1
00:00:20,960 --> 00:00:23,820
<i>الحلقـــــ 9 ـــــة</i>

2
00:00:34,380 --> 00:00:35,980
ما الخطب؟

3
00:00:41,340 --> 00:00:43,340
ما خطبك؟ ماذا حدث؟

4
00:00:45,380 --> 00:00:51,800
هذا...

5
00:00:58,060 --> 00:00:59,640
هذا...

6
00:01:03,100 --> 00:01:05,340
أنا أعرف هذا المذاق

7
00:01:15,000 --> 00:01:17,120
هل تذكرتي شيئاً؟

8
00:01:17,900 --> 00:01:21,920
لا أعرف. لمَ أتصرفُ هكذا؟

9
00:01:32,000 --> 00:01:34,740
أتذكر وجه شخص واحد

10
00:01:42,960 --> 00:01:49,140
الصورة العالقة بذاكرتي عن وجه امرأة

11
00:01:50,680 --> 00:01:53,600
عمرها بمنتصف الأربعينات

12
00:01:55,360 --> 00:01:58,560
اتسآئل لمَ تذكرين وجه هذه المرأة

13
00:01:59,880 --> 00:02:02,680
أشعر بفضول كبير

14
00:02:03,980 --> 00:02:06,680
لمعرفة من هذه المرأة التي تذكرتها

15
00:02:07,760 --> 00:02:11,920
هذا مزعج. لابد أنكِ منزعجة حقاً

16
00:02:11,920 --> 00:02:14,740
اشعر بفضول حقاً

17
00:02:14,740 --> 00:02:17,300
لمعرفة ماذا حدث لي بالسابق

18
00:02:18,920 --> 00:02:22,400
بدون ذكرياتي، أشعر بأني فارغة من الداخل

19
00:02:24,860 --> 00:02:27,760
انا لا أعرف حتى

20
00:02:27,760 --> 00:02:32,020
إن كنتُ أحب هذه المرأة أو أكرهها

21
00:02:36,200 --> 00:02:42,600
لأنني لا اتذكر ولا اعرف اي شيء<br>أشعر بالخوف

22
00:03:01,280 --> 00:03:02,900
لنذهب

23
00:03:14,940 --> 00:03:17,800
لنحاول التذكر بقدر المستطاع

24
00:03:18,740 --> 00:03:21,480
إن نسيتها سيختفي كل شيء

25
00:03:24,360 --> 00:03:26,100
هذا صحيح

26
00:03:27,360 --> 00:03:30,340
إن نسيتها كل شيء سيختفي

27
00:03:42,640 --> 00:03:45,120
<i>تشوي يون سيول</i>

28
00:04:08,760 --> 00:04:15,840
<i>التوقيت والترجمة مقدمة لكم من فريق الحساس @Viki</i>

29
00:05:00,980 --> 00:05:03,760
<i>تشوي يون سيول</i>

30
00:05:03,760 --> 00:05:06,920
<br>

31
00:05:26,960 --> 00:05:28,780
ماذا؟

32
00:05:28,780 --> 00:05:30,820
المنزل

33
00:05:30,820 --> 00:05:32,700
نحن بالفعل هنا مجدداً؟

34
00:05:33,780 --> 00:05:36,700
إنها جولتنا الخامسة بالفعل

35
00:05:36,700 --> 00:05:39,800
آه، يا له من حي صغير

36
00:05:41,360 --> 00:05:43,680
عليكِ الذهاب الآن، صحيح؟

37
00:05:44,320 --> 00:05:47,080
عليّ الدخول للمنزل. لقد تأخر الوقت

38
00:05:47,800 --> 00:05:50,540
حسناً أدخلي

39
00:05:50,540 --> 00:05:53,040
حسناً، مع السلامة

40
00:05:53,040 --> 00:05:54,880
أدخلي

41
00:05:56,680 --> 00:05:58,540
أعتني بنفسك

42
00:06:04,080 --> 00:06:07,140
لكن هل ستكونين بخير لوحدك أثناء الليل؟

43
00:06:07,140 --> 00:06:10,620
حالتك النفسية ليست مستقرة بعد

44
00:06:10,620 --> 00:06:12,760
إنه فقط...

45
00:06:12,760 --> 00:06:16,380
أنتِ متوترة بسبب ما حدث قبل قليل، صحيح؟

46
00:06:16,380 --> 00:06:19,680
أممم... ربما أشعر بالقليل من التوتر

47
00:06:19,680 --> 00:06:23,800
حسناً، سأغادر إذن بعد أن تنامي

48
00:06:23,800 --> 00:06:24,760
لا بأس

49
00:06:24,760 --> 00:06:28,660
أيوو، بما أنكِ تشعرين بعدم الارتياح، <br>من المحتمل من أنك سوف ستتمكنين من النوم إن كنتُ بجانبك

50
00:06:28,660 --> 00:06:29,980
ألستَ متعباً؟

51
00:06:29,980 --> 00:06:33,320
متعب؟ لمَ سأكون متعباً؟<br>أنا بخير تماماً

52
00:06:38,160 --> 00:06:39,520
ما هذا؟

53
00:06:39,520 --> 00:06:43,020
هذه خيمة لشخص واحد أبي كان يستخدمها<br>عندما يذهب للجبال

54
00:06:43,020 --> 00:06:46,340
المكان سيصبح بارداً للغاية بالليل

55
00:06:47,620 --> 00:06:48,580
ماذا عن الغرفة؟

56
00:06:48,580 --> 00:06:51,600
أوه، الغرفة دافئة<br>أنا بخير

57
00:06:53,040 --> 00:06:55,000
اذاً سأدخل لأنام

58
00:06:55,000 --> 00:06:57,400
أوه، حسناً. تصبحين على خير

59
00:06:57,400 --> 00:06:59,340
حسناً، تأكد من النوم بالخيمة

60
00:06:59,340 --> 00:07:01,260
حسناً، إذهبي، إذهبي

61
00:07:01,260 --> 00:07:03,700
إن نمت، سأرسل لكَ رسالة بأنني قد نمت

62
00:07:03,700 --> 00:07:05,780
سأراسلكِ لأرى إن نمتي أو لاً

63
00:07:05,780 --> 00:07:07,140
أدخل إلى الخيمة

64
00:07:07,140 --> 00:07:08,520
حسناً

65
00:07:11,020 --> 00:07:12,920
تصبحين على خير

66
00:07:12,920 --> 00:07:14,340
حسناً~

67
00:07:18,120 --> 00:07:19,580
ما هذا؟

68
00:07:23,340 --> 00:07:26,240
<i>ما كان هذا؟ هل أقفلتي الباب؟</i>

69
00:07:26,240 --> 00:07:30,600
<i> ♪ عذراً، كما ترى ♪</i>

70
00:07:30,600 --> 00:07:35,540
<i> ♪لا يهم كم مرة أخبرك بها، أنتَ مازلت لا تعرف ♪</i>

71
00:07:35,540 --> 00:07:39,160
<i>أنتَ ستغادر بعد أن أنام لذا عليّ إبقائه مقفلاً</i>

72
00:07:39,160 --> 00:07:43,700
<i> ♪ أنا محرجٌ للغاية ♪</i>

73
00:07:43,700 --> 00:07:47,840
<i>أنا فقط أعني أنكِ أحسنتِ صنعاً</i>

74
00:07:47,840 --> 00:07:50,880
<i> ♪ لقد قلتها أكثر من مئة مرة ♪</i>

75
00:07:50,880 --> 00:07:55,280
<i>إن شعرتَ بالبرد، أدخل بداخل الخيمة</i>

76
00:07:58,480 --> 00:08:02,440
<i> ♪ متى سيكون هذا ♪</i>

77
00:08:02,440 --> 00:08:05,500
<i> ♪ اليوم الذي ستفهم به قلبي ♪</i>

78
00:08:05,500 --> 00:08:10,700
<i>هل نمتِ؟</i>

79
00:08:10,700 --> 00:08:17,160
<i> ♪ سيكون لطيفاً إن لم يظهر هذا، عزيزي ♪</i>

80
00:08:17,160 --> 00:08:19,280
<i>لستُ نائمة</i>

81
00:08:19,280 --> 00:08:21,500
<i> ♪ بإمكاني رؤية كل شيء ♪</i>

82
00:08:21,500 --> 00:08:23,520
<i> ♪ بإمكاني رؤية كل شيء ♪</i>

83
00:08:23,520 --> 00:08:27,060
<i> ♪ أنكَ وقعتَ ♪</i>

84
00:08:27,060 --> 00:08:32,700
<i> ♪ بحبي ♪</i>

85
00:08:37,460 --> 00:08:41,440
<i> ♪ متى سيكون هذا ♪</i>

86
00:08:41,440 --> 00:08:45,660
<i> ♪ اليوم الذي ستفهم به قلبي ♪</i>

87
00:08:45,660 --> 00:08:55,080
<i> ♪ قلبي الذي ينبض، سيكون لطيفاً إن لم يظهر هذا ♪</i>

88
00:08:55,080 --> 00:08:58,420
<i>هل نمت؟</i>

89
00:08:58,420 --> 00:09:04,160
<i> ♪ أنا أحب الرائحة حقاً ♪</i>

90
00:09:04,160 --> 00:09:09,680
<i>لستُ نائماً</i>

91
00:09:09,680 --> 00:09:12,860
<i> ♪ فقط أنا♪</i>

92
00:09:17,800 --> 00:09:19,780
<i>هل نمتِ؟</i>

93
00:09:20,480 --> 00:09:22,560
<i>لستُ نائمة</i>

94
00:09:23,660 --> 00:09:26,340
هل بإمكانك تذكر الوجه الذي تذكرتيه البارحة؟

95
00:09:26,340 --> 00:09:29,040
أجل، إنه مطبوع بعقلي

96
00:09:29,040 --> 00:09:31,400
أختاري شكل الوجه

97
00:09:32,120 --> 00:09:35,780
شكل الوجه.. مدور<br>مثل هذا

98
00:09:35,780 --> 00:09:40,620
همم.. بالنسبة للعينين، ماذا عن هذا؟

99
00:09:40,620 --> 00:09:44,000
العينين مدورتين أكثر، بهذا القدر؟

100
00:09:44,000 --> 00:09:47,080
آه، مدورتين أكثر

101
00:09:48,040 --> 00:09:50,520
هذا ليس الوجه

102
00:09:50,520 --> 00:09:53,020
ليس كذلك؟ إذن بإمكاننا البدء من جديد

103
00:09:53,020 --> 00:09:56,720
ما هذا؟ هل أنتَ واثق بأنكَ تعرف ماذا تفعل؟<br>إنه لا يبدو هكذا على الإطلاق

104
00:09:56,720 --> 00:10:01,660
لقد سألت بشكل واضح كيف تبدو، وكيف كانت من قبل

105
00:10:01,660 --> 00:10:05,280
هل تعلمت كيف تفعل هذا؟ لا يمكنني الثقة بك

106
00:10:05,280 --> 00:10:08,120
ما العمل...

107
00:10:08,120 --> 00:10:12,540
المحقق تشوي، عليك أن تغادر<br>بإمكانك القدوم في وقت آخر

108
00:10:12,540 --> 00:10:14,720
حسناً، سنباينيم

109
00:10:16,900 --> 00:10:20,300
كيف ستكون الحواجب صغيرة إن كانت العينان كبيرتان

110
00:10:20,300 --> 00:10:25,330
هذا لأنك لا تعرفين كيف يقومون بتحسين الصور<br> من الممكن أن تصبح الأسنان صغيرة بفم كبير

111
00:10:25,330 --> 00:10:30,230
ضابط تشوي، أنتَ من لا يعرف شيء عن هذا تتكلم<br>وكأنك خبير

112
00:10:30,230 --> 00:10:33,550
ألم تري بحياتك شخص طويل للغاية بأرجل قصيرة؟

113
00:10:33,550 --> 00:10:35,640
كلا، لم أرى بحياتي

114
00:10:35,640 --> 00:10:36,800
ألم تري حقاً؟

115
00:10:36,800 --> 00:10:39,680
ليس بين الناس الذين أعرفهم

116
00:10:40,930 --> 00:10:43,720
مرحباً، أيها الملازم<br><i>مالذي قلته؟ مالذي تتفوه به؟</i>

117
00:10:43,720 --> 00:10:46,330
لماذا كان المحقق تشوي هناك؟

118
00:10:46,330 --> 00:10:51,230
آه، لقد أراد أستخدام برنامج المونتاج لذا سمحتُ له

119
00:10:51,230 --> 00:10:53,870
هل هذا السبب؟

120
00:10:54,650 --> 00:10:56,390
أعتني بنفسك

121
00:10:57,650 --> 00:11:03,550
الشاحنة تم استخدامها مرتين بقضية جو ماري وقضية تشونغ بيك كيونغ

122
00:11:03,550 --> 00:11:06,810
تم تأكيد أن رقم اللوحة مزيف

123
00:11:06,810 --> 00:11:10,590
بالرغم من محاولتنا الجاهدة بأستخدام الكمبيوتر<br>لا يمكننا معرفة وجه الشخص

124
00:11:10,590 --> 00:11:14,110
هناك ثلاث مئة مليون شاحنة بالدولة

125
00:11:14,110 --> 00:11:18,880
من بينهم هناك 10% بإمكانهم نقل سيارة هذا يعني 30 مليون شاحنة

126
00:11:18,880 --> 00:11:23,680
العثور على شاحنة المجرم، بالواقع إنه شيء مستحيل

127
00:11:24,690 --> 00:11:29,460
هذا الشخص إنه حقاً دقيق<br>إنه مثالي للغاية

128
00:11:29,460 --> 00:11:32,050
لابد أنه يعيش حياة متعبه

129
00:11:32,050 --> 00:11:36,030
بعد ما حدث بكمين المحقق تشوي، يبدو أنه يعرف من نحن

130
00:11:36,030 --> 00:11:39,400
لكن، نحن من لا يعرف خصمنا

131
00:11:41,530 --> 00:11:44,390
جميعكم عليكم أن تكونوا حذرين بشأن هويتكم

132
00:11:44,390 --> 00:11:49,470
إن كان الأمر هكذا، كيف سنتمكن من الإمساك به؟

133
00:11:51,170 --> 00:11:54,020
علينا أن نجعله يبحثُ عنا

134
00:12:01,400 --> 00:12:04,770
الأسم هو تشو أون سول و تاريخ الميلاد هو...

135
00:12:05,710 --> 00:12:07,330
تفضل.

136
00:12:08,220 --> 00:12:12,650
أريد سجلاتها الطبية. <br> يجب علي تسليمهم إلى شركة التأمين.

137
00:12:12,650 --> 00:12:16,480
لتشو أون سول؟ دقيقة من فضلك.

138
00:12:30,190 --> 00:12:34,160
مرحباً، هذا هو المحقق تشوي، صحيح؟

139
00:12:34,160 --> 00:12:37,270
أحد ما أتى للتحقق من سجلات تشو أون سول الطبية؟

140
00:12:37,910 --> 00:12:41,920
إذاً قم بما أخبرك به.

141
00:12:46,220 --> 00:12:50,060
أيتها الملازم، المجرم بدأ بالتحرك.

142
00:12:50,060 --> 00:12:54,290
لقد بدأوا في مطاردة الشهود، تشوي يون سيول في مستشفى بايكروك في جيجو.

143
00:12:54,290 --> 00:12:55,120
أهكذا إذاً؟

144
00:12:55,120 --> 00:13:00,680
لقد أخبرتهم بأن يجعلوا الملف يُظهِر أن تشو إن سول<br> أنتقلت من مستشفى بايروك في جيجو إلى مستشفى دايمن في سيؤل.

145
00:13:00,680 --> 00:13:03,820
ثم إنهم سوف يبحثون عن مكان تشو إن سول في مستشفى دايمن في سيؤل.

146
00:13:03,820 --> 00:13:08,130
نعم، بالطبع المجرم لن يقوم بذلك بنفسه

147
00:13:08,130 --> 00:13:10,830
لكن سيستخدم أحد آخر ليكتشف ذلك.

148
00:13:10,830 --> 00:13:15,220
المجرم أيضاً يعتقد أن تشو إن سول لا تزال على قيد الحياه مثل ما نعتقد نحن أيضاً.

149
00:13:15,220 --> 00:13:19,480
نعم، تشو إن سول بالتأكيد على قيد الحياة.

150
00:13:19,480 --> 00:13:22,170
المجرم سوف يقوم بأي شئ لإجاد تشو أن سول.

151
00:13:22,170 --> 00:13:25,210
ونحن يجب علينا أستخدام هذا للقبض على المجرم.

152
00:13:29,280 --> 00:13:31,780
<i>هي ذهبت إلى مستشفى دايمن في سيؤل؟</i>

153
00:13:31,780 --> 00:13:36,350
<i>نعم، بعد التأكد من السجلات الطبية أتظح أنها ذهبت إلى سيؤل.</i>

154
00:13:36,350 --> 00:13:38,340
فهمت.

155
00:13:43,980 --> 00:13:48,710
ابنة الغواصين ، تشوي إن سيول ، ميتة بالفعل . كيف يمكنها أن تكون شاهداً ؟

156
00:13:48,710 --> 00:13:52,080
المجرم يعتقد أن تشو إن سول لاتزال على قيد الحياة و هو يبحث عنها.

157
00:13:52,080 --> 00:13:58,330
إذا ً ما تقوله هو أن نجعل الأمر يبدو كما لو أن<br> تشوي إن سول لا تزال على قيد الحياة ، وجعل الجاني يأتي إلينا ؟

158
00:13:58,330 --> 00:13:59,570
هذا صحيح.

159
00:13:59,570 --> 00:14:03,820
ونحن سوف ننتظر ونقبض على المجرم؟

160
00:14:06,270 --> 00:14:08,910
نعم، أنا المحقق تشوي مو غاك.

161
00:14:08,910 --> 00:14:12,790
مستشفى دايمن؟ أنتظر دقيقة.

162
00:14:14,830 --> 00:14:16,020
نعم، تكلم من فضلك.

163
00:14:16,020 --> 00:14:18,640
<i>هذا مكتب القبول في مستشفى دايمن في سول. </i>

164
00:14:18,640 --> 00:14:22,910
<i>مثلما قلت، لقد أتى أحدهم وطلب سجلات تشوي إن سول الطبية. </i>

165
00:14:23,530 --> 00:14:25,910
لقد وقع في الفخ! <br>هذا جيد!

166
00:14:25,910 --> 00:14:28,450
حسنا، إذاً أرجوك قم بما أخبرتك به.

167
00:14:28,450 --> 00:14:30,800
<i>نعم، سوف أجعل الملفات هكذا و أعطيها لهم.</i>

168
00:14:30,800 --> 00:14:31,830
نعم، شكراً لك.

169
00:14:31,830 --> 00:14:35,850
إذاً، إذا تلقى السجلات الطبية المزيفة في مستشفى دايمن، المجرم...

170
00:14:35,850 --> 00:14:40,600
سوف يبحث عن الشاهدة بالفخ الذي صنعناه<br> والذي يحتوي على المعلومات الخاطئة.

171
00:14:41,870 --> 00:14:45,240
جيد. لنذهب.

172
00:14:45,240 --> 00:14:48,310
قبل أن نذهب إلى المراقبة، دعونا نأكل حتى نشبع.

173
00:14:48,310 --> 00:14:50,400
يجب علي أن أخبر فاشاليفناشيفانوفا أن لا تتصل عندما أكون في المراقبة.

174
00:14:50,400 --> 00:14:52,600
هي دائماً تتصل بي وأنا في دورية للمراقبة.

175
00:14:52,600 --> 00:14:58,060
فوق، تحت، فوق، فوق، تحت. <br> علوي، سفلي، علوي، علوي، سفلي.

176
00:15:05,670 --> 00:15:12,820
وصلنا إلى موقعنا في المنزل المقنع . إذا المحققين<br> نام و دو سمعا رسالتنا ، أطفئا الضوء وشغلاه مرة واحدة .

177
00:15:14,910 --> 00:15:16,740
تم التأكيد.

178
00:15:19,850 --> 00:15:22,640
لقد قلت بأنك ستخبرها أن لا تتصل ونحن في المراقبة.

179
00:15:22,640 --> 00:15:26,530
إلينا فاشاليفناشيفانوفا، ماذا تفعلين؟ أنه ليس هاتفي!

180
00:15:26,530 --> 00:15:28,410
نعم، أوه شو ريم.

181
00:15:28,410 --> 00:15:32,310
هذا ليس مكان تأتين إليه. إنه خطِر.

182
00:15:32,310 --> 00:15:36,670
نعم، آنسة أوه تشو ريم. أوبا سيتصل بك لاحقاً. ليلة سعيدة.

183
00:15:36,670 --> 00:15:39,820
ليلية سعيدة ~! (بالروسي)

184
00:15:42,420 --> 00:15:44,140
كل شئ واضح إلى الأن.

185
00:15:44,140 --> 00:15:47,550
فهمت، أبقوا حذرين جميعاً.

186
00:15:49,540 --> 00:15:54,360
هل سوف ننجح في خداع الجاني هذه المرة؟ لقد طعننا في ظهورنا عدة مرات.

187
00:15:54,360 --> 00:15:58,500
هذه المرة نحن سوف نطعن المجرم في ظهره.

188
00:16:04,530 --> 00:16:09,720
هاي، لا تأتي. أذهب! قلت لك إذهب! إذهب!

189
00:16:09,720 --> 00:16:12,890
نحن في جولة تفقد في هذه اللحظة.<br> هل يمكنني رؤيه هويتك؟

190
00:16:12,890 --> 00:16:16,190
لقد أظهرتها لك مسبقاً! ماذا هناك؟

191
00:16:16,190 --> 00:16:18,680
كان هناك حريق متعمد لذا كنا نقوم بالتفتيش.

192
00:16:18,680 --> 00:16:20,550
نحن في المراقبة، أذهبا بسرعة!

193
00:16:20,550 --> 00:16:22,270
نعم، أعملوا بجد!

194
00:16:22,270 --> 00:16:25,040
قلت لك أن لا تقوم بالتحية!

195
00:16:37,850 --> 00:16:42,610
هل تعتقدين أن المجرم قد كشفنا؟ أنظري إلى الوقت الأن.

196
00:16:43,360 --> 00:16:45,600
ألن يأتي اليوم؟

197
00:16:45,600 --> 00:16:48,210
لننظر قليلاً فقط.

198
00:16:50,130 --> 00:16:54,210
محقق كيم، أذهب وأمشي متخفياً كاتشو إن سول.

199
00:16:55,180 --> 00:16:59,970
<i>فهمت. تشوي إن سول المزيفة ستخرج الأن.</i>

200
00:17:13,190 --> 00:17:15,540
رجل بتصرفات مثيرة للريبة يقترب. <br>لقد أتى، لقد أتى.

201
00:17:15,540 --> 00:17:19,450
<i>يرتدي قبعة سوداء، رجل مثير للريبة يقترب. </i>

202
00:17:22,280 --> 00:17:24,300
تشوي إن سول.

203
00:17:25,370 --> 00:17:27,090
إن سول!

204
00:17:34,100 --> 00:17:36,310
لاتتحرك!

205
00:17:55,650 --> 00:18:05,810
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

206
00:19:06,600 --> 00:19:09,430
إذاً مالذي يجري هو...

207
00:19:09,430 --> 00:19:13,920
رجل ما أخبرني أن كل ما يجب علي فعله هو أن أنادي، "تشوي إن سول."

208
00:19:13,920 --> 00:19:16,070
هل تتذكر وجه ذلك الشخص؟

209
00:19:16,070 --> 00:19:21,340
لا، لقد جاء إلي من الخلف وتحدثنا بهذه الطريقة . لم أرى وجهه.

210
00:19:21,340 --> 00:19:25,480
هذا صحيح. لقد لقد أعطاني بعض المال،

211
00:19:25,480 --> 00:19:29,210
قال أنه يجب علي أن أتبع أمرأه شابة سوف تخرج من ذلك الباب،

212
00:19:29,210 --> 00:19:32,480
و أمرني أن أنادي تشوي إن سول.

213
00:19:33,320 --> 00:19:35,600
في الوقت الراهن، خذوه إلى القسم وحققوا معه.

214
00:19:35,600 --> 00:19:38,490
نعم.<br> خذوه إلى الداخل.

215
00:19:43,850 --> 00:19:47,140
محقق كاي، إلى أين أنت تركض هكذا؟

216
00:19:47,140 --> 00:19:50,820
أنا لا أعلم أيضاً. تشوي مو غاك بدأ بالركض لذا أنا تبعته.

217
00:19:50,820 --> 00:19:56,460
لكن مالذي يجري خلفه؟

218
00:20:18,850 --> 00:20:21,600
أوه، يا إلهي! هل أنت بخير؟

219
00:20:21,600 --> 00:20:22,370
هل أنت على ما يرام؟

220
00:20:22,370 --> 00:20:23,610
نعم، أنا بخير

221
00:20:23,610 --> 00:20:25,520
لقد ذهب المجرم في ذلك الإتجاه

222
00:20:25,520 --> 00:20:27,290
توقف!

223
00:20:29,180 --> 00:20:33,130
بدلة رياضية سوداء، و قبعة سوداء. و ذراعه اليمنى مصابة

224
00:20:33,130 --> 00:20:35,580
فريق الدعم، إتجهوا إلى الموقع ب!

225
00:20:35,580 --> 00:20:40,570
المشتبه به يرتدي قبعة سوداء، بدلة رياضية سوداء <br>و مصاب في ذراعه اليمنى

226
00:20:40,570 --> 00:20:42,080
فلنذهب إلى المستشفى

227
00:20:42,080 --> 00:20:43,290
أنا بخير

228
00:20:43,290 --> 00:20:44,660
<br>

229
00:20:44,660 --> 00:20:48,840
ماذا حدث؟

230
00:20:50,460 --> 00:20:53,440
ماذا؟ هيه!

231
00:20:53,440 --> 00:20:56,950
إلى أين أنت ذاهب؟ كم هذا مزعج!

232
00:21:12,280 --> 00:21:17,280
ما الذي حدث؟<br> فسر لي من فضلك

233
00:21:17,280 --> 00:21:20,940
إنه دم المجرم. لقد أصاب ذراعه عندما كان يركض هاربا

234
00:21:20,940 --> 00:21:22,380
إن هذا دليل قاطع

235
00:21:22,380 --> 00:21:27,370
هذا رائع. لقد حصلنا على الحمض النووي DNA للمجرم

236
00:21:27,370 --> 00:21:30,330
لقد أوشكنا على الإمساك بالمجرم الآن

237
00:21:30,330 --> 00:21:32,810
إتصل بوحدة التحقيق، وحدة التحقيق

238
00:21:34,810 --> 00:21:38,750
مرحبا، أنا ياي سانغ غيل من الوحدة الخاصة

239
00:21:38,750 --> 00:21:41,150
يجب أن تأتوا لأخذ بقع دم المجرم

240
00:21:41,150 --> 00:21:43,820
<i>شرطة جديرة بالثقة، بلد آمن</i>

241
00:21:43,820 --> 00:21:47,190
نتيجة لمراقبة ليلة أمس، فقد حصلنا على دم المجرم

242
00:21:47,190 --> 00:21:51,010
في الوقت الحالي، من خلال عينات دم المجرم،<br> نحن بصدد القيام بتحليل الحمض النووي

243
00:21:51,010 --> 00:21:56,310
بإستطاعتنا الآن فرز المتهمين بإستخدام عنيات الدم <br>من خلال التحقق ما إذا كانت مطابقة أم لا

244
00:21:57,690 --> 00:22:02,010
المهم الآن هو أن نقبض على المشتبه بهم<br> و التحقق إذا كانت عينات دمهم مطابقة لبقعة الدم

245
00:22:02,010 --> 00:22:05,340
من أجل ذلك، نحن بحاجة إلى تصديق للأمر القضائي بالتجميع

246
00:22:05,340 --> 00:22:12,310
و لكن إسمعوا، إنهم لا يعطوننا أمرا قضائيا يسمح لنا بالتجول<br> لفحص أفواه الجميع مستخدمين ممسحة قطنية لتجميع الخلايا منهم

247
00:22:12,310 --> 00:22:15,470
أولا، يجب علينا الحصول على عينة من دم الشيف كوون جاي هي

248
00:22:15,470 --> 00:22:21,090
إذا طلبنا أمرا قضائيا و إنتهت مدته،<br> هل تعلمون كم سيكون من الصعب علينا الحصول على آخر مجددا؟

249
00:22:21,090 --> 00:22:23,740
الشيف كوون جاي هي هو المشتبه به الأساسي

250
00:22:23,740 --> 00:22:29,070
لقد كانت تجمعه علاقة قريبة جدا مع الضحيتين<br> جو ماري و تشون بايك غيونغ اللذين توفيا مؤخرا

251
00:22:29,070 --> 00:22:33,220
إذا فأنتِ تقولين بأنه إذا مات المحيطون بشخص ما، فهذا يجعل منه مشتبه به؟

252
00:22:33,220 --> 00:22:37,180
من خلال المعلومات التي قمنا بجمعها، فإن جسم الجاني و صوته

253
00:22:37,180 --> 00:22:39,090
يمكن أن يتم رؤيتهما في كوون جاي هي

254
00:22:39,090 --> 00:22:45,050
هذا لأنك تركزين الأدلة على كوون جاي هي

255
00:22:45,050 --> 00:22:50,020
إن كل ذلك ينطبق بشكل عام على البنية الجسدية و صوت الرجل الكوري.

256
00:22:50,020 --> 00:22:54,160
إنه من الصعب النظر إلى وفاة هذين الشيخصين كما لو كانت محض صدفة

257
00:22:54,160 --> 00:23:00,260
مع هذا، و فوق كل شيء آخر، فإن لكوون جاي هي حجة غياب غير قابلة للجدل

258
00:23:03,960 --> 00:23:10,730
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki</i>

259
00:23:14,290 --> 00:23:18,750
أنا لن أجيب عن السؤال الخاص بسبب عدم بحثي عن والدي الحقيقيين

260
00:23:18,750 --> 00:23:22,020
لا بد أنهما موجودان على قيد الحياة في مكان ما في كوريا

261
00:23:23,460 --> 00:23:26,800
لقد إكتفيت من الإجابة عن أسئلتك

262
00:23:26,800 --> 00:23:28,590
فهمت

263
00:23:28,590 --> 00:23:32,720
أيتها الملازم، هل هذا إستجواب؟

264
00:23:32,720 --> 00:23:37,190
أتمنى لو تسترخي فقط و تعتبر هذا كحوار صحفي

265
00:23:38,610 --> 00:23:42,210
أيها الشيف كوون، لقد تم تبنيك من قبل عائلة قوقازية في أمريكا، أليس كذلك؟

266
00:23:42,210 --> 00:23:45,370
نعم، لقد تم تبنيّ و إنتقلت للعيش في الولايات المتحدة عندما كنت في الثالثة من العمر

267
00:23:45,880 --> 00:23:51,000
و أنا متأكد بأنني قد ذكرت هذا مرارا في حوار مع إحدى المجلات

268
00:23:52,580 --> 00:23:55,860
و كم مضى على عودتك إلى كوريا؟

269
00:23:56,990 --> 00:23:58,810
لقد مضت ست سنوات على ذلك

270
00:23:58,810 --> 00:24:01,730
و لماذا عدت إلى كوريا؟

271
00:24:01,730 --> 00:24:07,190
إنني حتى لا أعرف السبب وراء عودتي إلى هنا

272
00:24:07,190 --> 00:24:10,090
بعد وفاة والدي بالتبني

273
00:24:10,090 --> 00:24:12,890
فجأة، شعرت برغبة في العودة إلى كوريا

274
00:24:12,890 --> 00:24:15,310
هل توفيا في حادثة؟

275
00:24:17,580 --> 00:24:22,330
عندما يموت والدان في آن واحد، فإن فرص حدوث ذلك جراء حادث تكون كبيرة

276
00:24:28,020 --> 00:24:30,410
هل تعرضا للقتل؟

277
00:24:42,760 --> 00:24:47,300
لقد توفيا في حريق نشب في سيارة للتخييم على شاطئ ساحلي في أمريكا

278
00:24:47,300 --> 00:24:52,720
لقد أغرقت الشرطة الأمريكية القضية على أنه حريق نشب بسبب سيجارة

279
00:24:52,720 --> 00:24:55,200
لقد كان والدي بالتبني يدخن

280
00:24:55,200 --> 00:24:59,970
في صغرك، هل كنت تتعرض للتعنيف من قبل والدك بالتبني...

281
00:25:01,970 --> 00:25:09,180
إن ذلك التصور المسبق يعتبر عدم إحترام للمتبنَّى مثلما هو كذلك بالنسبة للمتبنِّيان

282
00:25:09,840 --> 00:25:15,900
أعتقد بأنني قد سبق و أخبرتك بأن والدي بالتبني كانا طيبين جدا معي

283
00:25:15,900 --> 00:25:20,090
و لم يكن لدي أية ضغينة شديدة ضدهما

284
00:25:20,090 --> 00:25:22,400
أستميحك عذرا

285
00:25:23,380 --> 00:25:27,800
آه، لماذا أصبحتِ ضابطة شرطة؟

286
00:25:27,800 --> 00:25:32,640
بالنسبة لمحققة في قضايا القتل بالتسلسل، فإنك لا تبدين بتلك القسوة

287
00:25:33,580 --> 00:25:35,130
إن السبب في عملي كضابطة للشرطة هو...

288
00:25:35,130 --> 00:25:41,100
ربما، هل تعرض أحد من أفراد عائلتك للقتل؟

289
00:25:45,350 --> 00:25:47,300
إنه والدي

290
00:25:48,300 --> 00:25:53,160
حتى و أنت راشدة، هل مازلت تنامين و الأنوار مضاءة ؟

291
00:25:53,160 --> 00:25:55,680
تشعرين بعدم الراحة عندما يقف أحد وراءكِ، أليس هذا صحيحا؟

292
00:25:55,680 --> 00:25:58,620
و لذلك السبب، فإنكِ تفضلين الجلوس في المقعد الخلفي

293
00:25:58,620 --> 00:26:05,050
و السبب في ذلك... لا بد أن يكون مرتبطا بوفاة والدكِ

294
00:26:05,050 --> 00:26:07,920
لقد تمكنت من تغيير خط عملك

295
00:26:10,190 --> 00:26:14,620
هل يمكنك أن تخبرني فقط بذكرى واحدة جيدة لك مع والديك بالتبني؟

296
00:26:14,620 --> 00:26:18,140
السبب في تغييرك للموضوع فجأة،

297
00:26:18,140 --> 00:26:22,580
هل يمكنني أن أفهم بأن المعنى هو أن الأمر مرتبط بوفاة والدي؟

298
00:26:26,380 --> 00:26:30,670
لماذا ترتدي سترة مع أن الجو حار في الداخل؟

299
00:26:31,380 --> 00:26:36,120
يجب عليك الذهاب إلى المطبخ أيضا، غير أنك تبقى مرتديا سترتك

300
00:26:36,120 --> 00:26:39,760
هل لديك ما تخفيه تحت السترتك؟

301
00:26:42,990 --> 00:26:48,020
يبدو بأنك قد إخترت العمل المناسب لك تماما، بالنظر إلى طريقة كلامك

302
00:26:48,020 --> 00:26:51,460
هل تقول بأنني على حق؟

303
00:26:56,730 --> 00:27:02,180
لا يمكنني أن أري ذراعي المضمدة لزبائني. و لذلك كنت أرتدي السترة

304
00:27:03,690 --> 00:27:07,100
كيف أصبت في ذراعك؟

305
00:27:07,100 --> 00:27:10,020
إن المطبخ أكثر خطورة مما تعتقدين

306
00:27:10,020 --> 00:27:14,850
السكاكين، المقصات، المخالب، آلات التقطيع، المطارق...

307
00:27:14,850 --> 00:27:18,990
كل أدوات المطبخ يمكن أن تصبح أسلحة

308
00:27:18,990 --> 00:27:25,380
مغرفة التحريك، المقلاة و الماء الساخن و حتى الموقد

309
00:27:25,380 --> 00:27:30,330
عندما تكون إجابة أحدهم طويلة جدا، فهذا يعني في الغالب بأنه يبحث عن الأعذار

310
00:27:30,330 --> 00:27:35,470
أنا لا أعرف لماذا تشكين بي هكذا

311
00:27:35,470 --> 00:27:38,380
أرجو أن تعتبره إهتماما

312
00:27:43,080 --> 00:27:48,550
و أنا أيضا قد كونت الكثير من الإهتمام بكِ اليوم

313
00:27:52,140 --> 00:27:54,550
أراك مجددا

314
00:28:11,700 --> 00:28:13,800
مرحبا بعودتكِ

315
00:28:15,780 --> 00:28:18,500
لدى كوون جاي هي إصابة حديثة في ذراعه اليمنى

316
00:28:18,500 --> 00:28:23,090
أتقولين بأن تلك الإصابة قد تكون من مراقبة ليلة أمس؟

317
00:28:23,090 --> 00:28:24,890
هل كانت الإصابة في ذراعه في هذا المكان تقريباً؟

318
00:28:24,890 --> 00:28:27,760
أجل، إنه يضع ضمادا هناك

319
00:28:27,760 --> 00:28:30,680
أحضر إستمارة طلب لأمر قضائي

320
00:28:30,680 --> 00:28:33,090
نعم، سوف أحضر الأمر القضائي

321
00:28:33,090 --> 00:28:36,260
إذا قمنا بمقارنة الحمض النووي لكوون جاي هي<br> مع نتيجة تحليل عينة الدم التي حصلنا عليها من المصنع ليلة أمس

322
00:28:36,260 --> 00:28:40,060
فسينتهي كل شيء

323
00:28:40,060 --> 00:28:42,050
الآن لم يعد هناك المزيد من المخارج

324
00:28:42,050 --> 00:28:44,710
لقد كانت خطة المحقق تشوي مو غاك جيدة

325
00:28:44,710 --> 00:28:46,370
لم يكن ذلك شيئا

326
00:28:46,370 --> 00:28:50,950
حسنا، دعونا نذهب لأخذ عينة من دم الشيف كوون

327
00:28:54,010 --> 00:28:56,030
هل هناك من خطب ما؟

328
00:28:58,260 --> 00:29:00,550
هذا أمر ضائي بالحصول على عينة من الحمض النووي (DNA) الخاص بك

329
00:29:00,550 --> 00:29:04,120
كوون جاي هي، لقد ولدت في 19 من مايو لعام 1983

330
00:29:04,120 --> 00:29:06,160
هل هذا صحيح؟

331
00:29:06,160 --> 00:29:07,980
ما الذي يحدث فجأة هكذا؟

332
00:29:07,980 --> 00:29:10,170
فلتجب من فضلك، هل هذا صحيح؟

333
00:29:10,170 --> 00:29:14,130
أحتاج لأن أعرف ماذا يحدث حتى أجيب كما ينبغي.<br> هل يسمح لكم بالتصرف على هذا النحو؟

334
00:29:14,130 --> 00:29:18,020
تكلم قبل أن تصبح ردة فعلنا أكثر شدة. هل المعلومات صحيحة؟

335
00:29:18,020 --> 00:29:19,920
نعم، إنها صحيحة

336
00:29:19,920 --> 00:29:22,410
منذ الآن، لإجراء إختبار الحمض النووي ( DNA) الخاص بك

337
00:29:22,410 --> 00:29:25,280
سوف نقوم بأخذ عينة من دمك

338
00:29:25,280 --> 00:29:27,310
نرجوا منك أن تتعاون

339
00:29:33,730 --> 00:29:36,400
فلتفتح فمك، رجاءً

340
00:29:36,400 --> 00:29:38,710
و ما السبب؟

341
00:29:39,700 --> 00:29:42,000
كما هو منصوص في الأمر القضائي، فأنت مشتبه به في جريمة قتل

342
00:29:42,000 --> 00:29:48,090
لم أنت هكذا؟ لقد فررت بالأمس عندما تم الإمساك بك خلال حملتنا بالأمس

343
00:29:49,990 --> 00:29:54,170
إنها ليست الفظاظة التي تجعلني أكثر غضبا و إنما عدم الكفاءة

344
00:29:54,170 --> 00:29:57,120
بينما كنت تهرب بالأمس فقد أصبت ذراعك و فقدت بعضا من دمك

345
00:29:57,120 --> 00:30:00,210
لقد حصلنا على عينة الدم التي كانت على القضيب الحديدي في المصنع

346
00:30:00,210 --> 00:30:02,150
فلترنا ذراعك رجاءً

347
00:30:02,150 --> 00:30:04,470
إياك أن تلمسني

348
00:30:04,470 --> 00:30:06,810
أين و كيف أصبت بذلك الجرح، فسر هذا أولاً

349
00:30:06,810 --> 00:30:09,870
مسألة أنكم تتعاملون معي بهذا الأسلوب،

350
00:30:09,870 --> 00:30:12,290
سوف يكون عليكم شرح ذلك لاحقاً

351
00:30:24,620 --> 00:30:28,460
هذا الجرح، قد تعرضت له بسبب أحد أدوات المطبخ

352
00:30:28,460 --> 00:30:30,870
حدث ذلك لأن

353
00:30:30,870 --> 00:30:34,140
الحواف غير القابلة للتأكسد كانت بارزة

354
00:30:34,190 --> 00:30:37,920
و هل تتوقع منا أن نصدق هذا ؟

355
00:30:37,920 --> 00:30:41,820
كل ما نحتاج إليه هو عينة من الدم

356
00:30:44,710 --> 00:30:47,720
حسنا، لا بأس

357
00:30:59,110 --> 00:31:02,940
- هل حصلتم على العينة؟ <br>- نعم، و لقد سلمناها إلى المختبر الجنائي

358
00:31:05,000 --> 00:31:08,110
لا يمكنكم الجلوس هنا الآن

359
00:31:08,110 --> 00:31:11,330
هنالك إمكانية كبيرة لهروب كوون جاي هي بما أن ظهره على الحائط

360
00:31:11,350 --> 00:31:14,490
من فضلكم، فلتراقبوا منزل الشيف كوون و مطعمه عن قرب

361
00:31:14,490 --> 00:31:17,170
و إلى أن تظهر نتائج الإختبار، إياكم أن تغفل عيونكم عنه لحظة واحدة

362
00:31:17,170 --> 00:31:19,590
نعم، سوف أقدم طلبا بحظر السفر على كوون جاي هي

363
00:31:19,620 --> 00:31:22,870
كما سأضع عملاء شرطة لمراقبته حتى لا يتمكن من الهرب

364
00:31:27,240 --> 00:31:29,540
هل تعتقدين بأننا قد أوقعنا به أخيراً؟

365
00:31:30,680 --> 00:31:32,660
أعتقد هذا

366
00:31:32,660 --> 00:31:36,680
متى عرفتِ بأن كوون جاي هي هو الجاني؟

367
00:31:38,000 --> 00:31:40,200
بعد لقائي به اليوم

368
00:31:46,950 --> 00:31:49,320
- مرحبا أيها المدير <br>- ما الأمر؟

369
00:31:49,340 --> 00:31:52,620
- إعتقدت بأنكِ قلتِ أنك لا تستطيعين الحضور، و لكنكِ أتيتِ مع ذلك؟<br>- حسناً، الحقيقة هي...

370
00:31:52,620 --> 00:31:54,920
لقد تلقيت عرضا من برنامج للطهو

371
00:31:54,920 --> 00:31:57,760
كنت سأذهب لإجراء تمرين التصوير، و لكن

372
00:31:57,800 --> 00:32:01,290
مهما فكرت في الأمر، فإنه لا يبدو بأنني مناسبة لأن أعمل كممثلة كوميدية

373
00:32:01,290 --> 00:32:03,900
لقد جئت إلى هنا لكي أقوم بالتنظيف كما ينبغي

374
00:32:05,290 --> 00:32:08,710
- إنها لم تعد إلى رشدها بعد...<br>- عفواً؟

375
00:32:09,560 --> 00:32:11,390
ما الذي تعنيه بأنه لا يبدو بأنه العمل المناسب لكِ؟

376
00:32:11,420 --> 00:32:14,250
إنه العمل الذي يفترض بكِ القيام به الآن

377
00:32:14,300 --> 00:32:17,590
إن هذه الفرصة هي جيدة و أنتِ تريدين رميها بعيداً؟

378
00:32:17,620 --> 00:32:20,900
هؤلاء الفتية يمزحون بالقول بأنهم يرغبون بالظهور<br> في عرض تلفزيوني و لو لمرة واحدةعلى الأقل،<br> حتى لو إقتضى الحال بأن يسرقوا تفاحة (مثل كوري)

379
00:32:20,920 --> 00:32:23,650
ألا تعرفين بتلك المزحة؟ مهما يكن ذلك، برنامجا للطهو أو...

380
00:32:23,670 --> 00:32:27,260
أيا كان، فإن الظهور في التلفاز يجب أن يكون من أولوياتكِ

381
00:32:28,070 --> 00:32:30,250
أي نوع من البرامج هذا؟

382
00:32:30,260 --> 00:32:33,300
الوصفة الذهبية لكوون جاي هي

383
00:32:34,980 --> 00:32:39,550
ماذا؟ أتقولين بأنكِ أنتِ، أوه تشو ريم، سوف تظهرين في ذلك البرنامج؟

384
00:32:39,610 --> 00:32:43,630
أجل. لقد حدث ذلك هكذا

385
00:32:45,310 --> 00:32:48,750
تهانينا. إنني حقا مسرورة من أجلك

386
00:32:55,360 --> 00:32:59,970
تلك الفتاة تظهِر ما يخالج نفسها على وجهها أكثر مما يلزم

387
00:32:59,970 --> 00:33:01,700
<i> هل إستمتعتم بالعرض؟</i>

388
00:33:01,730 --> 00:33:04,740
كانت ها ركن الوصفة الذهبية ضمن الركن

389
00:33:04,740 --> 00:33:07,840
أنا مضيفتكم، أوه تشو ريم

390
00:33:09,170 --> 00:33:11,690
إنها تبدو أفضل على الشاشة

391
00:33:11,730 --> 00:33:14,890
صوتها لطيف. و إلقاؤها جيد أيضاً

392
00:33:14,920 --> 00:33:18,650
سوف نبدأ التصوير بعد غد

393
00:33:27,470 --> 00:33:30,760
لقد أحسنت عملا يا آنسة تشو ريم. سيكون بإستطاعتك التصوير بعد يوم غد

394
00:33:30,820 --> 00:33:35,520
شكرا لك أيها الشيف، سوف أدعوك لتناول وجبة طعام في مطعمك

395
00:33:35,520 --> 00:33:40,120
- عفوا؟<br>- أنت دائما تقوم بإعداد الطعام، و لكن لم يقدم لك الطعام أبدا، أليس كذلك؟

396
00:33:40,180 --> 00:33:43,270
إنها هديتي الخاصة، لذا فلتكن متحمسا لها

397
00:33:43,310 --> 00:33:46,030
نعم. سوف أتطلع لذلك

398
00:33:56,090 --> 00:34:00,530
هل اليوم هوالذي سيتم فيه إلقاء القبض على سفاح الباركود؟

399
00:34:00,530 --> 00:34:04,760
لماذا لم تأت نتائج فحص الحمض النووي (DNA) بعد؟

400
00:34:05,550 --> 00:34:08,310
أوه، إن تشوي مو غاك قادم الآن

401
00:34:11,640 --> 00:34:13,610
هل ظهرت النتائج؟

402
00:34:31,710 --> 00:34:35,760
ما خطب ذلك التعبير على وجهك؟ كيف سارت الأمور؟

403
00:34:35,760 --> 00:34:37,310
لا تقل لي...

404
00:34:37,310 --> 00:34:41,570
هل تبين أن ( DNA) الخاص بالجاني و الرئيس كوون مختلفان؟

405
00:34:41,590 --> 00:34:43,450
مستحيل...

406
00:34:44,460 --> 00:34:46,740
النتائج لم تكن متطابقة

407
00:34:56,340 --> 00:35:00,020
كيف يمكن لهذا أن يحصل؟ ألم تكن متأكدا مائة بالمائة

408
00:35:00,040 --> 00:35:02,620
إذا من يكون الجاني بحق السماء..؟

409
00:35:02,670 --> 00:35:08,320
بناءً عليه، أليس علينا إزالة إسم الرئيس كوون جاي هي من لائحة حظر مغادرة البلاد؟

410
00:35:08,350 --> 00:35:11,580
سوف أطلب إنهاء (الحظر)

411
00:35:12,540 --> 00:35:15,830
يجب علينا أيضاً...

412
00:35:15,890 --> 00:35:18,490
أن نقدم إعتذارنا للرئيس وون جاي هي

413
00:35:18,510 --> 00:35:20,870
سوف أقوم أنا بذلك

414
00:35:22,310 --> 00:35:24,310
أنا آسف

415
00:35:31,930 --> 00:35:38,850
<i>التوقيت و التجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس @Viki</i>

416
00:35:45,560 --> 00:35:47,970
هل جئت بمفردك أيها المحقق تشوي؟

417
00:35:47,990 --> 00:35:51,010
- ماذا عن الآخرين؟<br>- لقد جئت وحدي

418
00:35:52,420 --> 00:35:56,110
أنا آسف. لقد قمنا، نحن رجال الشرطة، بارتكاب خطأ

419
00:36:02,170 --> 00:36:04,310
تفضل بالجلوس

420
00:36:08,150 --> 00:36:13,350
إنني أبحث عن هاتفي الآن...

421
00:36:13,400 --> 00:36:15,370
أيها المحقق تشوي

422
00:36:15,430 --> 00:36:20,210
هل لي أن أستعير هاتفك النقال، حتى أتصل بهاتفي؟

423
00:36:27,810 --> 00:36:30,440
شكرا لك

424
00:36:48,000 --> 00:36:51,200
آه... أين هو هاتفي؟

425
00:37:00,580 --> 00:37:03,690
إذا كنت منشغلا الآن، سوف أعود في وقت لاحق

426
00:37:05,640 --> 00:37:08,700
لا، لا بأس.<br> أوه، لقد كان هنا

427
00:37:18,750 --> 00:37:22,460
أه، فلتتناول بعض النبيذ

428
00:37:29,560 --> 00:37:34,650
حتى أنك، في المرة السابقة قد أحضرت أمراً<br> قضائيا لأخذ عينة من الحمض النووي (DNA) خاصتي

429
00:37:35,490 --> 00:37:39,720
و هذه المرة، تأتي للإعتذار خاوي اليدين

430
00:37:41,740 --> 00:37:46,380
أنا آسف. لقد إرتكبنا الكثير من الأخطاء

431
00:37:48,510 --> 00:37:50,600
لا بأس . أنا أتفهم الأمر

432
00:37:50,600 --> 00:37:53,870
لقد تم قتل شخصين من معارفي

433
00:37:53,890 --> 00:37:57,440
أعتقد بأنني كنت لأفكر بالشيء نفسه لو كنت من رجال الشرطة

434
00:37:57,500 --> 00:37:59,620
شكرا لرؤيتك للأمور على هذا النحو

435
00:37:59,620 --> 00:38:02,130
إلا أنه لا يجب على الشرطة التفكير...

436
00:38:02,130 --> 00:38:05,540
كمجرد شخص عادي

437
00:38:05,560 --> 00:38:07,720
إنهم يدعون أياً كان بأن يصبح محققاً هذه الأيام...

438
00:38:18,200 --> 00:38:20,640
دعنا نتناول كأساً

439
00:38:27,440 --> 00:38:31,770
أنت تعلم بأن هذه هي المرة الثانية التي تأتي فيها إلي للإعتذار، أليس كذلك؟

440
00:38:31,770 --> 00:38:36,540
في المرة السابقة، جئت بسبب قضية مقتل الشيف المرتبطة بالمخدرات

441
00:38:36,600 --> 00:38:40,620
و هذه المرة، جئت لتقول بأنني أنا السفاح( قاتل بالتسلسل)

442
00:38:41,730 --> 00:38:43,700
ليس لدي أي شيء لأقوله

443
00:38:44,790 --> 00:38:46,770
لا بأس

444
00:38:48,040 --> 00:38:51,080
و لكنني لن أقبل الأمر للمرة ثالثة

445
00:38:54,660 --> 00:38:58,870
نعم. شكراً على تفهمك

446
00:39:13,120 --> 00:39:15,700
في المرة القادمة، تعال برفقة تشو ريم

447
00:39:15,740 --> 00:39:19,670
- ليس هكذا، و إنما في جو أفضل .<br>- حسنا

448
00:40:44,100 --> 00:40:45,660
<br>

449
00:40:45,660 --> 00:40:48,310
لا أحتاج الكحول اليوم.

450
00:40:48,310 --> 00:40:53,400
مهلا، ليست لأنها في كوب النبيذ أنه الكحول. <br> انها القهوة الطازجة ، لذلك هيا أشربي.

451
00:40:57,800 --> 00:41:02,570
أردت أن أذهب للتسوق اليوم لأن لدي تسجيل غداً . <br> ولكن من بين كل الأيام ، كان عليك أن تعمل بدوام كامل اليوم .

452
00:41:02,570 --> 00:41:06,350
ماذا أنتي فاعلة تاركه حبيبك جانباً؟ <br>أذهبي مع الشرطي تشوي.

453
00:41:06,350 --> 00:41:08,150
هو ليس حبيبي.

454
00:41:08,150 --> 00:41:11,840
ماذا؟ ألستم تغنون الاشياء مثل " كن ملكي ". <i> <br> ( أغنية إنفانيت " كن ملكي " ) </i>

455
00:41:11,840 --> 00:41:15,940
أو "من اليوم فصاعدا، انه يومنا 1..." ؟

456
00:41:16,600 --> 00:41:20,080
تقبلان لكن لا تواعدان.

457
00:41:20,080 --> 00:41:23,480
الشرطي تشوي هو رجل سئ.

458
00:41:23,480 --> 00:41:24,910
فقط عودي لعملك.

459
00:41:24,910 --> 00:41:27,570
هل تريدين مني أن أجعل الشرطي تشوي يتصل بكِ؟

460
00:41:28,600 --> 00:41:30,940
إذا كنتِ هنا فقط لقول التفاهات، فأنا ذاهبة إلى المنزل.

461
00:41:30,940 --> 00:41:33,540
ألا تعرفين التطبيق الذي يجعل الناس يتصلون بك؟

462
00:41:33,540 --> 00:41:35,710
هل هناك شئ كذلك؟

463
00:41:35,710 --> 00:41:38,250
أنه أحدث صيحات الموضة في الوقت الحاضر.

464
00:41:38,250 --> 00:41:39,750
حقاً؟

465
00:41:40,600 --> 00:41:43,390
ياإلهي! ماذا تفعلين؟

466
00:41:45,300 --> 00:41:48,220
بما أني أغلقته مباشرة بعد أن أجبت ، فإنه سوف يرن في ثلاث ثوان .

467
00:41:48,220 --> 00:41:51,090
١،٢،٣...

468
00:41:51,090 --> 00:41:52,750
<i>الشرطي تشوي</i>

469
00:41:52,750 --> 00:41:54,470
من الأفضل أن تكوني شاكرة، غبية.

470
00:41:54,470 --> 00:41:55,500
<i>أي ري؟</i>

471
00:41:55,500 --> 00:41:56,950
نعم، سيدي.

472
00:42:02,500 --> 00:42:04,770
نعم، شرطي تشوي؟

473
00:42:06,200 --> 00:42:08,230
شرطي تشوي!

474
00:42:09,300 --> 00:42:13,180
أنتي من طلب مني أن ألتقي بك ولكنك جعلتني أنتظر . هل تعتقدين أن هذا صحيح أم لا؟

475
00:42:14,200 --> 00:42:17,700
أنت هو من أتى مبكراً.

476
00:42:17,700 --> 00:42:19,470
لندخل.

477
00:42:19,470 --> 00:42:25,970
♫ <i> يجب أن تكون قادم إلي الصدفة . أستطيع أن أرى رائحة الربيع. يجب أن تكون قاديماً معها. </i> ♫

478
00:42:25,970 --> 00:42:29,860
غداً هو يوم التسجيل لذلك فقد فكرت في أسلوب أكثر أنوثة .

479
00:42:29,860 --> 00:42:32,370
حسناً. أذهبي و أختاري.

480
00:42:32,370 --> 00:42:35,790
♫ <i> لشفتي ، هذا الشعور الجيد </i> ♫

481
00:42:35,790 --> 00:42:40,280
سأجرب هذه. <br>أرجوك ألقي نظرة. <br>-حسناً.

482
00:42:40,280 --> 00:42:45,370
♫ <i> الشتاء إنتها ، وانه الربيع. أنا دائما مثل حجر أمامك </i> ♫

483
00:42:45,370 --> 00:42:50,350
♫ <i> ما زلت لا أصدق هذا، ولكن يدي اليسرى لا تزال بها رائحتك </i> ♫

484
00:42:50,350 --> 00:42:55,230
♫ <i> مع الجو الحرج ، بالكاد أستطيع التنفس</i> ♫

485
00:42:55,230 --> 00:42:59,890
♫ <i> أنه مختلف عن كوني على خشبة المسرح, أنا أتجنب عينيك. السماح لنفسي بالتنهد، رؤية نفسي أحرك رأسي </i> ♫

486
00:42:59,890 --> 00:43:04,700
♫ <i> أنا لم أشعر بذلك من قبل و انها تجعلني بسيط. أنت فقط تعرف هذا </i> ♫

487
00:43:04,700 --> 00:43:09,560
♫ <i> ظننت أنني أصلحت التلعثم لدي ولكن مرة أخرى ، نسيت الكلمات التي تدربت عليها </i> ♫

488
00:43:09,560 --> 00:43:14,330
♫ <i> لا أستطيع أن أقول الأشياء التي لا أتحملها. قل لي ما تريد، و سأفعل ذلك من أجلك </i> ♫

489
00:43:14,330 --> 00:43:18,310
♫ <i> يمكنني تلوين كل شيء بالأسود إلا أنت. سأبدأ ببطء ، أقترِب قليلاً ♫</i>

490
00:43:18,310 --> 00:43:23,450
♫ <i> يجب أن تكون قادم إلي الصدفة . أستطيع أن أرى رائحة الربيع. </i> ♫

491
00:43:23,450 --> 00:43:28,170
♫ <i> يجب أن تكون قاديماً معها. </i> ♫

492
00:43:28,170 --> 00:43:31,600
لا أستطيع الإختيار. هذه تبدو جيدة ،أيضاً.

493
00:43:31,600 --> 00:43:32,940
تبدو جميلة.

494
00:43:32,940 --> 00:43:41,240
♫ <i> هذا الشعور الجيد ، وهذا الإرتجاف دون معرفة، جاء الربيع مثل صدفة </i> ♫

495
00:43:41,240 --> 00:43:43,400
أعطيني الثلاثة كلها.

496
00:43:49,100 --> 00:43:53,630
أليس كثيراً، الطلب منك كل هذه الملابس؟

497
00:43:53,630 --> 00:43:57,310
إذا سار البث بشكل جيد، سوف أرجع لك نقودك. شكراً لك.

498
00:43:57,310 --> 00:43:59,420
أوه تشو ريم،

499
00:43:59,420 --> 00:44:02,680
تعلمين، هذا البث،

500
00:44:02,680 --> 00:44:05,550
لا تقومي به. <br>قولي لهم أنك لن تقومي به.

501
00:44:06,200 --> 00:44:07,940
ماذا قلت؟

502
00:44:08,700 --> 00:44:13,000
أريد منك أن لا تقومي ببث الشيف كوانغ ذلك؟

503
00:44:13,700 --> 00:44:16,560
لماذا؟ لماذا لا يجب علي القيام به؟

504
00:44:17,900 --> 00:44:20,610
فقط لا تقومي به. <br>أريد منك أن لا تقومي به.

505
00:44:20,610 --> 00:44:21,810
لكن لماذا؟

506
00:44:21,810 --> 00:44:25,280
لماذا تخبرني أن لا أقوم به عندما أشتريت لي هذه الملابس؟

507
00:44:25,280 --> 00:44:27,200
في الحقيقة...

508
00:44:31,100 --> 00:44:33,080
أنا فقط أطلب منك معروفاً.

509
00:44:33,080 --> 00:44:35,210
ألا يمكنك أن لا تقومي ببث الشيف كوانغ؟

510
00:44:35,210 --> 00:44:37,360
أنت غريب جداً.

511
00:44:37,360 --> 00:44:41,440
على الأقل يجب عليك أن تعطيني سبباً لكي يمكنني الفهم أو القبول بما تقوله.

512
00:44:41,440 --> 00:44:44,390
هل تعتقدين بأني سوف أطلب شيئاً سيئاً مع ذلك النوع من العلاقات التي تربطنا؟

513
00:44:44,390 --> 00:44:47,120
ماهو نوع العلاقة التي تربطنا؟

514
00:44:47,120 --> 00:44:50,200
ما نوع...علاقة؟

515
00:44:51,600 --> 00:44:55,000
من أنت لكي تخبرني بما أقوم أو لا أقوم به؟

516
00:44:55,000 --> 00:44:58,050
بث الشيف كوانغ يعني الكثير لحياتي.

517
00:44:58,050 --> 00:45:01,690
أنت حتى لا تقول لي السبب و تطلب مني أن لا أفعل ذلك بشكل أعمى ؟

518
00:45:01,690 --> 00:45:04,490
هل أنتِ تقولين أنه ليس لدي الحق ان اقول لكي هذه الأشياء؟

519
00:45:04,490 --> 00:45:07,760
هذه ليست حول ما هو صحيح لكن نوع العلاقة التي تسمح لك أن تقول هذه الأشياء .

520
00:45:07,760 --> 00:45:09,850
لماذا هو مهم؟

521
00:45:09,850 --> 00:45:12,190
حقيقة أنك تفكر هكذا هي غريبة.

522
00:45:12,190 --> 00:45:13,740
أشعر بالإنزعاج.

523
00:45:13,740 --> 00:45:18,640
قلت كل ذلك لأنني أهتم بك ولكن الآن تقولين أنك تشعرِين بالإنزعاج ؟

524
00:45:18,640 --> 00:45:21,200
فهمت أنا لا أستطيع أن أجعلك تفهمني.

525
00:45:22,400 --> 00:45:24,600
إنسى، أنا ذاهبة.

526
00:45:29,800 --> 00:45:37,800
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

527
00:45:57,000 --> 00:46:00,510
[ الشرطة تتحمل المسؤولية كاملة ]

528
00:46:00,510 --> 00:46:02,590
تشو ريم.

529
00:46:04,100 --> 00:46:07,810
أوه! <br> مرحباً، هل أنت مغادرة؟

530
00:46:07,810 --> 00:46:09,320
نعم.

531
00:46:09,320 --> 00:46:14,260
لكن الشرطي تشوي غادر و هو ليس بالمكتب الأن.

532
00:46:14,260 --> 00:46:19,380
أنا أبدو وكأني فقط أتي لرؤية الشرطي تشوي؟

533
00:46:20,100 --> 00:46:22,160
أليس كذلك؟

534
00:46:22,160 --> 00:46:26,640
لا ليس كذلك. أنا أيضا شخص يهتم بمسائل أخرى غير الشرطي تشوي .

535
00:46:26,640 --> 00:46:31,760
حقا ؟ <br> لكن لأي مسألة أتيتِ إلى مركز الشرطة ؟

536
00:46:31,760 --> 00:46:38,430
أنا...أنا أتيت لأقابلكِ...في مركز الشرطة.

537
00:46:38,430 --> 00:46:39,750
أنا؟

538
00:46:39,750 --> 00:46:42,270
أجل، لأقابلكِ.

539
00:46:42,270 --> 00:46:46,570
أردت أن أسألك إذا أردت أن نتناول العشاء معاً. <br> هل يمكننا الحصول على وجبة معاً؟

540
00:46:47,200 --> 00:46:51,290
أيمكننا شرب السوجو معاً بدلاً من الوجبة ؟

541
00:46:51,290 --> 00:46:52,890
بالتأكيد!

542
00:46:52,890 --> 00:46:57,340
<i></i>

543
00:47:05,900 --> 00:47:08,070
في الحقيقة، لقد كذبت.

544
00:47:08,070 --> 00:47:10,710
لم أكن هناك لأقابلك.

545
00:47:10,710 --> 00:47:13,030
أوه، حقاً؟

546
00:47:15,400 --> 00:47:21,980
في الحقيقة...لقد أتيت لكي أترك هذه على مكتب الشرطي تشوي.

547
00:47:21,980 --> 00:47:26,580
أليست هذه ملابس؟ يبدو أن الشرطي تشوي أشتراها لك.

548
00:47:26,580 --> 00:47:30,200
حسنا، هو دفع الفاتورة لذا من الصحيح أن نقول أنه أشتراها لي.

549
00:47:30,200 --> 00:47:33,620
لكن هو لم يعرضها لي لهذا فمن الصحيح أن أرجعها.

550
00:47:33,620 --> 00:47:36,000
ألا تعتقيدين أن مشاعر الشخص الذي أشتراهم مهمة أيضاً؟

551
00:47:36,000 --> 00:47:42,140
هو لم يشتريها لي لأنه لم تكن لديه النية لكي يشتريها لي.

552
00:47:46,600 --> 00:47:47,860
لماذا تخاصمتم؟

553
00:47:47,860 --> 00:47:54,050
كما ترين... <br> انه ليس حتى حبيبي لكنه يأمرني أن أفعل هذا أو ذاك .

554
00:47:54,050 --> 00:47:58,050
هل أنتِ غير راضية بسبب أنه يطلب منك أن تفعلي هذا أو ذاك <br> أم أنك مستاء لأنه ليس حبيبك ؟

555
00:47:58,050 --> 00:48:01,160
حسنا، بالطبع ، لأنه ليس حبيبي أنا أشعر بالإحبـ...

556
00:48:06,900 --> 00:48:11,130
الملازم يوم ، هذا هو ما نسميه سؤال الصيد ، أليس كذلك؟

557
00:48:11,130 --> 00:48:14,230
من دون علم ، أنا فقط أخبرتك كل شيء.

558
00:48:17,900 --> 00:48:20,800
الشرطي تشوي هو من كان على خطأ.

559
00:48:27,600 --> 00:48:31,660
أنا فقط لا يمكنني قراءة عقله . <br> انه محبط حقاً.

560
00:48:31,660 --> 00:48:36,760
إذا نظرتي إليه عن كثب، أنه من النوع الذي يثير<br> غضبك بسرعة. الى جانب ذلك، انه غبي.

561
00:48:37,400 --> 00:48:40,330
سوف أبقي شتمك للضابط تشوي سراً عنه .

562
00:48:40,330 --> 00:48:43,820
لا مانع لدي. ليس كأن هذا غير صحيحاً.

563
00:48:44,600 --> 00:48:50,440
رأيتك مغادرة غرفة المونتاج مع الشرطي تشوي في وقت سابق . <br> ما هو السبب الذي جعلك تذهبين إلى هناك؟

564
00:48:50,440 --> 00:48:52,570
أوه، المونتاج؟

565
00:48:52,570 --> 00:48:55,830
هناك شخص أريد أن أجده.

566
00:48:59,000 --> 00:49:00,910
هل هو هذا النوع من الفم؟

567
00:49:00,910 --> 00:49:03,380
نعم، أعتقد أنه صحيح.

568
00:49:04,900 --> 00:49:07,660
هل لديك أي شئ أخر تصفينه لي؟

569
00:49:07,660 --> 00:49:10,540
مثل مزاج الوجه...

570
00:49:11,600 --> 00:49:15,960
كان وجه مبتسم. <br> لقد بدت و كأنها تبتسم.

571
00:49:18,000 --> 00:49:23,570
أنا حقاً أمل أن يكون هذا المونتاج مفتاحا لإستعادة ذاكرتك .

572
00:49:24,400 --> 00:49:26,610
شكراً لك.

573
00:49:26,610 --> 00:49:31,020
مسبقاً، لقد صدمت حقا عندما سمعت عن حادثك.

574
00:49:31,020 --> 00:49:35,780
تبدين مشرقة جداً حتى ظننت أنه ليس لديك أي مخاوف .

575
00:49:37,900 --> 00:49:41,130
حسنا... من أجل إخفائها ، كما أريد أن أجعل الناس يضحكون أكثر

576
00:49:41,130 --> 00:49:44,740
حتى أستطيع أنا أن أضحك أكثر.

577
00:49:48,000 --> 00:49:51,510
انتظري لحظة... <br> يبدو أنه قد أصبح أكثر مماثلة.

578
00:49:51,510 --> 00:49:53,390
حقاً؟

579
00:49:55,800 --> 00:50:02,200
صحيح، الوقت متأخر جداً و يمكن أنك تشعرين<br> بالتعب بسببي. نكمل هذا مرة أخرى في وقت أخر ؟

580
00:50:02,800 --> 00:50:05,480
إذاً أيمكننا الإكمال غداً؟

581
00:50:05,480 --> 00:50:07,180
نعم، لنقم بذلك.

582
00:50:07,180 --> 00:50:09,000
حسناً.

583
00:50:12,100 --> 00:50:17,140
كل شيء يبدو مماثل ولكن المزاج مختلف.

584
00:50:17,140 --> 00:50:22,410
أأيجدر أن أقول أن عينيها تبدوان متعبتان ولكن سعيدة ؟

585
00:50:22,410 --> 00:50:26,100
في المونتاج، العينان بالتحديد مهمة أكثر من غيرها.

586
00:50:26,100 --> 00:50:28,850
هلا ذهبنا؟

587
00:50:28,850 --> 00:50:30,810
في أي وقت نلتقي، غداً؟

588
00:50:30,810 --> 00:50:33,740
غداً...

589
00:50:58,440 --> 00:51:03,520
مرحباً، قسم الشؤون العامة، أليس كذلك؟<br>أنا تشوي مو غاك من وحدة التحقيق الخاصة<br>هل كنت بخير؟

590
00:51:03,520 --> 00:51:07,130
نعم، أنت تخطط لطلب المعدات بالفعل؟

591
00:51:07,130 --> 00:51:10,770
وحدتك تستخدم معظم المعدات، استخدمها بحكمة.

592
00:51:10,770 --> 00:51:14,210
أنا آسف، هل يمكنني الحصول على الحصول على 5 صناديق من أوراق قياس A4،

593
00:51:14,210 --> 00:51:18,400
5 دزازين من الأقلام، الأحمر والأزرق؟

594
00:51:18,400 --> 00:51:21,970
أه، أيمكنني الحصول أيضاً على مجموعة من حافظات الملفات؟

595
00:51:21,970 --> 00:51:24,490
أجل، شكراً لك.

596
00:52:16,730 --> 00:52:18,480
<i>إلى الآنسة، أوه تشو ريم.</i>

597
00:52:18,480 --> 00:52:21,980
<i> تهانينا على البث الأول<br>جاي كوون</i>

598
00:52:45,240 --> 00:52:48,020
إنه جميل.

599
00:52:52,800 --> 00:52:57,800
<i> أوه تشو ريمي.<br>القطعة الواحدة الصفراء تبدو أقل غرابة<br> من التي ارتديتها يوم أمس </i>

600
00:53:00,600 --> 00:53:04,290
<i></i><i></i>

601
00:53:04,290 --> 00:53:07,770
<i></i><i></i>

602
00:53:07,770 --> 00:53:11,540
<i></i><i></i>

603
00:53:11,540 --> 00:53:16,570
<i></i><i></i>

604
00:53:22,390 --> 00:53:25,530
أجل، شكراً لك.

605
00:53:33,900 --> 00:53:36,900
<i> إنذار تطبيق التجسس.<br>رسالة لـ أوه تشو ريم<br>القطعة الواحدة الصفراء تبدو أقل غرابة<br> من التي ارتديتها يوم أمس </i>

606
00:53:44,140 --> 00:53:47,410
مرحباً، مرحباً، كيف حالكم؟<br>أنا ادعى أوه تشو ريم.

607
00:53:47,410 --> 00:53:49,590
أطلب منكم أن تعتنوا بي.

608
00:53:49,590 --> 00:53:53,730
مرحباً، مرحباً. أنا ادعى أوه تشو ريم.<br>أطلب منكم أن تعتنوا بي.

609
00:53:53,730 --> 00:53:56,350
أيها الشيف كوون،

610
00:53:56,400 --> 00:53:58,320
بشأن الملابس...

611
00:53:58,320 --> 00:54:03,330
شكراً جزيلاً لك، لكن ذلك كثيرٌ بالنسبة لي<br>بالرغم من ذلك، الملابس تبدو رائعة.

612
00:54:03,330 --> 00:54:07,640
سوف أرتديها حينما أصبح مذيعة أفضل.

613
00:54:07,640 --> 00:54:09,910
حسناً، يبدو ذلك جيداً<br>لا تتوتري وقومي بذلك بشكل جيد.

614
00:54:09,910 --> 00:54:13,210
أجل، سأبذل قصارى جهدي

615
00:54:13,210 --> 00:54:15,430
أجل

616
00:54:20,380 --> 00:54:24,750
آه، يا إلهي، لقد اتصلت بك مباشرة بعد إنتهاء التسجيل،<br> حتى أنني رفضت الذهاب لتناول العشاء مع الطاقم

617
00:54:24,750 --> 00:54:28,000
لتناول الطعام معك.

618
00:54:29,030 --> 00:54:31,160
ولكنك علقت الهاتف في وجهي بكل سهولة ؟

619
00:54:31,160 --> 00:54:34,700
أيها الضابط تشوي<br>أنت بالخارج

620
00:54:35,700 --> 00:54:37,430
ماهذا؟

621
00:54:37,430 --> 00:54:40,100
<i> أنا أمام منزلك<br>لنتقابل للحظة </i>

622
00:54:41,900 --> 00:54:46,760
هل أنت تمزح معي؟ ماذا؟ هل يعتقد بأنني<br>سوف أخرج هكذا على الفور فقط للذهاب لمقابلته؟

623
00:55:03,050 --> 00:55:05,710
هل يجدر بي أن أذهب لسماع ما يود أن يقوله لي؟

624
00:55:14,550 --> 00:55:19,560
لم لا؟ فنحن لا تربطنا أية علاقة ما. هل هو حتى صديقي؟

625
00:55:19,560 --> 00:55:21,830
حسناً، أنا ذاهبة

626
00:55:30,760 --> 00:55:32,360
هل قمتِ بالتسجيل بشكل جيد؟

627
00:55:32,360 --> 00:55:34,670
أجل

628
00:55:34,670 --> 00:55:37,290
هل تناولتِ طعامك؟

629
00:55:37,290 --> 00:55:38,990
راميين

630
00:55:40,120 --> 00:55:41,990
راميين...

631
00:55:43,150 --> 00:55:46,170
كان لدي لقاء مهم لذلك لم أستطع الردعلى الهاتف

632
00:55:46,170 --> 00:55:50,580
انزلق اصبعي واتصلت بك عن طريق الخطأ.

633
00:55:50,580 --> 00:55:52,980
لا تقلق بشأن ذلك

634
00:55:52,980 --> 00:55:54,460
هل أنتِ غاضبة مني؟

635
00:55:54,460 --> 00:55:55,360
كلا، لستُ كذلك

636
00:55:55,360 --> 00:55:57,940
إذن انظري إلى وجهي وتكلمي معي.

637
00:56:02,100 --> 00:56:04,750
ماذا؟

638
00:56:04,750 --> 00:56:09,400
كيف لي أن أناديكِ؟

639
00:56:11,090 --> 00:56:12,200
أنا لدي إسم.

640
00:56:12,200 --> 00:56:15,450
بين الأشخاص الذين يتواعدون، وخلافاً على أسمائهم،<br>هناك أشياء أخرى يطلقونها على بعضهم البعض.

641
00:56:15,450 --> 00:56:17,680
المواعدة نوع من العلاقات؟ أي نوع من-

642
00:56:20,160 --> 00:56:22,880
عذراً<br>- اوه تشو ريم

643
00:56:22,880 --> 00:56:27,290
أنتِ حبيبتي، سيدتي، حبي، صديقتي.

644
00:56:27,290 --> 00:56:29,760
اختاري واحداً من ذلك

645
00:56:31,380 --> 00:56:33,650
أيها الضابط تشوي

646
00:56:39,610 --> 00:56:42,530
أوه، لا...

647
00:56:42,530 --> 00:56:47,840
سوف أعود لأغيير ملابسي وأضع بعضاً من مستحضرات التجميل.

648
00:56:47,840 --> 00:56:51,520
أيمكنك أن تطلب مني ذلك بعدئذ؟

649
00:56:56,110 --> 00:56:58,640
رأيت كل شيء بالفعل.

650
00:57:04,220 --> 00:57:05,700
إلى أين نحن ذاهبان؟

651
00:57:05,700 --> 00:57:08,100
أن أتفاخر بصديقتي أمام الجميع.

652
00:57:08,100 --> 00:57:09,930
ليس اليوم.

653
00:57:09,930 --> 00:57:12,000
أياً كان.

654
00:57:12,000 --> 00:57:14,930
لدي اجتماع مع الملازم يووم للقيام بالمونتاج.

655
00:57:14,930 --> 00:57:16,570
يجب أن أغير ملابسي أيضاُ

656
00:57:16,570 --> 00:57:19,910
حقاً؟ إذاً لنذهب للمونتاج معاً.

657
00:57:19,910 --> 00:57:22,260
آه، حقاً...

658
00:57:37,920 --> 00:57:39,910
العيون...

659
00:57:39,910 --> 00:57:43,310
متعبة ولكنها سعيدة؟

660
00:58:29,490 --> 00:58:33,140
المونتاج هو شيء يمكنك الحصول من <br>خلاله على الخصائص المميزة لكل جزء.

661
00:58:33,140 --> 00:58:37,600
المونتاج هو تلك اللحظة التي تنظر فيها وتقول انه هذا الشخص.<br>هنا تكمن أهمية المونتاج.

662
00:58:37,600 --> 00:58:42,290
بعد أن تنظر الى المونتاج، لابد لك من أن تتحقق من الطول بالتأكيد.<br>إذا نظرت إليهم شخصياً فسوف تندهش لأنهم قصيرون جدًا.

663
00:58:42,290 --> 00:58:45,620
آه، كيف أن يكون ذلك ممكناً.<br>يجب أن تكون هنا الملازم يوون أليس كذلك؟

664
00:58:45,620 --> 00:58:48,030
يجدر بها ذلك.

665
00:58:48,030 --> 00:58:50,220
آه، الملازم يووم موجودة هنا

666
00:58:50,220 --> 00:58:51,490
<i></i>

667
00:58:51,490 --> 00:58:53,870
مرحباً أيها الملازم يووم

668
00:58:53,870 --> 00:58:57,520
أيها قائد الفريق، لقد قلت بأنك قد انتهيت من المونتاج؟

669
00:59:06,200 --> 00:59:12,690
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

