

234
00:23:55,040 --> 00:23:59,830
آه شيف الصلصات قال لي أنه يجب علي أن آتي مبكراً صباحاً.

235
00:23:59,830 --> 00:24:02,950
لقد قال لي بأنه هنالك العديد من الأشياء تحتاج للتنظيف<br>لأنه عمل طوال الليل على وصفةٍ ما.

236
00:24:03,580 --> 00:24:05,240
آه فهمت.

237
00:24:06,160 --> 00:24:09,280
أيها الرئيس، هل عملت طوال الليل؟

238
00:24:09,320 --> 00:24:11,480
لابد وأنك منهك.

239
00:24:11,500 --> 00:24:14,960
هل تريدني أن أفعل أي شيء؟

240
00:24:14,960 --> 00:24:17,330
بالمناسبة، هل تعرفين كيف تحضرين القهوة؟

241
00:24:17,330 --> 00:24:21,110
نعم، أعرف.<br>- هل علينا أن نشرب كوبين سوياً؟

242
00:24:24,260 --> 00:24:27,430
تفضل القهوة، أيها الرئيس، لقد جهزتها بشكل جيد.

243
00:24:28,630 --> 00:24:32,790
أيتها الآنسة اوه تشو ريم، عندما رحبتي بي سابقاً، ألم تلاحظي شيئاً غريباً؟

244
00:24:34,840 --> 00:24:36,490
قليلاً.

245
00:24:38,570 --> 00:24:43,990
في الحقيقة، أنا لا أستطيع التعرف على وجوه الناس.

246
00:24:46,680 --> 00:24:51,980
لقد سمعت عن مرض عدم التعرف على الوجوه (عمى الوجوه) صحيح؟

247
00:24:53,960 --> 00:24:55,700
<i>شيف!</i>

248
00:24:56,680 --> 00:25:00,880
<i>شكراً لك لدعوتي. <br>- نعم، أهلاً وسهلاً.</i>

249
00:25:03,290 --> 00:25:04,930
<i>شيف!</i>

250
00:25:07,230 --> 00:25:09,120
<i>لقد أتيت للعمل.</i>

251
00:25:10,070 --> 00:25:13,420
<i>آه، أيتها الآنسة اوه تشو ريم. أنا آسف، لقد كنت أفكر بشيء آخر.</i>

252
00:25:16,880 --> 00:25:19,860
آه إذاً لهذا كنت كذلك.

253
00:25:21,400 --> 00:25:25,850
لديك وظيفة حيث بأنه عليك رؤية الكثير من الناس، لابد وإنه صعب.

254
00:25:26,480 --> 00:25:31,040
إنه فقط غير مريح قليلاً .<br> -آه لابد وأن بعض الأشخاص يظنون وبأنك تتجاهلهم.

255
00:25:32,520 --> 00:25:36,470
يظنون بأنك تتظاهر بعدم معرفتك لهم،

256
00:25:36,490 --> 00:25:38,560
من الممكن أن الكثير من الأشخاص ينتقدونك.

257
00:25:38,580 --> 00:25:41,140
الكثير من الأشخاص يفهمون خطأ.

258
00:25:41,140 --> 00:25:45,320
إنه حقاً لأمر مزعج أن يفهمك الناس بالخطأ. ماذا أستطيع أن أفعل، شيف؟

259
00:25:46,150 --> 00:25:49,470
أعتقد بإنك تستطيعين مساعدتي قليلاً.

260
00:25:49,490 --> 00:25:52,260
أنا؟ كيف؟

261
00:25:52,290 --> 00:25:56,840
عندما يقترب شخص ما، من فضلكِ قولي لي من هو.

262
00:25:56,870 --> 00:25:59,700
سأرغب بأن تفعلي هذا.

263
00:25:59,720 --> 00:26:01,650
حسناً، لقد فهمت، أيها الرئيس.

264
00:26:01,650 --> 00:26:04,680
أنا لا أقول هذا كـ الرئيس. إذا الموضوع يزعجكِ، ليس عليكِ فعله.

265
00:26:04,700 --> 00:26:08,470
لا. إنه لشرف لي إذا استطعت أن أساعدك.

266
00:26:08,490 --> 00:26:11,170
سأفعل ما بوسعي.

267
00:26:11,190 --> 00:26:12,910
شكراً لكِ.

268
00:26:14,680 --> 00:26:17,820
أنا أقول لك، لم أسرق!

269
00:26:18,860 --> 00:26:20,930
هل أنت تقول أني سارقة، الآن؟

270
00:26:20,950 --> 00:26:23,370
أنا لا أقول بأنك سارقة...

271
00:26:23,370 --> 00:26:26,500
سأكون مجنونة لسرقة 5000$ !

272
00:26:26,500 --> 00:26:29,970
لقد كانت هي الشخص الوحيد الموجود عند الصندوق(صندوق النقود)، من غيرها من الممكن أن يأخذهم؟

273
00:26:30,010 --> 00:26:33,410
أيها الرئيس! ألا تصدقني؟

274
00:26:33,410 --> 00:26:36,770
لقد رأيت ميونغ أوك البارحة في المحل!

275
00:26:36,770 --> 00:26:40,100
لماذا أنتِ هكذا، حقاً؟ متى ذهبت إلى المحل؟

276
00:26:40,100 --> 00:26:42,600
واااو، هذا سيدفعني للجنون.

277
00:26:44,400 --> 00:26:46,530
لقد تم القبض على اي ري لكونها سارقة؟

278
00:26:46,550 --> 00:26:49,810
لم يتم القبض عليها، انهم يستجوبونها

279
00:26:50,260 --> 00:26:55,120
الآنسة سونغ ميونغ أوك، هل حقاً لم تذهبي إلى المحل ليلة أمس؟

280
00:26:55,140 --> 00:26:59,340
إنظري إلى عيناي وأجيبيني. لا تحركيهم بعيداً.

281
00:27:00,940 --> 00:27:03,480
لماذا؟ من ماذا سأخاف؟

282
00:27:03,520 --> 00:27:06,290
لقد أتيتِ إلى المحل ليلة أمس!<br>- هذا مثير للسخرية.

283
00:27:06,290 --> 00:27:09,970
لقد كنت مع حبيبي في إنتشيون ليلة أمس بأكملها.

284
00:27:10,020 --> 00:27:13,800
أستطيع أن أثبت صحة كلامي. أنظروا إلى هنا.

285
00:27:15,140 --> 00:27:18,970
أنظروا إلى الأوقات. لقد رفعت هذه الصور بنفس الوقت الذي إلتقطتهم فيه.

286
00:27:19,980 --> 00:27:27,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

287
00:27:29,970 --> 00:27:34,000
إنها كذبة. هذه المرأة تكذب.

288
00:27:35,300 --> 00:27:39,680
عندما يكذبون الناس، حرارتهم التي حول أعينهم ترتفع لهذا أستطيع أن أراه بوضوح.

289
00:27:39,710 --> 00:27:44,100
وأيضاً أستطيع أن أرى العرق الذي على يديها. <br>- حقاً؟

290
00:27:46,380 --> 00:27:48,160
<i>أعطني إياه.</i>

291
00:27:53,010 --> 00:27:55,700
آه، لقد كنتِ حقاَ في إنتشيون البارحة .

292
00:27:55,750 --> 00:27:57,400
هذا واضح.

293
00:27:57,400 --> 00:28:01,870
نعم. بما أن وقت نشر الصور ظاهرٌ، إنه دليل واضح.

294
00:28:01,870 --> 00:28:07,010
هاي، ما اي ري! أين نقودي؟ أين وضعتِ نقودي؟

295
00:28:07,580 --> 00:28:10,050
وااو، هل أنتم بخير بعدما فعلتم هذا بي؟

296
00:28:10,070 --> 00:28:12,430
لا يهم كم قلة المال التي لدي،

297
00:28:12,430 --> 00:28:15,620
لم يسبق لي أبداً بأن شعرت بالجشع نحو أشياء الآخرين.

298
00:28:15,620 --> 00:28:19,400
لماذا تفعلون هذا بي؟ ما الخطأ الذي فعلته؟

299
00:28:24,040 --> 00:28:26,650
حسناً، للآن، لقد إهتممنت بالقضية.

300
00:28:26,670 --> 00:28:30,110
تستطيعين الذهاب. و ما اي ري،

301
00:28:30,130 --> 00:28:32,530
لا تذهبي لأي مكان بعيد

302
00:28:32,560 --> 00:28:34,880
وتأكدي بان تردي على الهاتف.

303
00:28:36,120 --> 00:28:37,790
عودي.

304
00:28:40,590 --> 00:28:44,670
هاي. هاي، أنظري إلى عيناي وقولي لي.

305
00:28:51,010 --> 00:28:53,970
هذه الفتاة، ميونغ أوك، قالت بأنها كانت في أنتشيون.

306
00:28:54,030 --> 00:28:56,610
إذا قبلوا هذه الصور التي رفعتها على مواقع<br> التواصل الإجتماعي كدليل، ماذا علينا أن نفعل؟

307
00:28:56,630 --> 00:28:59,390
هذا ما سيدفعني إلى الجنون.

308
00:28:59,390 --> 00:29:05,810
لقد رفعت كل شيء فعلوه، صور وهم يؤكلون<br> وموعدهم في كل دقيقة، كما انها<br> تستخدمه كدليل بأنها فعلاً كانت هناك.

309
00:29:05,810 --> 00:29:09,110
لذا الرئيس وحتى الشرطة يصدقونها؟

310
00:29:09,690 --> 00:29:13,900
هذا ليس عدل. <br>- هاي، ما هو إسمها على مواقع التواصل الإجتماعي؟

311
00:29:17,940 --> 00:29:19,800
هنا.

312
00:29:28,420 --> 00:29:31,020
إنه شاهدها.

313
00:29:33,920 --> 00:29:39,410
إذا هذه هي الحالة، من الممكن أنهم<br> سيعتبروكِ مذنبة إذا لم يكن هناك دليل مباشر.

314
00:29:39,410 --> 00:29:44,780
أعتقد أن تلك الصديقة تكذب، ماذا علينا أن نفعل؟

315
00:29:44,800 --> 00:29:47,920
يجب علينا أن نثبت أن شاهدها والصور كذب.

316
00:29:48,530 --> 00:29:51,660
أنت أيضاً تصدقني. صحيح، أيها الضابط تشوي؟

317
00:29:55,490 --> 00:29:57,440
أيها المحقق.

318
00:29:58,510 --> 00:30:03,120
أنا أسف، لقد أوقعت هذا. بالطبع، أنا أصدقكِ.

319
00:30:04,230 --> 00:30:06,390
سأكسر دليل تلك الفتاة المدعوة بـ ميونغ أوك.

320
00:30:06,390 --> 00:30:11,720
كيف يمكنكِ أن تكسري دليلها (أو شاهدها)؟ نحتاج إلى أن نسأل الشرطة بعض المساعدة.

321
00:30:19,580 --> 00:30:23,240
آه... يجب على أن أفعل شيء آخر.

322
00:30:35,160 --> 00:30:36,840
أوه، إنه هنا

323
00:30:36,840 --> 00:30:39,210
من فضلك، تعال إلى هنا

324
00:30:39,210 --> 00:30:41,440
!واحد، إثنان، ثلاثة

325
00:30:46,110 --> 00:30:48,920
إذا قمنا بمقارنة الموقع و الوقت في الصور

326
00:30:48,920 --> 00:30:51,640
فسيكون هناك بلا شك، مغالطة في حجة الغياب الخاصة بميونغ أوك

327
00:30:51,640 --> 00:30:52,880
الصورة مختلفة

328
00:30:52,880 --> 00:30:57,200
أنظري، هذا هو محور التركيز، و لكنكِ قد إتجهت أكثر نحو اليسار

329
00:30:57,200 --> 00:31:00,550
حسنا، هذه الصورة كافية. إنها تبدو مشابهة. <br>و طالما أننا قد عرفنا للتو المكان الذي تم أخذها فيه

330
00:31:00,550 --> 00:31:05,180
يجب أن تفعلي الشيء نفسه تماما. في كل الأحوال، فإنها عملية تفتيش للموقع

331
00:31:12,210 --> 00:31:16,950
أوه، حسنا. سوف يستغرق الأمر 5 دقائق مشيا من تلك البوابة. لذلك... فالأوقات مضبوطة

332
00:31:18,470 --> 00:31:20,180
تعال إلى هنا، من فضلك

333
00:31:20,180 --> 00:31:21,740
هل علينا حقا أن نقوم بذلك على هذا النحو؟

334
00:31:21,740 --> 00:31:24,350
يجب علينا القيام بذلك بنفس الطريقة حتى يكون لدينا دليل!

335
00:31:24,350 --> 00:31:26,480
فلترفع ساقك اليسرى

336
00:31:28,730 --> 00:31:30,480
إرفع ساقك

337
00:31:30,480 --> 00:31:32,010
نعم

338
00:31:36,220 --> 00:31:37,780
<i></i>

339
00:31:46,780 --> 00:31:49,770
هل نستطيع الحصول على صحن من الجامبونغ و أيضا صحنان من الأرز المقلي؟

340
00:31:49,770 --> 00:31:51,940
أوه! لا، معذرة. لا يمكننا تناول ذلك

341
00:31:51,940 --> 00:31:53,460
نعم

342
00:31:54,090 --> 00:31:55,460
ما خطبكِ؟

343
00:31:55,460 --> 00:31:59,770
نحن لسنا هنا من أجل اللهو و تناول الطعام، نحن هنا بهدف التحقيق في مسرح للجريمة

344
00:32:00,910 --> 00:32:05,130
لا تفعل أي شيء لم يحدث في حجة المشتبه.<br> أنظر إلى حجة المشتبه، هناك طبقان فقط

345
00:32:09,190 --> 00:32:14,410
<br>

346
00:32:14,410 --> 00:32:19,290
<br>

347
00:32:19,290 --> 00:32:21,050
دورة المياه...

348
00:32:21,980 --> 00:32:24,340
لا توجد أية صورة لهما و هما يذهبان إلى دورة المياه

349
00:32:24,340 --> 00:32:26,720
لا يجب أن نفعل أي شيء لا يوجد في حجة غياب المتهم

350
00:32:26,720 --> 00:32:29,000
و لكنها ربما تكون قد دخلت إلى دورة المياه

351
00:32:29,000 --> 00:32:30,640
بل إنها لم تفعل

352
00:32:30,640 --> 00:32:36,120
أنظري. من هنا إلى هنا، قد كان هنالك وقت قصير

353
00:32:36,120 --> 00:32:37,850
تعالي

354
00:32:45,590 --> 00:32:49,320
سوف آخذها (الصورة)... 1، 2، 3

355
00:32:53,240 --> 00:32:58,480
<br>

356
00:32:58,480 --> 00:33:04,300
<br>

357
00:33:04,300 --> 00:33:08,010
<br>

358
00:33:08,010 --> 00:33:10,650
<br>

359
00:33:10,650 --> 00:33:15,270
. 1، 2، 3

360
00:33:23,100 --> 00:33:26,380
الوقت في المكان و الوقت حيث قامت بتحميل الصورة (على الإنترنيت)

361
00:33:26,380 --> 00:33:29,140
هو نفسه تقريبا...

362
00:33:29,980 --> 00:33:34,520
إذا كان الأمر هكذا، فإن الحجة صحيحة

363
00:33:34,520 --> 00:33:36,900
و لكني أقسم بأنها كانت تكذب

364
00:33:37,620 --> 00:33:41,330
فلنخبر الشرطة بأن يقوموا بفحص ذلك و لنعد أدراجنا

365
00:33:41,330 --> 00:33:43,150
أي ري...

366
00:33:43,770 --> 00:33:48,180
كانت تحميني في المدرسة عندما كان لون عيني مختلفا

367
00:33:48,180 --> 00:33:51,510
لقد كنت أتعرض للإهانة و السخرية لأنني كنت أبدو كوحش

368
00:33:51,510 --> 00:33:55,270
لقد بقيت بجانبي و قامت بحمايتي. إنها أفضل صديقة لي

369
00:33:55,270 --> 00:33:57,400
هذه المرة، أريد مساعدتها حقا

370
00:33:57,400 --> 00:34:02,490
<i></i>

371
00:34:02,490 --> 00:34:07,090
<i></i>

372
00:34:07,090 --> 00:34:08,320
فلننظر إلى الصور

373
00:34:08,320 --> 00:34:12,010
<br>

374
00:34:12,010 --> 00:34:16,490
<br>

375
00:34:16,490 --> 00:34:18,510
ماذا في الصورة الأخرى؟

376
00:34:18,510 --> 00:34:19,830
لا شيء

377
00:34:19,830 --> 00:34:23,330
ماذا تعنين ب"لا شيء"؟ يجب علينا القيام بنفس الشيء. أية صورة تلك؟

378
00:34:23,330 --> 00:34:25,060
لا شيء

379
00:34:25,060 --> 00:34:29,770
آخ، سوف أتحقق منها بنفسي إذن

380
00:34:33,100 --> 00:34:36,460
أوه، إن المنظر جميل

381
00:34:43,460 --> 00:34:46,430
لم لا نقوم ب(نمثل) هذه الصورة؟ علينا أن نقوم بالضبط بالشيء نفسه

382
00:34:46,430 --> 00:34:49,050
لا يمكننا فقط أن نترك بعضها و نصور(نقوم) بالبعض الآخر

383
00:34:49,050 --> 00:34:51,270
إفعل ذلك إذًا

384
00:34:51,270 --> 00:34:52,830
أأفعل؟

385
00:34:52,830 --> 00:34:54,730
إفعل!

386
00:34:56,600 --> 00:34:58,740
سوف أفعل ذلك حقاً

387
00:35:02,630 --> 00:35:06,240
ماذا؟ هل أنت خائف؟ إن كنت خائفا، فما عليك إلا أن تقفز

388
00:35:06,850 --> 00:35:09,960
من قال بأنني خائف؟ فلنفعل ذلك

389
00:35:09,960 --> 00:35:10,830
إفعل!

390
00:35:10,830 --> 00:35:12,220
إفعل!

391
00:35:37,540 --> 00:35:41,300
ما حدث للتو... لقد كان مجرد فحص لموقع الجريمة...

392
00:35:41,300 --> 00:35:42,770
نعم

393
00:35:43,500 --> 00:35:47,530
بالطبع. فحص

394
00:35:47,530 --> 00:35:49,580
فحص

395
00:35:59,290 --> 00:36:03,880
بيت الكاري هو آخر جزء في المسار، إلا أنني لا أستطيع رؤيته

396
00:36:03,880 --> 00:36:05,980
أعتقد بأنه يجب أن يكون هنا

397
00:36:07,090 --> 00:36:10,580
فلنقم بجولة أخرى حول المكان. سوف أتحقق من الوقت

398
00:36:17,540 --> 00:36:22,340
هذا غريب... لقد تجولنا في المكان مرة أخرى و لكن لا وجود لأي بيوت للكاري

399
00:36:22,340 --> 00:36:24,910
لا أعتقد بأنه في هذا الإتجاه...

400
00:36:24,910 --> 00:36:28,420
هل نذهب في الإتجاه الآخر؟

401
00:36:30,200 --> 00:36:32,770
أي...

402
00:36:35,230 --> 00:36:39,620
كنتِ تعرفين بأننا سوف نأتي للقيام بجولة تفحصية. <br>لذلك إذا كنت على علم بأننا سوف نقوم بهذا، فهل كانت قدماكِ ستؤلمانكِ أم لا؟

403
00:36:39,620 --> 00:36:42,670
لم أكن أعرف بأن الأمور ستؤول إلى مثل هذا

404
00:36:42,670 --> 00:36:43,740
فلنغير الحذاء

405
00:36:43,740 --> 00:36:45,210
ماذا؟

406
00:36:45,870 --> 00:36:50,930
لا... أعني هل تعتقد بأنك تستطيع إرتداء كعبي العالي؟

407
00:36:53,520 --> 00:36:56,050
دعينا ندخل إلى هنا و نغير حذاءكِ

408
00:36:57,260 --> 00:36:59,960
أوه، أجل، بالطبع

409
00:37:04,370 --> 00:37:08,790
يجدر بكِ أن تسألي صديقكِ أيها أفضل

410
00:37:10,060 --> 00:37:12,680
إنه ليس صديقي

411
00:37:14,870 --> 00:37:17,120
سوف ننظر أكثر في المكان

412
00:37:19,880 --> 00:37:26,990
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

413
00:37:32,650 --> 00:37:34,300
رائحة الكاري

414
00:37:35,300 --> 00:37:37,070
رائحة الكاري؟

415
00:37:37,650 --> 00:37:40,500
على جدران هذا المحل، إن رائحة الكاري بارزة حقا

416
00:37:40,500 --> 00:37:44,770
ليس على الأحذية أو الأشخاص، بل فقط على الجدران

417
00:37:44,770 --> 00:37:46,520
كم مضى من الوقت منذ إفتتاح هذا المحل؟

418
00:37:46,520 --> 00:37:49,380
اليوم، يكون قد مر أسبوع (على افتتاحه)

419
00:37:51,220 --> 00:37:54,760
إذًا، فقبل أسبوع، كان هذا مطعما للكاري؟

420
00:37:54,760 --> 00:37:56,560
نعم، أنت على حق

421
00:37:56,560 --> 00:38:00,800
لقد كان لدى أخي الأصغر مطعما للكاري، و لكنه اضطر فجأة لمغادرة البلاد

422
00:38:00,800 --> 00:38:04,600
فقمت بفتح محل لبيع الأحذية

423
00:38:04,600 --> 00:38:06,780
هل تملكين أية صورة للمكان حينما كان مطعما للكاري؟

424
00:38:06,780 --> 00:38:09,420
أوه، لدي صور!

425
00:38:11,150 --> 00:38:12,790
ها هي

426
00:38:17,080 --> 00:38:19,900
يبدو بأننا قد وجدنا الثغرة في حجة الغياب

427
00:38:19,900 --> 00:38:22,840
يبدو بأنه بإمكاننا الآن إنقاذ صديقتنا

428
00:38:34,240 --> 00:38:36,120
فلتتحقق من هذه رجاءً

429
00:38:40,520 --> 00:38:45,250
مطعم الكاري الذي ذهبتِ إليه بالأمس،<br> إتضح بأنه قد أغلق و تم تحويله إلى متجر لبيع الأحذية

430
00:38:45,250 --> 00:38:47,150
كيف قمتِ بتناول الكاري في محل للأحذية؟

431
00:38:47,150 --> 00:38:49,670
إذا كان هذا إتهاما بالزور، فسوف يكون له عواقب

432
00:38:49,670 --> 00:38:51,900
أين هو المال الذي سرقتِه؟

433
00:38:52,790 --> 00:38:55,080
أنا آسفة...

434
00:38:55,080 --> 00:38:57,460
أنا التي قمت بسرقته

435
00:39:01,400 --> 00:39:05,900
سونغ ميونغ أوك، أنت تحت الإعتقال

436
00:39:05,900 --> 00:39:10,680
هيا، الآن، على جميع الأشخاص الآخرين المجيء إلى هنا

437
00:39:13,790 --> 00:39:17,280
أي ري، إنني آسف حقا

438
00:39:17,870 --> 00:39:22,230
لا بأس. لقد سبق أن فصلت نفسي عنك

439
00:39:22,230 --> 00:39:24,220
لن ترى وجهي ثانية، إبتداءًا من الغد

440
00:39:24,220 --> 00:39:27,920
إياك أن تشك في موظفيك بهذه السهولة

441
00:39:27,920 --> 00:39:32,800
!و كذلك، إذا كنت ستستمر في تشغيل محلك، فتوقف عن تركه و إبق هناك

442
00:39:32,800 --> 00:39:34,780
توقفي عن ذلك

443
00:39:39,690 --> 00:39:44,580
هذا شيء كنت أقدره، و لكن هذه شهادات عدية من محل الشواء حيث كنت أعمل

444
00:39:44,580 --> 00:39:48,400
هذه إثنتان منها. شكرا جزيلا لكما

445
00:39:50,490 --> 00:39:51,600
فلنذهب سويا إذًا

446
00:39:51,600 --> 00:39:57,510
لا، لا بأس. لقد قمت بطرد صاحب العمل ذاك، <br>لذلك علي الذهاب للبحث عن عمل آخر

447
00:40:00,320 --> 00:40:02,080
صحبتكِ السلامة!

448
00:40:03,380 --> 00:40:06,200
هيه، هل تريدين تناول الشواء الكوري؟

449
00:40:06,200 --> 00:40:10,030
قبل تناول الشواء الكوري، عليك أن تأكل خمس بيضات مرة أولا

450
00:40:10,030 --> 00:40:11,970
إتفقنا؟

451
00:40:16,650 --> 00:40:18,480
هل 5 عدد كبير جدا؟

452
00:40:18,480 --> 00:40:22,230
إذن يمكنني أن أخفضه، فقط أطلب ذلك

453
00:40:26,910 --> 00:40:30,020
<i>[253284]</i>

454
00:40:31,110 --> 00:40:33,850
تلك هي سيارة تشون بايك غيونغ

455
00:41:04,260 --> 00:41:06,470
تشون بايك غيونغ!

456
00:41:30,730 --> 00:41:33,650
لا تنظري، أريدي وجهك.

457
00:41:39,170 --> 00:41:43,390
تشون بايك غيونغ، لماذا أنت ميت؟

458
00:41:43,390 --> 00:41:46,050
أنت، من قتل شقيقتي، لماذا مِتّ؟

459
00:41:46,050 --> 00:41:47,920
لا...لا...

460
00:41:47,920 --> 00:41:50,580
لا يمكنك أن تموت هكذا!

461
00:41:50,580 --> 00:41:54,080
إستيقظ. إستيقظ!

462
00:41:54,080 --> 00:41:57,130
لا يمكنك أن تموت. يجب علي أن أقتلك بنفسي، لذا إفتح عينيك!

463
00:41:57,130 --> 00:41:59,860
هيه، تشون بايك غيونغ!

464
00:41:59,860 --> 00:42:02,890
هل هو سفاح الباركود؟

465
00:42:02,890 --> 00:42:04,630
هيه...

466
00:42:25,750 --> 00:42:29,100
فتحت الباب وشممت رائحة الكحول .

467
00:42:32,620 --> 00:42:37,080
راجعت كاميرا الحراسة لهذا الصباح .

468
00:42:37,080 --> 00:42:40,420
وقد تم التأكد من أنها سيارته.

469
00:42:40,420 --> 00:42:44,500
إذا كان يريد الإعتراف , كان عليه فقط فعل ذلك , ولكن ليس بهذه الطريقة...

470
00:42:44,500 --> 00:42:48,180
لا يمكنه التعامل مع الشعور بالذنب،

471
00:42:48,180 --> 00:42:51,120
وهكذا انتهى به الأمر بالانتحار في موقف سيارات الشرطة، أليس كذلك؟

472
00:42:51,120 --> 00:42:54,090
لا، لا يبدو وكأنه انتحار.

473
00:42:54,090 --> 00:42:58,700
انظر إلى وضعيته. وشاهد, انه يجلس في المقعد الخلفي.

474
00:42:58,700 --> 00:43:02,550
وهذا يعني أن هناك شخص آخر قاده إلى هنا.

475
00:43:02,550 --> 00:43:05,220
هناك رمز على يده !

476
00:43:17,740 --> 00:43:20,500
قارنه واعرف ما اذا كان هو نفس الشكل.

477
00:43:20,500 --> 00:43:21,590
نعم .

478
00:43:21,590 --> 00:43:27,880
سأفحص جدائل الشعر وبصمات الأصابع، وآثار الأقدام التي  يمكن أن تساعدنا في العثور على سائق هذه السيارة.

479
00:43:27,880 --> 00:43:31,350
كذلك لا تدع أي شيء يحيط بالسيارة في الخارج .

480
00:43:31,350 --> 00:43:33,230
نعم .

481
00:43:34,300 --> 00:43:38,860
المشتبه به الذي كنا نطارده ، أصبح الضحية.

482
00:43:47,910 --> 00:43:51,030
شقيقة الضابط تشوي...

483
00:43:51,930 --> 00:43:55,480
هل قتلت على يد سفاح الباركود؟

484
00:44:03,050 --> 00:44:07,140
لا أعرف إذا كنت سأساعد بأي شيء ، ولكن

485
00:44:07,880 --> 00:44:10,850
سوف ألقي نظرة على الدكتور تشون

486
00:44:10,850 --> 00:44:15,270
والتحقق من الروائح التي  يمكن من أنها قد تركت وراءهم.

487
00:44:17,670 --> 00:44:19,410
لا تفعلي أكثر من اللازم.

488
00:44:19,410 --> 00:44:23,250
لا بأس . أستطيع فعلها.

489
00:44:38,440 --> 00:44:44,600
هناك رائحة الكحول، و رائحة أخرى من جسمه.

490
00:44:44,600 --> 00:44:45,990
أي نوع من الرائحة هي؟

491
00:44:45,990 --> 00:44:47,910
لا استطيع الجزم حقاً.

492
00:44:48,820 --> 00:44:51,210
إنها المرة الأولى التي أراها .

493
00:44:54,340 --> 00:44:56,190
آه، ما هذا ؟

494
00:44:56,190 --> 00:44:57,530
إنها المرة الأولى التي ترينها ؟

495
00:44:57,530 --> 00:45:01,460
نعم ، لم أراها أبدا من قبل ؟

496
00:45:04,110 --> 00:45:07,060
<i>[ الشرطة جديرة بالثقة، مقاطعة آمنة] </i>

497
00:45:12,170 --> 00:45:16,760
إنه تسجيل كاميرة المراقبة عند دخول تشون بايك كيونغ.

498
00:45:16,760 --> 00:45:19,540
لقد كان حوالي الساعة 2 و 17 دقيقة .

499
00:45:21,600 --> 00:45:25,300
سيارة تشون بايك كيونغ تتوقف .

500
00:45:28,010 --> 00:45:33,890
إنه هو . الشخص الذي ترك تشون بايك كيونغ وسيارته في الموقف .

501
00:45:38,550 --> 00:45:43,540
لقد عُرِفَت بصمات صاحب السيارة .

502
00:45:43,540 --> 00:45:45,330
أحضره.

503
00:45:49,510 --> 00:45:53,420
بارك سوك غي 31 سنة. لديه سجل جنائي بتهمة الاعتداء.

504
00:45:53,420 --> 00:46:01,660
إذن هذا الشخص فر تاركاً وراءه جثة تشون بايك كيونغ عند مركز الشرطة؟

505
00:46:01,660 --> 00:46:03,880
أَقْبِضوا على بارك سوك غي فوراً.

506
00:46:03,880 --> 00:46:06,070
نعم، فهمت.

507
00:46:16,860 --> 00:46:17,880
<i> من هو ؟ </i>

508
00:46:17,880 --> 00:46:19,600
جئت لاسترداد أطباق جاجنغميون.

509
00:46:19,600 --> 00:46:22,270
لم آكل الطعام.

510
00:46:22,270 --> 00:46:24,440
هل أنت هو سيوك بارك غي؟

511
00:46:25,810 --> 00:46:28,000
أأنت شرطي؟

512
00:46:29,220 --> 00:46:30,590
أوه...نعم .

513
00:46:30,590 --> 00:46:32,650
أوه، هنا...

514
00:46:33,890 --> 00:46:36,290
أنا المحقق كي تشيونغ دو من مركز الشرطة في سيول.

515
00:46:36,290 --> 00:46:40,850
من مركز الشرطة في سيول ؟ <br> لقد أَوْصلت أحدهم البارحة هناك .

516
00:46:42,490 --> 00:46:44,410
هل أنت سائق بديل؟

517
00:46:50,380 --> 00:46:56,060
إذن قلت البارحة عند .12.30 ليلاً، تلقيت مكالمة لتكون فيها أنت السائق البديل.

518
00:46:56,060 --> 00:47:00,730
وذهبت من هنا حوالي الساعة 1:00 إلى مركز الشرطة ، أليس كذلك؟

519
00:47:00,730 --> 00:47:01,820
نعم , أيها المحقق.

520
00:47:01,820 --> 00:47:04,100
فتحت الباب ورائحة الكحول كانت...واو.

521
00:47:04,100 --> 00:47:07,700
كان فاقداً للوعي ونائماً.

522
00:47:07,700 --> 00:47:12,040
الرقم الذي هاتف السائق <br> كان من هاتف خارجي .(خدمة الهواتف المدفوعة مسبقاً)

523
00:47:12,040 --> 00:47:18,390
لم يحصل على أي مكالمة منذ 3 أشهر الأخيرة . <br> ويوم الحادث , هاتف السائق ، لكن الخط كان مقطوعاً .

524
00:47:18,390 --> 00:47:19,690
مع سبق الإصرار والترصد.

525
00:47:19,690 --> 00:47:24,060
نريد أن نعرف في أي ساعة عادت السيارة إلى هنا .

526
00:47:25,280 --> 00:47:27,240
هذا...

527
00:47:27,240 --> 00:47:31,630
أظن إذا سألنا السيدة التي هناك ، يمكن أن نعرف ذلك.

528
00:47:31,630 --> 00:47:34,940
سيدتي ، لحظة من فضلك !

529
00:47:36,420 --> 00:47:38,020
صباح الخير.

530
00:47:39,080 --> 00:47:44,790
هل رأيت بالصدفة سيارة مثل هذه البارحة ؟

531
00:47:44,790 --> 00:47:50,260
أعتقد إنها هذه هي السيارة <br> كما أنها كانت تخفي هذه العلامة أمس.

532
00:47:50,260 --> 00:47:54,210
لم تكن هنا أمس ولكن في اليوم السابق.

533
00:47:57,930 --> 00:48:01,300
<i> عندما تركت العمل , مررت أمام هذه العلامة .</i>

534
00:48:01,300 --> 00:48:05,390
<i> عندما غادرت ، لم يكن هنا أي سيارة . </i>

535
00:48:05,390 --> 00:48:09,410
<i> لكن عندما عدت إلى البيت ، إكتشفت <br> أنني نسيت حامل أوراقي في المحل</i>

536
00:48:09,410 --> 00:48:12,530
<i> لذلك عدت إلى منطقة الصيد. </i>

537
00:48:12,530 --> 00:48:15,820
<i> عندما عدت ، رأيت السيارة .</i>

538
00:48:15,820 --> 00:48:20,260
<i> لقد حجبت لوحة الصيد ، لدرجة أنني مازلت أتذكر ذلك. </i>

539
00:48:21,490 --> 00:48:27,030
إذن عندما رأيت السيارة في تلك الليلة ، <br> كم كانت الساعة حينها؟

540
00:48:27,030 --> 00:48:31,540
أُنهي عملي في كل ليلة على الساعة 11 ، ويلزمني 30 دقيقة لأَِصِل إلى البيت .

541
00:48:31,540 --> 00:48:35,130
هذا المكان هو في نصف مسافة طريقي ، إذن...

542
00:48:35,130 --> 00:48:41,210
الوقت الذي وصلت فيه للمنزل كانت الساعة 11 و نصف ليلا , <br> والمشي في منتصف الطريق هو 15 دقيقة.

543
00:48:41,210 --> 00:48:42,920
وهكذا، سيكون في حوالي 11:45 مساءا ..

544
00:48:42,920 --> 00:48:44,950
آه، نعم، كان ذلك الوقت تقريباً.

545
00:48:44,950 --> 00:48:49,320
ثم الوقت الذي وصلت فيه سيارة تشون بايك كيونغ...

546
00:48:49,320 --> 00:48:52,410
ستكون ما بين 11مساأ و12 ؟

547
00:48:52,410 --> 00:48:57,090
كانت حوالي 11مساءا و12 ليلة السبت.

548
00:49:01,260 --> 00:49:03,090
<i> - مغلق-</i>

549
00:49:13,300 --> 00:49:18,520
<i> على السمكة الذهبية أن تلتقي برجل وحيد. </i>

550
00:49:18,520 --> 00:49:22,980
على السمكة الذهبية أن تلتقي برجل وحيد ؟

551
00:49:27,420 --> 00:49:29,290
سيدي ؟

552
00:49:30,130 --> 00:49:35,040
وفاة الدكتور تشون كانت حقا يرثى لها .

553
00:49:36,860 --> 00:49:40,460
تشو ريم، أذهبي أولا... وسوف أجد البقية.

554
00:49:55,550 --> 00:49:57,590
المحقق تشوي.

555
00:49:59,020 --> 00:50:01,490
محقق.

556
00:50:01,490 --> 00:50:04,040
جئت لأن لدي عدد <br> من الأسئلة أريد أن أطرحها عليك .

557
00:50:05,520 --> 00:50:08,300
سأذهب الآن.

558
00:50:13,830 --> 00:50:16,770
يجب أن تجلس. <br> اسألني أي شيء.

559
00:50:16,770 --> 00:50:19,340
إسألني عن أي شيء تريد معرفته.

560
00:50:26,380 --> 00:50:32,250
أين كنت، مساء يوم السبت من 11 إلى 12؟

561
00:50:34,640 --> 00:50:39,570
إذا كان ليلة السبت إذن... في المطعم.

562
00:50:39,570 --> 00:50:42,070
ولكن بعد الساعة 11 ، الوقت متأخر جداً.

563
00:50:42,070 --> 00:50:45,720
نعم. بعد ذهاب الموظفين إلى منازلهم ، كان لدي شيء لأفعله.

564
00:50:45,720 --> 00:50:48,730
كنت مع مساعد الشيف.

565
00:50:55,830 --> 00:51:00,230
بعدما انتهيت من العمل يوم السبت ، <br> نظفت بيتي وذهبت إلى الساونا.

566
00:51:00,230 --> 00:51:03,570
وعندما عدت إلى المطعم كان حوالي 11:50 مساءا ..

567
00:51:03,570 --> 00:51:07,600
أنا فعلا نظرت إلى الساعة عند موقف السيارات.

568
00:51:07,600 --> 00:51:09,970
الشيف يغادر في وقت مبكر اليوم.

569
00:51:09,970 --> 00:51:11,710
ماذا عن الشيف كوون؟

570
00:51:11,710 --> 00:51:16,960
الشيف عاد إلى  المنزل للحصول على بعض <br> الأعشاب عند ذلك الوقت غادر .

571
00:51:16,960 --> 00:51:17,950
هل رأيته بنفسك؟

572
00:51:17,950 --> 00:51:22,850
بالطبع. رأيته يرحل حتى أنني ناديته .

573
00:51:23,660 --> 00:51:26,500
بعد ذهاب الشيف كوون إلى المنزل ,<br> كم كانت الساعة عندما عاد ؟

574
00:51:26,500 --> 00:51:28,290
12 مساءا ونصف.

575
00:51:28,290 --> 00:51:30,870
إذن أنت تقول أنه استغرق 40 دقيقة <br> من منزله إلى المطعم؟

576
00:51:30,870 --> 00:51:36,800
نعم . عادة ما يستغرق المزيد من الوقت ولكن لأنه<br> كان الليل ولم تكن هناك العديد من السيارات على<br> الطريق، لذلك استغرق فقط 40 دقيقة .

577
00:51:37,850 --> 00:51:39,810
بعد ذلك ، ماذا فعلت ؟

578
00:51:39,810 --> 00:51:44,990
الشيف كان بحاجة لشيء <br> للبرنامج الذي كنا نقوم به.

579
00:51:44,990 --> 00:51:48,700
كُنَّا نتدرب في المطبخ .

580
00:51:48,700 --> 00:51:52,220
بدون أن أشعر ، بقيت واقفا طوال الليل مع الشيف.

581
00:51:53,930 --> 00:51:58,330
بعد البقاء مستيقظين طوال الليل، وأنا برتاح، <br> جاءت تشو ريم إلى العمل مبكرا، لذلك

582
00:51:58,330 --> 00:52:00,760
لقد شربت قهوة معها .

583
00:52:02,700 --> 00:52:05,040
حسنا . فهمت .

584
00:52:05,040 --> 00:52:08,480
هل هناك شيء آخر تريد معرفته ؟

585
00:52:08,480 --> 00:52:12,020
لا، آسف على الإزعاج.

586
00:52:28,930 --> 00:52:31,540
هل حجة الشيف كوون صحيحة؟

587
00:52:31,540 --> 00:52:35,820
أجل. إذا تم ترك تشون بايك كيونغ قرابة 11 أو 12 مساءً.

588
00:52:35,820 --> 00:52:37,700
فحجة الطاهي كوون هي إيجابية.

589
00:52:37,700 --> 00:52:40,430
هي صحيحية لأنها كانت بين الساعة 11 و 12 مساءً.

590
00:52:40,430 --> 00:52:45,400
كما كانت هناك شهادة صيادة السمك والتي أكدت عدم<br> وجود أي سيارة بالمنتزه قبل الساعة 11 مساءً.

591
00:52:46,060 --> 00:52:49,860
فمن المستحيل أن يتواجد الشيف كوون في مكان الصيد بذلك الوقت.

592
00:52:53,010 --> 00:52:56,830
لابد لي أن أعطي تقريري عن فحص جثة تشون بايك كيونغ، علي الذهاب.

593
00:53:16,680 --> 00:53:18,300
<i> تذاكر- E </i>

594
00:53:18,300 --> 00:53:20,380
<i> تذاكر- E </i>

595
00:53:34,790 --> 00:53:39,800
ماذا كان يريد تشون بايك كيونغ أن يقوله لي في ذلك اليوم...

596
00:53:39,800 --> 00:53:41,310
<i> أجل إنه شتوي موو غاك. </i>

597
00:53:41,310 --> 00:53:45,830
<i> هذا أنا تشون بايك كيونغ. هناك أمر أريد إخبارك به أيها الضابط تشوي </i>

598
00:53:49,780 --> 00:53:51,830
ها هو

599
00:53:52,690 --> 00:53:54,450
هل هذه هي تفاصيل الحاوية؟

600
00:53:54,450 --> 00:53:59,050
أجل. لقد استخدمتها لوضع الأثاث الخاص بي من بيتي القديم هناك.

601
00:53:59,050 --> 00:54:01,700
لذلك قدمت هذه الشركة للطبيب تشون.

602
00:54:02,650 --> 00:54:04,610
شكراً لكِ

603
00:54:09,330 --> 00:54:11,120
ماذا؟

604
00:54:11,120 --> 00:54:14,830
كيف يعقل لك أن تكون تلك كلمتك الأولى؟ "ماذا"؟

605
00:54:14,830 --> 00:54:16,660
ماذا؟

606
00:54:16,660 --> 00:54:19,810
1# أو #2 اختر عدداً من اثنين.

607
00:54:21,400 --> 00:54:23,040
1#

608
00:54:23,040 --> 00:54:25,830
إذا كان العدد 1# فسيكون كيمباب بالتونة

609
00:54:25,830 --> 00:54:28,770
على أي ساعة ستنهي عملك اليوم؟ سأحضر كيمباب بالتونة وآخذه إليك.

610
00:54:28,770 --> 00:54:31,690
بما انها مهلة قصيرة، لا تخرجي في الوقت الحالي.

611
00:54:31,690 --> 00:54:35,180
هممم، هل ساعة واحدة تكفي.

612
00:54:35,180 --> 00:54:38,230
حسناً. لنلتقي بعد ساعة واحدة في المنتزه.

613
00:54:38,230 --> 00:54:42,100
لكن ماذا كان الرقم # 2؟

614
00:54:42,100 --> 00:54:44,280
كيمباب بالتونة

615
00:55:05,080 --> 00:55:08,780
تشون بايك كيونغ

616
00:55:08,780 --> 00:55:12,680
أوه، هاهي، الحاوية رقم 28.

617
00:55:47,730 --> 00:55:51,630
<i>على السمكة الذهبية أن تلتقي برجل وحيد </i>

618
00:55:53,330 --> 00:55:55,490
<i>رجل وحيد </i>

619
00:56:20,940 --> 00:56:25,130
اجل، هذا تشوي مو غاك

620
00:56:26,910 --> 00:56:30,850
سأتصل بك حالما أستطيع

621
00:57:38,950 --> 00:57:48,960
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

622
00:58:36,800 --> 00:58:45,820
♫<i> في هذه الأيام عندما تهب الرياح، <br>أتساءل أين أنت وماذا تفعل.</i> ♫

623
00:58:45,820 --> 00:58:53,020
♫<i>اليوم، أنا فضولي اليوم </i> ♫

624
00:58:56,590 --> 00:59:04,120
♫<i>كان هناك رجل أحبك بجنون </i> ♫

625
00:59:05,690 --> 00:59:15,070
♫<i>ذلك الرجل لا يزال يعيش على ذكرياته </i> ♫

