1
00:00:08,200 --> 00:00:10,780
<i>الحلقـــــــــــ 10 ــــــــــــــة</i>

2
00:00:25,600 --> 00:00:27,840
<i>الشخص الذي تقول تشو ريم بأنها تتذكره...</i>

3
00:00:27,840 --> 00:00:31,160
<i>هو أحد الضحيتين في قضية مقتل زوجي الغواصين...</i>

4
00:00:31,880 --> 00:00:35,800
أليس أهم شيء في عملية المونتاج هو الحصول <br>على السمات الخاصة بكل جزء بشكلها الصحيح تماماً؟

5
00:00:35,800 --> 00:00:40,320
أهم شيء بالنسبة للمونتاج أنه في اللحظة التي تراه فيها، تقول:"أوه، إنه ذلك الشخص"

6
00:00:40,320 --> 00:00:44,940
بعد أن تلقي نظرة على المونتاج، يجب عليك التحقق من طولهم.<br> بعد رؤيتهم بشكل شخصي، فسوف تتفاجئين من قصر قامتهم

7
00:00:44,940 --> 00:00:47,960
أوه، هذا صحيح؛ يمكن لذلك أن يحدث.<br> هل تعتقد بأن الملازم إيوم هنا؟

8
00:00:47,960 --> 00:00:50,080
ربما تكون هناك

9
00:00:50,780 --> 00:00:53,060
أوه، ها هي ذي!

10
00:00:54,300 --> 00:00:56,640
مرحبا أيتها الملازم إيوم

11
00:00:56,640 --> 00:00:59,940
أيتها الملازم، قلتِ بأنكِ قد إنتهيتِ من عملية المونتاج

12
00:01:03,660 --> 00:01:05,600
هل أتيتما معاً؟

13
00:01:10,460 --> 00:01:13,240
هلا ذهبنا و جربنا إنهاء المونتاج؟

14
00:01:13,240 --> 00:01:14,800
نعم

15
00:01:17,560 --> 00:01:20,180
اليوم، قمت بالتسجيل لبرنامج تلفزي للمرة الأولى

16
00:01:20,180 --> 00:01:23,580
ولكن بعد إنتهائي من ذلك لم يعد بوسعي تذكر أي شيء مما فعلت

17
00:01:23,580 --> 00:01:25,820
لقد إختفى كل شيء حقاً من رأسي !

18
00:01:25,820 --> 00:01:27,600
هل سبق و حدث ذلك معكِ يوماً؟

19
00:01:27,600 --> 00:01:29,700
لا بد أنني أعاني من شيء ما، أليس كذلك؟

20
00:01:29,700 --> 00:01:33,120
سوف أنتظر هنا

21
00:01:33,120 --> 00:01:34,960
لماذا؟ ألن تأتي؟

22
00:01:34,960 --> 00:01:38,900
يبدو و كأن هذا المونتاج هو أمر يحتاج للتركيزمن كليكما.

23
00:01:38,900 --> 00:01:43,380
لا تتفوهي بالكثير من الأشياء عديمة الفائدة، و إشرحي للملازم بوضوح ما تذكرتِه

24
00:01:43,380 --> 00:01:48,580
إنه دائما يقول لي بألا أفعل هذا أو ذاك. "لا تفعلي. لا تفعلي"

25
00:01:49,340 --> 00:01:50,600
إذًا هل نذهب نحن الإثنتان؟

26
00:01:50,600 --> 00:01:52,100
نعم

27
00:02:05,840 --> 00:02:06,640
تشو ريم...

28
00:02:06,640 --> 00:02:07,380
نعم؟

29
00:02:07,380 --> 00:02:09,500
هل نحضر شيئا لنشربه؟

30
00:02:09,500 --> 00:02:10,740
نعم. أنا سأدفع

31
00:02:10,740 --> 00:02:12,540
لدي نقود هنا

32
00:02:12,540 --> 00:02:16,000
هلا إبتعتِ لي شيئا (مشروباً) غير غازي؟

33
00:02:16,000 --> 00:02:18,760
نعم. سوف أحضر لكِ ذلك. سأعود على الفور

34
00:02:30,700 --> 00:02:37,780
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس @Viki </i>

35
00:02:50,140 --> 00:02:54,020
تفضلي

36
00:02:54,020 --> 00:02:56,200
شكراً لكِ

37
00:02:56,880 --> 00:02:59,440
المونتاج هو بالضبط كما تركناه بالأمس، أليس كذلك؟

38
00:03:01,120 --> 00:03:04,480
و ماذا بشأن ذلك النوع من الإحساس في عينيك؟

39
00:03:05,480 --> 00:03:09,720
لا. لقد كان شيئا أشبه بوجه مبتسم

40
00:03:09,720 --> 00:03:12,700
أم أن شكل الفم مختلف بعض الشيء؟

41
00:03:14,340 --> 00:03:18,440
ذلك ليس هو الإحساس الصحيح. ما الشيء المختلف؟

42
00:03:18,440 --> 00:03:23,520
تشو ريم، إذاً... هل نبدأ مجدداً من البداية؟

43
00:03:23,520 --> 00:03:26,340
هل يمكن ذلك؟ لا بد أنكِ متعبة

44
00:03:26,340 --> 00:03:28,600
لا بأس

45
00:03:28,600 --> 00:03:30,620
فلنبدأ

46
00:03:39,300 --> 00:03:42,680
لا، كل ما هنالك هو أنني لا أستطيع التعبير عن نفسي بشكل جيد

47
00:03:42,680 --> 00:03:47,540
آسفة. لكان أمرا جيدا لو أن المونتاج قد بدا كالصورة التي تذكرتِها

48
00:03:47,540 --> 00:03:50,760
هل كانت نتيجة المونتاج غير جيدة؟

49
00:03:53,020 --> 00:03:55,820
فهمت

50
00:03:55,820 --> 00:03:58,800
شكرا على عملكِ معي على هذا الموضوع حتى وقت متأخر كهذا أيتها الملازم

51
00:03:58,800 --> 00:04:00,620
آسفة لأنني لم أستطع أن أساعد بشيء

52
00:04:00,620 --> 00:04:03,360
لا، بل أنا ممتنة

53
00:04:04,760 --> 00:04:07,360
مازال لدي عمل علي القيام به. فلتذهبا أنتما الإثنان.

54
00:04:07,360 --> 00:04:09,040
حسناً، شكراً لكِ

55
00:04:09,040 --> 00:04:10,840
عمل جيد

56
00:04:25,420 --> 00:04:26,080
[سجل الشؤون العائلية]

57
00:04:26,080 --> 00:04:28,820
[الوكالة الوطنية للشرطة الكورية]

58
00:04:33,380 --> 00:04:35,460
<i> 930503201522 </i>

59
00:04:35,460 --> 00:04:37,000
[الدخول]

60
00:04:38,100 --> 00:04:41,360
[الإسم: أوه تشو ريم.<br> الأب: أوه جاي بيو]

61
00:04:41,360 --> 00:04:43,300
أوه جاي بيو؟

62
00:04:48,000 --> 00:04:51,400
لِمَ أنت خائب الأمل حتى أكثر مني أنا؟

63
00:04:51,400 --> 00:04:56,380
إنه أول وجه تتذكرينه؛ من المؤسف بأننا لم نتمكن من إيجاد أي شيء

64
00:04:56,920 --> 00:04:59,380
ابتهج. فربما سوف أتذكر شيئا آخر

65
00:05:00,320 --> 00:05:04,120
إذا كنت تريدين التخفيف عني، ما رأيكِ بأن تشتري لي جعة منعشة؟

66
00:05:04,120 --> 00:05:07,120
موافقة! دعنا نقوم بـ الهو لو لوك (إيماءة كورية)

67
00:05:09,610 --> 00:05:11,000
هو لو لو لوك؟

68
00:05:11,000 --> 00:05:14,340
[الأب: أوه جاي بيو. تاريخ المولد: 24 أغسطس 1963]

69
00:05:14,340 --> 00:05:17,240
<i>إبنة زوجي الصيادين من جيجو هي الضحية بالتأكيد</i>

70
00:05:18,280 --> 00:05:20,540
<i>لماذا تقوم بإخفائها؟</i>

71
00:05:20,540 --> 00:05:22,540
<i> أين هي الشاهدة الآن؟</i>

72
00:05:22,540 --> 00:05:26,180
<i> و لِمَ عساي أخفيها؟ إنها حتى لم تستيقظ في المستشفى!</i>

73
00:05:26,180 --> 00:05:28,360
<i> و قد توفيت فيما بعد</i>

74
00:05:29,460 --> 00:05:33,640
الشاهدة التي كان أوه جاي بيو يخفيها...

75
00:05:34,600 --> 00:05:36,140
هي أوه تشو ريم؟

76
00:05:40,900 --> 00:05:45,940
أوه يا إلهي! أنا آسفة. إعتقدت بأنه الحمام الخاص بالنساء

77
00:05:47,140 --> 00:05:49,220
لا بد أنني مجنونة

78
00:05:52,380 --> 00:05:52,920
أوه، يا إلهي!

79
00:05:52,920 --> 00:05:55,920
ما الـ...؟ ما الذي تفعلينه؟

80
00:05:55,920 --> 00:05:58,280
أنا آسفة!

81
00:05:58,280 --> 00:06:01,720
لم يكن الحمام الخاص بالنساء؟

82
00:06:01,720 --> 00:06:02,860
أنا حقا متأسفة

83
00:06:02,860 --> 00:06:05,740
آه! إنه منحرف!

84
00:06:07,240 --> 00:06:09,140
ما كان ذلك؟

85
00:06:35,940 --> 00:06:37,820
إذا، فقد قفز...

86
00:06:42,120 --> 00:06:42,780
أوه!

87
00:06:42,780 --> 00:06:46,300
ماذا حدث؟ لقد كانت إمرأة تركض صارخة "منحرف! منحرف!"

88
00:06:46,300 --> 00:06:48,720
دعنا نسرع و نذهب للإمساك بذلك المنحرف

89
00:06:49,280 --> 00:06:51,100
ماذا؟

90
00:06:51,100 --> 00:06:55,800
لقد قفز من هناك إلى الأسفل هنا

91
00:07:01,700 --> 00:07:03,820
لا يوجد لقدمه اليمنى أية سمة خاصة

92
00:07:03,820 --> 00:07:06,040
و لكن رائحة السجائر التي تنبعث من قدمه اليسرى قوية جداً

93
00:07:06,040 --> 00:07:10,000
إنه يدخن، و بطرف قدمه اليسرى

94
00:07:10,000 --> 00:07:12,140
يقوم بإطفاء السيجارة

95
00:07:13,960 --> 00:07:15,900
لقد ذهب في ذلك الإتجاه

96
00:07:26,720 --> 00:07:31,780
أوه، إن الرائحة في قدمه تتوقف هنا!

97
00:07:33,660 --> 00:07:38,500
إذا فقد أخذ الدراجة الهوائية من هنا! لا بد من أنه كان<br> قد تركها هنا من قبل. كيف يبدو ذلك المنحرف؟

98
00:07:39,120 --> 00:07:43,920
كان يلبس قميصا وردي اللون و... أعتقد بأنك ستتعرف عليه بمجرد رؤيته

99
00:07:43,920 --> 00:07:46,360
حسنا. سوف أذهب في ذلك الطريق

100
00:07:52,240 --> 00:07:53,800
أوه؟

101
00:08:02,700 --> 00:08:05,080
قف مكانك أيها المنحرف!

102
00:08:31,780 --> 00:08:33,280
هل أنتِ بخير؟

103
00:08:34,900 --> 00:08:37,120
شيء رهيب كان على وشك الحدوث!

104
00:08:40,300 --> 00:08:41,860
ما الأمر؟

105
00:08:42,900 --> 00:08:44,680
هل أنتِ على ما يرام؟

106
00:08:46,120 --> 00:08:47,720
أنا...

107
00:08:51,300 --> 00:08:54,060
لقد رأيت اللحظة التي تعرضت فيها للحادث

108
00:09:08,660 --> 00:09:15,740
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

109
00:09:30,540 --> 00:09:32,060
تعالي إلى هنا

110
00:09:35,120 --> 00:09:38,700
لا بأس. كل شيء على ما يرام

111
00:10:01,570 --> 00:10:04,970
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

112
00:10:05,780 --> 00:10:08,860
إذاً يبدو بأنكِ تستعيدين ذاكرتك تدريجياً، صحيح؟

113
00:10:10,040 --> 00:10:16,120
أنا فقط أتذكر تعرضي لحادث، لا أتذكر كيف حدث ذلك أو أي شيء من هذا القبيل.

114
00:10:16,120 --> 00:10:20,340
لكن لا يزال هذا كاقياً كبداية.

115
00:10:20,340 --> 00:10:24,410
على الرغم من ذلك لماذا يخالجني دائماً ذلك الشعور بالخوف؟

116
00:10:25,250 --> 00:10:27,430
على الأرجح لأنها المرة الأولى.

117
00:10:27,430 --> 00:10:31,370
بعد تذكرك للمزيد، ألن يصبح ذلك سهلاً ؟

118
00:10:33,940 --> 00:10:35,340
هممم...

119
00:10:48,610 --> 00:10:51,650
أوه تشو ريم، تعالي و أخدشي هذا الجزء لي.

120
00:10:51,650 --> 00:10:53,140
أين؟

121
00:10:53,770 --> 00:10:55,020
هنا.

122
00:10:55,020 --> 00:10:55,960
هنا؟

123
00:10:55,960 --> 00:10:57,290
قليلاً إلى الأعلى.

124
00:10:57,290 --> 00:10:58,900
هنا؟

125
00:10:58,900 --> 00:11:00,370
قليلاً إلى اليسار.

126
00:11:00,370 --> 00:11:02,070
آوه، هنا.

127
00:11:02,830 --> 00:11:05,260
آوه، نعم. هذا جيد.

128
00:11:07,620 --> 00:11:09,340
كان يحك؟

129
00:11:10,210 --> 00:11:12,270
يمكنك الشعور؟

130
00:11:13,640 --> 00:11:15,350
هممم، أنتِ محقة.

131
00:11:15,350 --> 00:11:17,470
كان يحك.

132
00:11:19,840 --> 00:11:21,870
هل يمكنك الشعور بذلك؟

133
00:11:21,870 --> 00:11:23,480
لا.

134
00:11:24,750 --> 00:11:26,500
يمكنك الشعور بذلك؟

135
00:11:26,500 --> 00:11:27,760
لا.

136
00:11:31,390 --> 00:11:33,450
هل يمكنك الشعور بذلك؟

137
00:11:34,500 --> 00:11:36,590
لا يمكنك الشعور بذلك؟

138
00:11:39,420 --> 00:11:41,920
آه، أنا أرى.

139
00:11:44,760 --> 00:11:48,320
تأكدي إذا كان يمكنني الشعور هنا.

140
00:11:51,460 --> 00:11:52,840
هاه؟

141
00:12:00,530 --> 00:12:03,170
هل كانت ضعيفة جداً؟ <br>هل أنا لم أشعر بها لأنها كانت ض-

142
00:12:03,170 --> 00:12:06,060
إنسى الموضوع.

143
00:12:09,740 --> 00:12:11,900
لقد وخزني.

144
00:12:12,510 --> 00:12:15,390
شعرت به؟<br> يمكنك الشعور بشئ؟

145
00:12:15,390 --> 00:12:16,880
نعم.

146
00:12:16,880 --> 00:12:19,280
كان وخزاً. <br>لقد شعرت به!

147
00:12:19,280 --> 00:12:21,230
آوه نعم.

148
00:12:24,650 --> 00:12:26,070
لماذا أنت تقوم بهذا؟

149
00:12:26,070 --> 00:12:28,190
لماذا؟

150
00:12:29,480 --> 00:12:31,340
يا إلهي.

151
00:12:31,340 --> 00:12:34,610
أننا نحن الأثنان فقط على أي حال.

152
00:12:36,290 --> 00:12:39,270
الشيف في الواقع لا يملك أي شيء يتعين عليه القيام به .

153
00:12:39,270 --> 00:12:43,210
الجزء الأكثر أهمية هو وجود المكونات الصحيحة .

154
00:12:46,810 --> 00:12:49,590
أرجِعوا الجمبري.

155
00:12:49,590 --> 00:12:52,420
قول لهم إذا أرسلوا هذا النوع من المواد مرة أخرى، فسوف ننهي الأمر معهم.

156
00:12:52,420 --> 00:12:54,310
نعم، سأتأكد من القيام بذلك، أيها الرئيس.

157
00:12:58,960 --> 00:13:01,180
مرحباً، أيها الرئيس.

158
00:13:01,180 --> 00:13:04,270
تشو ريم، لماذا أتيتي مبكراً جداً؟

159
00:13:04,270 --> 00:13:06,590
لا تزال لديك ساعتين حتى مناوبتك.

160
00:13:06,590 --> 00:13:10,910
أردت أن أرى كيف يعد الطهاة الطعام في المطبخ،

161
00:13:10,910 --> 00:13:13,250
لذا أتيت مبكراً.

162
00:13:15,900 --> 00:13:18,830
تعالي إلى هنا.

163
00:13:20,610 --> 00:13:22,840
لنذهب.

164
00:13:24,030 --> 00:13:25,890
لكن...

165
00:13:25,890 --> 00:13:29,570
لدي شئ أشعر بالفضول حوله عنك، تشو ريم.

166
00:13:29,570 --> 00:13:32,240
بخصوصي أنا؟ <br>- نعم.

167
00:13:32,240 --> 00:13:36,560
إختيار المكونات هو الأكثر أهمية، لنا نحن الطها.

168
00:13:36,560 --> 00:13:41,490
المكونات الطازجة والشهية لا بد من استخدامها لطعم أفضل وسليم .

169
00:13:41,490 --> 00:13:45,670
بالنسبة ​​للناس العاديين أمثالك، كيف تنتقون المكونات الخاصة بكم؟

170
00:13:45,670 --> 00:13:47,540
آه، لهذا...هممم...

171
00:13:48,400 --> 00:13:53,680
الفتيات الأخريات عند النظر إلى ماكياج، يفكرن كم سيبدين<br> جميلات عندما يضعنه عليهن، أليس كذلك؟

172
00:13:53,680 --> 00:13:57,960
ولكن بالنسبة لي، أفكر في أي واحد سوف يجعلني أبدو مضحكة أكثر. أنا أفكر هكذا.

173
00:13:59,810 --> 00:14:03,210
لايمكنك الضحك بعد، أيها الرئيس! <br>- نعم.

174
00:14:04,380 --> 00:14:09,040
اذا نظرت الى المكونات هكذا... أنا سأستخدم هذه البذو .

175
00:14:09,850 --> 00:14:13,840
حسنا، هذه... انها ليست حتى بالكثير، ولكن شيئا من هذا القبيل ؟

176
00:14:17,630 --> 00:14:20,860
ولكن موقع البذرة مهم جداً . أنظر.

177
00:14:20,860 --> 00:14:25,260
إذا وضعته تحت عينيك، فإنها تبدو وكأنها <br>دمعه حتى انها ليست مضحكة على الإطلاق . لهذا ، أنت-

178
00:14:28,180 --> 00:14:30,540
تحتاج لأن تضعها بجانب أنفك.

179
00:14:33,630 --> 00:14:35,360
انها ليست حتى بالشيء الكبير لكن أياً كان.

180
00:14:35,360 --> 00:14:38,140
آه، حسناً...أنه ليس...

181
00:14:38,140 --> 00:14:42,730
لقد رأيت ذلك مرات عديدة لذا اعتقدت أنه لن يكون مضحكاً ، لكنه مضحك حقاً.

182
00:14:44,410 --> 00:14:46,900
سوف أكون في الخارج للتنظيف إذاً .

183
00:14:46,900 --> 00:14:49,400
نعم.

184
00:14:49,400 --> 00:14:51,560
تشو ريم. <br>- نعم؟

185
00:14:51,560 --> 00:14:55,010
تبدين كشخص ممتع جداً.

186
00:14:55,010 --> 00:14:58,110
حسنا، ذلك كان مجاملة، أليس كذلك؟ <br> شكرا لك.

187
00:14:58,110 --> 00:15:03,110
يجعلني أريد أن أعرف أي نوع من الأشخاص أنت حقاً.

188
00:15:08,190 --> 00:15:10,890
حسناً، أعملي بجد.

189
00:15:10,890 --> 00:15:12,420
نعم، سيدي.

190
00:15:21,670 --> 00:15:23,460
أيتها الملازم، أنتِ ذاهبة إلى مكان ما؟

191
00:15:23,460 --> 00:15:26,130
نعم، لدي إجتماع.

192
00:15:26,130 --> 00:15:28,030
أنه عن أوه جاي بو.

193
00:15:28,030 --> 00:15:31,970
لقد ذهبت إلى المبنى الذي كان يعمل فيه، و أخبروني أنه إستقال.

194
00:15:31,970 --> 00:15:34,660
حتى أن رقم هاتفه يأتي غير مسجل.

195
00:15:35,880 --> 00:15:39,660
لا بد أنه يخطط لشيء ما بينما هو يختبئ .

196
00:15:40,550 --> 00:15:43,170
علينا أن نجده، مهما حدث.

197
00:15:43,170 --> 00:15:46,850
إذا وجد المجرم الشاهد أولاً، إذاً قسيكون في خطر .

198
00:15:46,850 --> 00:15:49,170
لذلك يجب علينا العثور على آوه جاي بو حالاً.

199
00:15:49,170 --> 00:15:52,770
نعم، يجب علينا أن نخبره أن الشاهد في خطر.

200
00:16:01,920 --> 00:16:05,220
كان ينبغي أن يتم المونتاج بشكل صحيح ، ولكن

201
00:16:05,220 --> 00:16:07,510
طلبت مقابلتك لأني شعرت بالأسف.

202
00:16:07,510 --> 00:16:11,370
ليس هناك سبب لك أن تفكري بهذه الطريقة . أشعر بالامتنان .

203
00:16:11,370 --> 00:16:15,610
للتحدث حول هذا أشعر وكأنه غير مريح، ولكن

204
00:16:15,610 --> 00:16:18,580
قلتِ أنه ليس لديك أي ذكريات ، أليس كذلك؟

205
00:16:18,580 --> 00:16:20,030
نعم.

206
00:16:20,030 --> 00:16:22,740
ليس لدي أي ذكريات قبل ثلاث سنوات مضت .

207
00:16:22,740 --> 00:16:27,530
<i> ثلاث سنوات ؟ <br> انها الفترة التي قتل فيه الغواصين. </i>

208
00:16:27,530 --> 00:16:31,270
ربما هناك وقت قبل ذلك عندما تذكرتي الوجه ذلك ؟

209
00:16:31,270 --> 00:16:33,520
لا، أنها أول مرة.

210
00:16:33,520 --> 00:16:36,420
ماذا حدث لكي تتذكري ذلك فجأة؟

211
00:16:36,420 --> 00:16:39,360
أوه، بينما كنت أكل حساء الأعشاب البحرية.

212
00:16:39,360 --> 00:16:43,150
كان حساء الأعشاب البحرية مع الأصداف البحرية الطازجة.

213
00:16:43,590 --> 00:16:45,280
أصداف بحرية؟

214
00:16:45,280 --> 00:16:49,730
هل أصداف البحر في الحساء تساعد في إستعادة الذاكرة الخاصة بك ؟

215
00:16:50,320 --> 00:16:53,380
يقولون أنك لا تفقد ذوقك من أيام طفولتك.

216
00:16:53,380 --> 00:16:57,190
على ما يبدو، أنه مثبت علمياً .

217
00:16:57,850 --> 00:17:01,860
الشخص الذي لم يكن يحب الفول عندما كان<br> صغيراً، سوف يروق له طعمهاعندما يكبر.

218
00:17:01,860 --> 00:17:07,140
يفترض أن يكون الطعم"النائماً" عند الطفولة ثم يعود على ما يبدو.

219
00:17:07,140 --> 00:17:10,770
حساء الأعشاب البحرية مع الأصداف البحرية،

220
00:17:10,770 --> 00:17:15,630
يمكن أن يكون المشغل الخاص لذكريات المكبوتة

221
00:17:15,630 --> 00:17:17,160
واو...

222
00:17:17,750 --> 00:17:22,980
الملازم يوم هي واحدة من أذكى الناس الذين أعرفهم.

223
00:17:26,630 --> 00:17:30,110
الشخص الذي تذكرته

224
00:17:30,110 --> 00:17:33,120
ليست والدتك، صحيح؟

225
00:17:33,120 --> 00:17:35,380
آه، لا.

226
00:17:35,380 --> 00:17:40,660
قال لي والدي أن والدتي توفيت حتى قبل أن أفقد ذكرياتي.

227
00:17:40,660 --> 00:17:44,490
لكنني أعرف ذلك لأن والدي أراني صورة لها من قبل. انها ليست والدتي .

228
00:17:45,020 --> 00:17:46,870
نعم.

229
00:17:50,340 --> 00:17:52,100
أنه لذيذ.

230
00:17:52,100 --> 00:17:54,030
أنه منعش.

231
00:17:57,820 --> 00:18:01,450
تشو ريم، لقد مررتي بالكثير خلال عملية المونتاج هذه.

232
00:18:01,450 --> 00:18:03,090
أنه لا شئ.

233
00:18:03,090 --> 00:18:05,640
هل خرج تماما كما وصفته أنتِ؟

234
00:18:06,490 --> 00:18:07,420
انها متطابقة تقريباً.

235
00:18:07,420 --> 00:18:09,880
أوه، هذا يعني أننا قد نقبض عليه بسهولة .

236
00:18:09,880 --> 00:18:15,500
إضافة إلى ذلك، فإن ضلديه عادة دوس السجائر بقدمه اليسرى .

237
00:18:28,410 --> 00:18:33,760
يجب أن لا تدخن في الأماكن العامة. <br> -التحرش العام ليس بالأمر الجيد أيضاً.

238
00:18:33,760 --> 00:18:37,290
لماذا تقومون بهذا؟ هل لديكم دليل؟

239
00:18:39,670 --> 00:18:42,110
أنه طبق الأصل! <br>-أنه طبق الأصل!

240
00:18:42,110 --> 00:18:43,660
أه، أه، أه!

241
00:18:44,220 --> 00:18:49,590
يا إلهي، من المحتمل أنكم جميعاًعانيتم كثيراً من تدريب الدفاع عن النفس ،

242
00:18:49,590 --> 00:18:52,490
هل سالانجتان ( يخنة لحم البقر الكورية ) جيد؟

243
00:18:52,490 --> 00:18:53,850
إذاً ستة أوعية من السلانجتان؟

244
00:18:53,850 --> 00:18:57,370
أوه، أنا لا أريد السلانجتان لكن دوجانيتان (لحم ركبة البقر حساء الغضروف ) .

245
00:18:57,370 --> 00:19:01,010
لماذا أنت هكذا؟ تعلم أن الرئيس يطلب دائما أرخص الأشياء.

246
00:19:01,010 --> 00:19:02,660
أعطينا السلانجتان فقط.

247
00:19:02,660 --> 00:19:05,040
لماذا أنت هكذا؟ كلوا أي شئ تريدون.

248
00:19:05,040 --> 00:19:08,670
شعرت أن الجميع سوف يستمتع بالسلانجتان، هذا كل مافي الأمر.

249
00:19:08,670 --> 00:19:11,520
انه لا يعني ما يقوله، فقط أعطينا السلانج-<br> - أوه ، انه الرئيس!

250
00:19:11,520 --> 00:19:14,410
أيها الرئيس، أرجوك أجلس هنا.

251
00:19:14,410 --> 00:19:18,930
لا بد أنكم جميعاً متوترون من تحملكم هذه القضية الصعبة.

252
00:19:19,590 --> 00:19:21,390
هل المكان الذي طُعنت فيه بخير؟

253
00:19:21,390 --> 00:19:23,610
نعم، أنا بخير.

254
00:19:23,610 --> 00:19:26,970
لا تتكاسلوا في تدريبكم للدفاع عن النفس.

255
00:19:26,970 --> 00:19:27,870
نعم.

256
00:19:27,870 --> 00:19:32,190
سوف أهتم بالفاتورة لذا كلوا كل ما تريدونه.

257
00:19:32,190 --> 00:19:35,610
أرجوك أرجع بسلام.

258
00:19:39,960 --> 00:19:43,380
يا سيدة! ليس سالانجتان لكن دوجانيتان ! (أنه أغلى سعراً )

259
00:19:43,380 --> 00:19:48,350
غيرية و أجعليه حاراً!

260
00:19:49,300 --> 00:19:52,160
أليست هذه للمدير؟

261
00:19:53,840 --> 00:19:56,000
محقق كاي، أذهب و أعطيها له.

262
00:19:56,000 --> 00:19:57,750
ماذا تفعل؟

263
00:19:58,390 --> 00:20:00,170
أنت سمعته، صحيح؟

264
00:20:00,750 --> 00:20:02,230
نعم، سيدي.

265
00:20:06,840 --> 00:20:24,250
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

266
00:20:50,000 --> 00:20:52,160
لقد مضى وقت طويل، هيونغنيم .

267
00:20:53,050 --> 00:20:59,390
جاي بيو، عد للعمل . لماذا تعمل واقفاً؟

268
00:20:59,390 --> 00:21:03,900
من هو المشتبه به في قتل الكودبار؟

269
00:21:04,570 --> 00:21:06,650
لو كنا نعرف ، لقبضنا عليه.

270
00:21:06,650 --> 00:21:10,080
هل تشعر بالقلق حيال هذه القضية ,لقد كنا نشتغل عليها عندما خلعت لباس عملك ؟

271
00:21:10,080 --> 00:21:13,740
إنها القضية التي جعلتني أترك العمل . بطبيعة الحال لا يمكنني أن أنساها ؟

272
00:21:15,390 --> 00:21:18,380
لا يمكن أن أعطيك معلومات عن القضية . هذا مستحيل.

273
00:21:18,380 --> 00:21:23,550
هيونغنيم، لا أريد أن أتحدث عنك للآخرين.

274
00:21:26,270 --> 00:21:32,780
إذا قمت بذلك ، لا تريد أن يعرف الآخرين ، يجب عليك أن تحضر لي المعلومات.

275
00:21:39,030 --> 00:21:40,160
شكراً.

276
00:22:02,670 --> 00:22:04,230
على أي حال...

277
00:22:05,030 --> 00:22:07,260
سأزورك في يوم من الأيام.

278
00:22:07,260 --> 00:22:09,180
نعم، هيونغنيم.

279
00:22:22,260 --> 00:22:24,040
هل ترغب أن تطلب؟

280
00:22:24,040 --> 00:22:26,480
هل يمكنني الحصول على قهوة مثلجة ودفتر ملاحظات من فضلك؟

281
00:22:26,480 --> 00:22:29,440
نعم. تفضل .

282
00:22:58,410 --> 00:22:59,500
[الملازم يوُمْ مي ]

283
00:23:17,380 --> 00:23:18,690
<i> مرحبا. </i>

284
00:23:19,210 --> 00:23:20,980
لقد اكتشفت أين هو أوه جاي بيو.

285
00:23:21,030 --> 00:23:23,380
هل وجدت المكان الذي انتقل إليه ؟

286
00:23:23,380 --> 00:23:28,780
<i> نعم. هذه المرة، بغض النظر عما يتطلبه الأمر، <br>يجب أن نحصل على معلومات حول الشاهد في قضية القتل للكودبار . </i>

287
00:23:28,780 --> 00:23:30,520
سأذهب الآن.

288
00:23:30,520 --> 00:23:32,840
لا، سأذهب إلى هناك .

289
00:23:32,840 --> 00:23:35,500
ما هو العنوان؟

290
00:23:35,500 --> 00:23:38,840
<i> مقاطعة جا نيون ، مدينة وونجو ، 47 يِدانغ دونغ. </i>

291
00:23:47,620 --> 00:23:50,690
الشرطة تبحث كذلك عن الشاهد...

292
00:24:00,960 --> 00:24:02,720
<i> لقد اكتشفت أين هو أوه جاي بيو . </i>

293
00:24:02,720 --> 00:24:05,070
هل وجدت المكان الذي انتقل إليه ؟

294
00:24:05,070 --> 00:24:10,490
<i> نعم. هذه المرة، بغض النظر عن ما يتطلبه الأمر، <br>يجب أن نحصل على معلومات حول الشاهد في قضية القتل للكودبار . </i>

295
00:24:10,490 --> 00:24:12,230
سأذهب الآن.

296
00:24:12,230 --> 00:24:14,640
لا، سأذهب إلى هناك .

297
00:24:14,640 --> 00:24:16,540
ما هو العنوان؟

298
00:24:16,540 --> 00:24:20,240
<i> مقاطعة جا نيون ، مدينة وونجو ، 47 يِدانغ دونغ. </i>

299
00:24:47,460 --> 00:24:48,950
لقد أمسكنا به.

300
00:24:48,950 --> 00:24:51,400
لقد أمسكنا بالقاتل المتسلسل.

301
00:24:52,850 --> 00:24:54,310
عن ماذا تتحدث؟

302
00:24:54,950 --> 00:24:57,830
قاتل الكودبار تم القبض عليه ؟

303
00:24:57,830 --> 00:24:59,590
ذلك الذي هرب مؤخراً عندما فاجناه.

304
00:24:59,590 --> 00:25:03,650
وكان قد فقد قليلاً من دمه ، أليس هو القاتل؟

305
00:25:03,650 --> 00:25:04,810
صحيح .

306
00:25:04,810 --> 00:25:08,170
عندما كنا نراقب وقام بالهرب ، و قد فقد قليلا من دمه.

307
00:25:08,170 --> 00:25:11,370
لقد وجدنا شخصا لديه نفس الحمض النووي بالضبط .

308
00:25:11,370 --> 00:25:12,620
لقد وجدوا تطابقاً للحمض النووي .

309
00:25:12,620 --> 00:25:14,410
هل هذا حقيقي؟

310
00:25:14,410 --> 00:25:15,960
أين هو الآن؟

311
00:25:16,340 --> 00:25:18,330
سيأتي .

312
00:25:18,980 --> 00:25:20,610
من هو؟

313
00:25:20,610 --> 00:25:23,610
من الذي قبض عليه؟

314
00:25:24,150 --> 00:25:26,620
يقولون انه مصاب بهوس إشعال الحرائق.

315
00:25:26,620 --> 00:25:28,140
ماذا ؟

316
00:25:28,140 --> 00:25:31,990
الحمض النووي من الدم له تطابق، ولكنه مصاب بهوس إشعال الحرائق.

317
00:25:33,060 --> 00:25:34,770
<i> ماذا يحصل؟ </i>

318
00:25:34,770 --> 00:25:37,800
<i> نحن نتفقد بسبب حريق نشب في المنطقة. </i>

319
00:25:38,460 --> 00:25:42,720
فهل يعني ذلك أن الرجل الذي كنت أتبعه كان مصاباً بهوس إشعال الحرائق؟

320
00:25:42,720 --> 00:25:48,130
لقد وجدوا الملف الذي يتطابق مع القطعة التي تركت في موقع البناء.

321
00:25:48,140 --> 00:25:49,980
لقد تم القبض عليه من قبل أيضاً بسبب إشعال النار.

322
00:25:49,980 --> 00:25:51,780
ماذا...

323
00:25:52,700 --> 00:25:56,980
إذن نحن كنا نلاحق منذ البداية شخصاً ليس حتى بمجرم؟

324
00:26:00,180 --> 00:26:02,460
<i> إذاً لقد تبادلوا... </i>

325
00:26:02,460 --> 00:26:05,290
<i> بقي المجرم في موقع البناء، لأن الجاني الذي أشعل النار قام بالهرب، </i>

326
00:26:05,290 --> 00:26:07,710
<i> لقد تبعت الجاني الذي أجعل النار .</i>

327
00:26:18,570 --> 00:26:20,140
ولكن بعد ذلك لماذا...

328
00:26:20,600 --> 00:26:23,350
كان لدى كوون جاي هيي جرح في ذراعه؟

329
00:26:23,350 --> 00:26:25,570
وكأنه تأذى أو شيء من هذا القبيل؟

330
00:26:26,390 --> 00:26:28,920
لهذا السبب كنا نظن أن كوون جاي هيي هو الجاني.

331
00:26:28,920 --> 00:26:32,780
حقيقة أن الحمض النووي لا يتطابق ساقنا إلى الطريق الخطأ، أليس كذلك؟

332
00:26:32,780 --> 00:26:37,640
ماذا؟ هل تقول انه أصاب ذراعه من أجل خداعنا؟

333
00:26:37,640 --> 00:26:39,700
لقد كان في موقع البناء.

334
00:26:39,700 --> 00:26:44,870
لم يكن ليعرف ذلك إذا لم يشاهده بنفسه .كان كوون جاي هيي بالتأكيد في موقع البناء.

335
00:26:48,500 --> 00:26:50,380
لذلك...

336
00:26:50,380 --> 00:26:53,620
لذلك الشخص الذي كان في الحاوية... هو كوون جاي هيي؟

337
00:26:55,660 --> 00:26:57,420
سأخرج لفترة من الوقت.

338
00:27:41,480 --> 00:27:42,930
<i> نعم، إنه شوي مو غاك. </i>

339
00:27:42,930 --> 00:27:47,050
<i> أنا تشون بايك كيونغ. لدي شيء أقوله لك، مفتش تشوي. </i>

340
00:28:04,110 --> 00:28:08,370
تشون بايك كيونغ... ماذا تريد أن تقول لي ؟

341
00:28:23,950 --> 00:28:26,110
لماذا هناك واحد مفقود؟

342
00:28:47,730 --> 00:28:50,700
مرحبا. هل لشخص واحد؟

343
00:28:50,700 --> 00:28:54,540
نعم. هل السيد أوه جاي بيو هنا يا ترى؟

344
00:28:54,540 --> 00:28:56,740
أوه جاي بيو ؟

345
00:28:56,740 --> 00:28:59,100
ليس هناك أحد وصل للتو؟

346
00:28:59,100 --> 00:29:02,110
آه، أظن أنك تتحدث عن المفتش أوه؟

347
00:29:03,660 --> 00:29:05,920
آه ، نعم . المفتش أوه.

348
00:29:05,920 --> 00:29:08,080
إنه الشخص الذي يوقف السيارات هناك .

349
00:29:08,390 --> 00:29:11,000
<i> نعم ,شكرا لك. اعمل بجد .<br><i>- مرحباً !</i></i>

350
00:29:17,210 --> 00:29:18,520
مرحباً.

351
00:29:19,170 --> 00:29:23,300
تفضل، من فضلك. سوف أركن سيارتك.

352
00:29:24,040 --> 00:29:25,610
مفتش أوه.

353
00:29:26,210 --> 00:29:30,560
لماذا تتصرف بهذا الشكل ؟ قلت لك لست بحاجة لفعل ذلك .

354
00:29:30,560 --> 00:29:33,390
توقفت عن كوني مفتشاً منذ فترة طويلة، لذا لماذا تواصل مناداتي بذلك؟

355
00:29:33,390 --> 00:29:37,480
طالما أنت تقيم عندي،  لا أريد أن أراك تفعل ذلك، فهمت؟

356
00:29:37,540 --> 00:29:42,940
يجب علي أن أدفع لك على الغداء والسكن.<br> لا تقلق بشأني، انه وقت الازدحام إذاً عُدْ إلى الداخل .

357
00:29:42,940 --> 00:29:45,630
سيدي المدير! أدخل بسرعة !

358
00:29:45,630 --> 00:29:48,020
لا تفعل...!

359
00:29:49,000 --> 00:29:50,230
<i> ارحل !</i>

360
00:30:03,820 --> 00:30:05,650
أنا آسف!

361
00:30:05,650 --> 00:30:08,050
هل اصابتك خطيرة؟

362
00:30:08,050 --> 00:30:10,420
لا، لا شيء. اعتقد انني بخير.

363
00:30:10,420 --> 00:30:15,090
أنا آسف. كنت أفكر في شيء آخر، وأنا حتى لم أراك هنا.

364
00:30:15,090 --> 00:30:16,550
يجب عليك الذهاب إلى المستشفى.

365
00:30:16,550 --> 00:30:18,640
أنا بخير.

366
00:30:19,240 --> 00:30:21,270
إنه خطئي.

367
00:30:21,270 --> 00:30:24,450
سوف أعطيك عنواني . في حالة حدوث أي شيء...

368
00:30:24,450 --> 00:30:28,010
الحوادث يمكن أن تحدث. لا بأس.

369
00:30:29,770 --> 00:30:32,810
يجب عليك الذهاب إلى المستشفى. إصعد.

370
00:30:34,870 --> 00:30:36,920
أنا سوف أقلك.

371
00:30:36,920 --> 00:30:39,500
نعم نعم. شكراً.

372
00:30:39,500 --> 00:30:41,120
<i></i>

373
00:30:44,830 --> 00:30:51,660
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

374
00:31:16,400 --> 00:31:18,190
شكرا. رحلة آمنة!

375
00:31:18,190 --> 00:31:19,940
- نعم <br>- نعم

376
00:31:24,230 --> 00:31:25,390
نعم ؟

377
00:31:25,390 --> 00:31:28,240
أنا هنا لمقابلة أوه جاي بيو

378
00:31:29,640 --> 00:31:31,130
من؟

379
00:31:31,130 --> 00:31:33,110
أوه جاي بيو

380
00:31:33,870 --> 00:31:36,310
لا أعرف أي أحد بهذا الإسم

381
00:31:44,210 --> 00:31:47,300
أنا يجب أن أدفع فاتورة المستشفى

382
00:31:47,300 --> 00:31:50,390
لم تدفعها أنت؟

383
00:31:50,390 --> 00:31:52,700
لا بأس. فليس الأمر كما لو أنك قد تعمدت ذلك أو شيء من هذا القبيل

384
00:31:52,700 --> 00:31:55,720
أنا آسف جداً

385
00:31:55,720 --> 00:31:58,090
أنت لم تأكل أي شيء حتى الآن أيضاً، صحيح؟

386
00:31:58,090 --> 00:32:02,130
بوسعي الذهاب و تناول الطعام في سيؤل. يجب عليك الذهاب الآن

387
00:32:02,130 --> 00:32:03,600
أشعر بأسف شديد

388
00:32:03,600 --> 00:32:07,750
ألا يمكنني دعوتك لتناول الطعام في مكان قريب؟

389
00:32:07,750 --> 00:32:10,190
لا، لا، لا داعي لذلك حقاً. أنا بخير

390
00:32:10,190 --> 00:32:12,690
إن لم تكن مشغولاً، فدعني أفعل ذلك من أجلك

391
00:32:12,690 --> 00:32:16,320
إنني فقط أشعر بالأسف الشديد حتى أنني لا أعتقد بأني لا أستطيع ذلك

392
00:32:17,730 --> 00:32:21,680
إذن، هل نتناول بعض الشاي؟

393
00:32:24,110 --> 00:32:26,050
لدي أمر أريد أن أسألك إياه

394
00:32:26,050 --> 00:32:27,900
نعم؟

395
00:32:27,900 --> 00:32:32,060
هل يوجد هنا أي شخص باسم أوه جاي بيو؟

396
00:32:32,060 --> 00:32:34,190
لا أعتقد ذلك

397
00:32:34,900 --> 00:32:35,760
حسناً

398
00:32:35,760 --> 00:32:38,260
شهية طيبة

399
00:33:04,270 --> 00:33:05,250
مرحباً يا أوه تشو ريم

400
00:33:05,250 --> 00:33:07,550
<i> أيها الضابط تشوي</i>

401
00:33:08,690 --> 00:33:10,550
ماذا؟ سوف ترينني بعد قليل

402
00:33:10,550 --> 00:33:13,230
دعنا نؤخر لقاءنا بساعتين

403
00:33:13,230 --> 00:33:14,420
<i>لماذا؟</i>

404
00:33:14,420 --> 00:33:16,130
هل ذلك لأنكِ ترغبين بلقائي بسرعة؟

405
00:33:16,130 --> 00:33:17,910
أخبريني. لماذا ستتأخرين؟

406
00:33:17,910 --> 00:33:20,850
اليوم، في منزل الرئيس كوون بصحبة لجنة البث

407
00:33:20,850 --> 00:33:23,800
لقد أخبرتك بأن لدينا عشاء

408
00:33:24,960 --> 00:33:27,260
فلتأكلي القليل فقط، بما أنه يجب عليكِ تناول الطعام معي أيضاً

409
00:33:27,260 --> 00:33:30,580
و لكن الشيف كوون سيأتي من خارج المدينة، و لذلك سيتأخر ذلك لساعتين

410
00:33:30,580 --> 00:33:33,890
لهذا السبب سوف نتأخر لساعتين أيضاً

411
00:33:33,890 --> 00:33:37,200
يجب علي الذهاب. سوف أغلق الخط الآن

412
00:33:48,480 --> 00:33:50,630
كوون جاي هي...

413
00:33:52,230 --> 00:33:53,620
سيدي، فلتستدر بالسيارة رجاءً

414
00:33:53,620 --> 00:33:54,830
لقد تغيرت الوجهة

415
00:33:54,830 --> 00:33:56,760
آه، حسناً

416
00:34:05,840 --> 00:34:08,010
<i>العنوان الذي أعطنيه الضابط تشوي مو غاك</i>

417
00:34:08,010 --> 00:34:11,010
<i>لا يوجد أي أثر لأوه جاي بيو هناك</i>

418
00:34:26,280 --> 00:34:28,740
آسف، أرجو المعذرة

419
00:34:29,660 --> 00:34:31,810
<i>العنوان الذي أعطنيه الضابط تشوي مو غاك</i>

420
00:34:31,810 --> 00:34:34,900
<i>لا يوجد أي أثر لأوه جاي بيو هناك</i>

421
00:34:36,140 --> 00:34:37,850
<i> أنا متأكد من صحة العنوان</i>

422
00:34:37,850 --> 00:34:41,360
<i> ربما كان يستخدم إسما مستعارا؟</i>

423
00:34:42,550 --> 00:34:46,600
<i> سوف أنتظر لساعة بعد، ثم أعود</i>

424
00:34:48,120 --> 00:34:49,970
<i> لقد فهمت</i>

425
00:34:55,070 --> 00:34:57,500
<i> تشوي مو غاك: لقد فهمت</i>

426
00:35:05,210 --> 00:35:07,370
آسف، فلتشرب من فضلك

427
00:35:07,370 --> 00:35:08,950
نعم

428
00:35:09,960 --> 00:35:14,010
لقد قالوا بأنه لم يلحق ضرر كبير بوركك <br> حمداً لله

429
00:35:14,010 --> 00:35:15,940
آه، أجل

430
00:35:24,230 --> 00:35:27,260
أنت الشيف كوون، أليس كذلك؟

431
00:35:27,260 --> 00:35:30,150
آه، نعم. هذا أنا. أدعى كوون جاي هي

432
00:35:30,150 --> 00:35:34,860
إن البث التلفزي أمر ضخم. و بما أن هانك أحيانا أناس يشاهدونني

433
00:35:34,860 --> 00:35:41,150
أكثر من ذلك، أنا على علم بمسألة علاقتك بضحية سفاح الباركود

434
00:35:43,050 --> 00:35:44,040
عفواً؟

435
00:35:44,040 --> 00:35:48,180
لقد كنت مقرباً من عارضة الأزياء جو ماري، أليس كذلك؟

436
00:35:48,830 --> 00:35:51,950
آه، أجل. لقد ظهر ذلك في وسائل الإعلام و الصحف و لكن...

437
00:35:51,950 --> 00:35:57,750
فقط لأنه لدي بعض الإهتمام بتلك القضية، لذلك فأنا على علم بهذه الحقيقة

438
00:35:57,750 --> 00:36:00,660
آه، نعم

439
00:36:14,970 --> 00:36:17,820
و لكن، هل بوسع الشرطة القيام بذلك حقاً؟

440
00:36:17,820 --> 00:36:20,340
إنني فقط أحاول الإمساك بالمجرمين مثلك

441
00:36:21,180 --> 00:36:23,000
حسناً

442
00:36:23,000 --> 00:36:28,160
و لكن في المرة القادمة، حتى و لو كنت أنت، فلن أقوم بهذا الأمر مرة أخرى مطلقاً

443
00:36:28,160 --> 00:36:29,950
و أنا شخصياً، لن أطلب منك شيئاً كهذا مرة أخرى

444
00:36:29,950 --> 00:36:32,850
شكراً. سوف أتصل بك

445
00:36:46,160 --> 00:36:48,110
شكراً لك

446
00:37:12,670 --> 00:37:14,960
سوف أغادر الآن

447
00:37:14,960 --> 00:37:20,090
آه، أجل. إذا كانت لديك أية مشكلة، فلتتصل بي على الرقم الذي أعطيتك إياه رجاءً

448
00:37:20,090 --> 00:37:21,910
نعم، لقد فهمت

449
00:37:21,910 --> 00:37:22,880
أرجو أن تكون حذراً

450
00:37:22,880 --> 00:37:24,570
نعم

451
00:38:16,550 --> 00:38:19,050
<i>نعم، أيها الشيف. أنا أوه تشو ريم</i>

452
00:38:19,050 --> 00:38:23,690
أوه، نعم يا تشو ريم. لقد إنتهيت مبكراً لذا فأنا متوجه الآن إلى المنزل

453
00:38:23,690 --> 00:38:26,330
بوسعك القدوم في الوقت المحدد

454
00:38:26,330 --> 00:38:28,690
نعم أيها الشيف. سوف أكون هناك في أسرع وقت ممكن

455
00:38:28,690 --> 00:38:31,180
حسناً، أراكِ في المنزل

456
00:40:18,440 --> 00:40:21,110
أيها الشيف!

457
00:40:21,110 --> 00:40:23,890
ألستِ متعبة؟ لماذا ركضتِ كثيرا هكذا؟

458
00:40:23,890 --> 00:40:26,950
أوه، هذا لأنني ظننت بأنني سأتأخر عنك

459
00:40:26,950 --> 00:40:29,070
فلتدخلي، فريق العمل سيكون هنا بعد قليل

460
00:40:29,070 --> 00:40:30,710
نعم

461
00:40:45,970 --> 00:40:47,680
<i> تفضلي </i>

462
00:40:56,700 --> 00:40:58,620
مونغ تشي!

463
00:41:01,370 --> 00:41:03,100
أنا ذاهب فقط لأغير ملابسي.

464
00:41:03,100 --> 00:41:04,940
أجل، شيف

465
00:41:10,660 --> 00:41:15,200
<i> ماذا؟ أليست هذه رائحة المحقق تشوي؟</i>

466
00:41:28,490 --> 00:41:30,500
أوه! ماذا عساي أفعل؟

467
00:41:31,460 --> 00:41:33,330
هل أنتِ بخير؟

468
00:41:33,330 --> 00:41:37,480
أوه، أنا آسفة أيها الشيف. لقد كنت شاردة الذهن ثم انكسرت القارورة هكذا فقط

469
00:41:37,480 --> 00:41:39,320
لا تلمسي هذا.

470
00:41:39,320 --> 00:41:40,910
كلا، أنا بخير. سأنظفه

471
00:41:40,910 --> 00:41:44,590
كلا، أنا سأنظفه

472
00:41:44,590 --> 00:41:49,480
أنا آسفة حقاً. للنظف هذا سريعاً. هل لديك مكنسة في مكان ما؟

473
00:41:49,480 --> 00:41:52,080
أوه، انتظري لحظة.

474
00:41:58,950 --> 00:42:08,590
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

475
00:42:19,540 --> 00:42:21,460
واو، لم أحظ بتجربة مشابهة لهذه أبداً

476
00:42:21,460 --> 00:42:26,240
مجرد التفكير حول كيف كان قلبي يخفق قبل قليل...

477
00:42:27,810 --> 00:42:31,350
إذا لم أرى رائحتك، ماذا كنت ستصنع حينها؟

478
00:42:31,350 --> 00:42:34,850
كنت ستصبح مجرماً، إذا تم الإمساك بك!

479
00:42:35,790 --> 00:42:37,270
أنا شاكرٌ لك لذلك.

480
00:42:37,270 --> 00:42:40,540
أنا أعني، لماذا كنت هناك؟

481
00:42:40,540 --> 00:42:41,530
فقط...

482
00:42:41,530 --> 00:42:45,060
مجدداً! مجدداً تحاول فقط أن تفلت من العقاب.

483
00:42:45,750 --> 00:42:48,210
أردت فقط أن أحقق بشأن الشيف كوون

484
00:42:48,210 --> 00:42:52,770
أنا أعني، لماذا تحاول التحقيق بأمره بشكل سري؟ اسأله مباشرة!

485
00:42:52,770 --> 00:42:55,150
إذا قلت لك، إنها قصة طويلة

486
00:42:55,830 --> 00:42:58,220
أنا أشتبه بالشيف كوون

487
00:42:58,220 --> 00:43:02,070
على الرغم من ذلك، إذا اشتبهت به،<br> لايجب عليك اقتحام منزل شخص ما. أنت محقق! هل أنت كذلك أم لا؟

488
00:43:02,070 --> 00:43:05,920
سأفعل أي شيء لأمسك بالشخص الذي قتل أختي.

489
00:43:05,920 --> 00:43:10,660
إذا استطعت أن أمسكه، حتماً سأفعل أي شيء

490
00:43:10,660 --> 00:43:13,290
هل تعلمين؟ ذلك الإحساس عندما تفقدين شخصاً من عائلتك أمام عيناك

491
00:43:13,290 --> 00:43:17,970
وكنتِ قد تحدثتِ معهم لتوك عبر الهاتف، ثم ماتوا

492
00:43:18,930 --> 00:43:20,870
هل تعرفين حتى هذا الإحساس؟

493
00:43:34,920 --> 00:43:36,840
أنا آسف، لقد كنت غاضباً

494
00:43:37,530 --> 00:43:39,340
كلا.

495
00:43:40,370 --> 00:43:43,390
أكانت أختك جميلة؟ جميلة أكثر مني؟

496
00:43:44,740 --> 00:43:49,680
لم أكن أعرف أي شيء آخر ولكن أختي كانت هي الأجمل في جزيرة جيجو.

497
00:43:55,760 --> 00:44:02,450
أوه، كانت تبدو هكذا. فتيات جزيرة جيجو لسن بهذا الجمال.

498
00:44:02,450 --> 00:44:04,640
أوه تشو ريم!

499
00:44:06,810 --> 00:44:08,880
هل لديك صورة؟

500
00:44:20,770 --> 00:44:25,050
ماذا يعني ذلك؟ أشعر بأنك تسخرين

501
00:44:26,970 --> 00:44:29,780
ماذا كان اسم أختك؟

502
00:44:29,780 --> 00:44:31,700
تشوي إيون سيول

503
00:44:33,260 --> 00:44:36,650
هذا اسم يناسب وجهها

504
00:44:37,460 --> 00:44:39,210
تشوي إيون سيول

505
00:44:40,070 --> 00:44:42,810
حسناً، توقفي عن النظر

506
00:44:44,300 --> 00:44:49,140
أشعر بالغيرة. أتمنى الحصول على أخ أكبر، شخص مثلك.

507
00:44:49,140 --> 00:44:53,670
سوف أذهب للبحث عن أوبا (أخ أكبر)، الذي أعجبه ويراني جميلة!

508
00:45:09,720 --> 00:45:11,650
متى سوف تظهرين؟

509
00:45:11,650 --> 00:45:15,980
أعتقد بأنني سأظهر الآن... أوه، لقد ظهرت!

510
00:45:15,980 --> 00:45:21,040
<i> سوف أريكم في هذا البرنامج،<br> طريقة لتحضير شطيرة لحمة لذيذة</i>

511
00:45:21,040 --> 00:45:25,270
<i>آه، اللحمة! يجب عليكم ضرب اللحمة بقوة<i></i></i>

512
00:45:26,210 --> 00:45:31,110
<i> لجعلها لذيذة. الكل يعرف ذلك، صحيح؟ </i>

513
00:45:31,110 --> 00:45:33,650
<i> بالرغم من ذلك، في بعض الأحيان يمكن<br> للحمة أن تحترق أو تصبح صلبة جداً</i>

514
00:45:33,650 --> 00:45:36,320
<i> لذلك...</i>

515
00:45:36,320 --> 00:45:40,740
<i> استعملوا هذا </i>

516
00:45:40,740 --> 00:45:45,060
<i> ضعوها على المقلاة بينما هي تنضج</i>

517
00:45:45,060 --> 00:45:48,850
<i> وضعوها وسط اللحمة و... اضغطوا </i>

518
00:45:48,850 --> 00:45:55,620
<i>بعد ذلك ضعوا الغطاء، وانتظروا<br> 8 دقائق لتصبح الشطيرة جاهزة ولذيذة </i>

519
00:45:55,620 --> 00:45:59,430
<i> كيف تبدو. سوف أذوقها أنا شخصياً </i>

520
00:46:05,090 --> 00:46:10,170
<i> آه! لكن، لماذا؟ </i>

521
00:46:10,170 --> 00:46:13,890
<i> حسناً هذا فقط يسبب ألماً في الرأس. أليس كذلك</i>

522
00:46:13,890 --> 00:46:18,670
<i> أنا أوه تشو ريم من مطبخ جيل المأكولات </i>

523
00:46:21,290 --> 00:46:22,540
كان ذلك غريباً، أليس كذلك؟

524
00:46:22,540 --> 00:46:26,010
كان ذلك جميل... الفستان الذي اشتريته لكِ

525
00:46:33,740 --> 00:46:37,970
<i> وجهك كان يبدو كبيراً جداً بالبرنامج </i>

526
00:46:37,970 --> 00:46:41,590
<i> أنا أمزح! تهانينا على البث الأول! </i>

527
00:46:41,590 --> 00:46:48,940
<i> أو تشو ريم! هذا أنا، كانغ هيوك! أ<br> اعطني توقيعاً في المرة المقبلة! هوو لوو لووك!</i>

528
00:46:48,940 --> 00:46:52,600
<i> حقاً، حقاً أنا أهنئك</i>

529
00:46:54,950 --> 00:46:58,250
<i> أو تشو ريم! هذا أنا جوليان! </i>

530
00:46:58,250 --> 00:47:02,330
<i> لقد رأيتك بالبرنامج وكنتِ حقاً مدهشة </i>

531
00:47:02,330 --> 00:47:05,880
<i> ادعيني لتناول العشاء المرة المقبلة، حسناً؟ </i>

532
00:47:05,880 --> 00:47:08,180
واو... إن التلفزة الوطنية حقاً شيء مخيف.

533
00:47:08,180 --> 00:47:12,880
هناك شاب كنت فد تعرفت عليه عندما<br> كنت أتلفى دروس الإنجليزي أيضاً فد بعث إلي برسالة

534
00:47:13,650 --> 00:47:17,360
هذا أمر رائع<br> هل خرجتِ مع أجنبي؟

535
00:47:17,360 --> 00:47:19,110
أصمت

536
00:47:20,850 --> 00:47:26,770
على كل حال، تهانينا للبث الأول،<br> أنا سأفوم بالتنظيف، لذا ارتاحي أنتِ

537
00:47:26,770 --> 00:47:30,800
لا أعتقد بأنني أستطيع أن أقوم بهذا

538
00:47:32,850 --> 00:47:38,470
أنا أحب أن أطبخ، ولكنني أكره أن أنظف

539
00:47:38,470 --> 00:47:40,130
شكراً لك

540
00:47:40,130 --> 00:47:42,610
أنا أحب الغسيل أكثر

541
00:47:54,180 --> 00:47:58,140
ماذا تكره طي الغسيل أو وضعه في الغسالة؟

542
00:47:58,140 --> 00:48:00,040
وضعه في الغسالة

543
00:48:00,040 --> 00:48:03,390
أوه؟ أنت عكسي، هذا جيد

544
00:48:03,390 --> 00:48:08,700
إذاً ماذا عن... هل تترك الإنارة مضاءة عندما تنام أم تطفئها؟

545
00:48:08,700 --> 00:48:11,080
أطفئها<br> أوه، أنت مثلي!

546
00:48:11,080 --> 00:48:13,560
هذا أمر جيد أيضاً.

547
00:48:14,390 --> 00:48:20,310
إذاَ عند تناول الطعام، هل تأكل الأشياء الذيذة أولاً أم الأشياء التي ليست لذيذة؟

548
00:48:20,310 --> 00:48:23,050
أنا لست متأكداً، لم أفكر بهذا مسبقاً.

549
00:48:23,050 --> 00:48:31,500
<i></i>

550
00:48:31,500 --> 00:48:35,640
<i></i>

551
00:48:35,640 --> 00:48:41,740
<i></i>

552
00:49:01,380 --> 00:49:05,360
أحب أن أنظف أكثر من أن أطبخ

553
00:49:05,360 --> 00:49:08,050
أنام بالأضواء وهي مطفية

554
00:49:08,050 --> 00:49:12,300
أفضل طي الملابس بدلاً من أن أغسلها.

555
00:49:12,300 --> 00:49:15,140
تلك الأشياء قمت باكتشافها بعد أن التقيت بكِ

556
00:49:16,610 --> 00:49:21,800
من الآن فصاعداَ، بجانبي، قولي لي ما نوع الأشخص الذي أنا عليه.

557
00:49:21,800 --> 00:49:23,430
حسناً؟

558
00:49:24,160 --> 00:49:26,990
أجل، سأبذل ما في وسعي

559
00:49:32,010 --> 00:49:41,860
<i></i>

560
00:49:41,860 --> 00:49:46,100
لقد خفتِ أليس كذلك؟ أنا آسف لقد زلق حقاً

561
00:50:00,940 --> 00:50:04,720
هاي، أوه تشو ريم! هل أنتِ بخير؟

562
00:50:19,630 --> 00:50:21,470
هل أنتي مستيقظة؟

563
00:50:22,490 --> 00:50:24,470
هل أنتِ بخير الأن؟

564
00:50:27,440 --> 00:50:29,660
أنا بخير.

565
00:50:29,660 --> 00:50:31,660
هذا مطمئن.

566
00:50:36,440 --> 00:50:39,220
لكن لماذا أنا نعسان جداً؟

567
00:50:39,220 --> 00:50:43,180
لقد مر وقت طويل منذ أتاني النوم بهذه السهولة.

568
00:50:43,180 --> 00:50:45,750
هل يمكنني النوم هكذا قليلاً فقط؟

569
00:50:46,440 --> 00:50:48,680
حتى متى؟

570
00:50:49,420 --> 00:50:51,680
إذا كان حتى الصباح فسيكون جيداً.

571
00:50:54,440 --> 00:50:56,790
سوف أنام الأن.

572
00:50:56,790 --> 00:51:00,330
محقق تشوي! محقق تشوي!

573
00:51:04,540 --> 00:51:07,820
أنا هي من سقطت وتأذت، ماذا تفعل؟

574
00:51:07,820 --> 00:51:11,880
لقد كنت تبتسم وأنت نائم، هل حلمت بشئ جيد أو شئ من هذا القبيل؟

575
00:51:13,640 --> 00:51:16,780
آوه، أنا أسف لقد نمت من دون أن ألاحظ حتى.

576
00:51:16,780 --> 00:51:18,660
هل رأسك بخير؟

577
00:51:19,380 --> 00:51:21,910
بالطبع، أنه يؤلم.

578
00:51:27,240 --> 00:51:29,350
ماذا تفعل؟

579
00:51:29,350 --> 00:51:31,790
ذلك لأنك مزعجه، كوني هادئه.

580
00:51:31,790 --> 00:51:34,170
ماذا أنت؟

581
00:51:36,040 --> 00:51:41,470
لكن هل تحب البحر أم الجبال؟ أنا أحب البحر.

582
00:51:41,470 --> 00:51:43,340
إذاً أنا أحب الجبال.

583
00:51:43,340 --> 00:51:48,960
إذاً هل تحب الصيف أم الشتاء؟ أنا أحب الصيف.

584
00:51:48,960 --> 00:51:51,100
إذاً أنا أحب الشتاء.

585
00:51:51,100 --> 00:51:54,020
ماذا؟ لماذا أنت تختار كل شئ عكسي؟

586
00:51:54,020 --> 00:51:59,380
بهذه الطريقة نذهب إلى البحر الذي تحبين<br> والجبل التي أحب ونذهب إلى كل مكان معاً.

587
00:51:59,380 --> 00:52:00,590
أنت سخيف جداً.

588
00:52:00,590 --> 00:52:02,520
وهل علِمت الآن فقط؟

589
00:52:04,140 --> 00:52:05,960
أوه تشو ريم.

590
00:52:05,960 --> 00:52:10,230
ماهذا؟ يا إلهي أنت غريب!

591
00:52:15,740 --> 00:52:20,730
<i> تشون بايك كيونغ ، تكون قد قتلت أختي لأنك <br>أخطأتها بالضحية هذا هو السبب الذي جعلك تقتلها ، أليس كذلك ؟ ! </i>

592
00:52:20,730 --> 00:52:24,490
الضحية هي...أوه تشو ريم؟

593
00:52:45,040 --> 00:52:47,090
محقق تشوي مو غاك.

594
00:52:52,740 --> 00:52:56,890
من الأن فصاعد، من قضية القاتل المتسلسل،

595
00:52:56,890 --> 00:53:00,370
إرجع إلى منصبك السابق.

596
00:53:00,370 --> 00:53:01,280
ماذا؟

597
00:53:01,280 --> 00:53:04,740
ليس مسموحاً لك الآن الإطلاع على معلومات القضية.

598
00:53:08,240 --> 00:53:10,700
ماذا تقولين أنتِ الأن؟

599
00:53:11,340 --> 00:53:17,840
لماذا فجأة؟ أنا يجب علي أن أجد المجرم الذي قتل أختي.

600
00:53:19,140 --> 00:53:21,690
لا أستطيع القيام بذلك. لا أستطيع المغادرة.

601
00:53:22,540 --> 00:53:26,330
إذا سمحت لك بالبقاء بسبب وضعك الخاص،<br>فسوف تكون عائقاً في طريقي فقط .

602
00:53:26,330 --> 00:53:30,930
محقق تشوي ، أنت تقوم بالعمل فقط بسبب مشاعرك الشخصية .

603
00:53:31,640 --> 00:53:35,790
و أمس أخبرتني أنك إقتحمت منزل الشيف كوون جاي هيي ؟

604
00:53:35,790 --> 00:53:38,710
هذا ليس ما تقوم به الشرطة.

605
00:53:38,710 --> 00:53:44,530
لكنك تفهمتِ الأمر دائماً.

606
00:53:45,240 --> 00:53:48,170
لقد أخبرتك لأني أثق بك، أيتها الملازم.

607
00:53:48,170 --> 00:53:54,680
حياتي المهنية سوف تتدمر إذا بدأ الناس<br> بالتحدث حول كوني لا أستطيع التحكم بموظفيني.

608
00:53:54,680 --> 00:53:56,540
أيتها الملازم!

609
00:53:58,840 --> 00:54:01,700
أنا الذي عرف بأن الضحية لا تزال على قيد الحياة.

610
00:54:01,700 --> 00:54:04,570
إذا وجدنا الضحية فقط، يمكننا العثور على المجرم على الفور!

611
00:54:04,570 --> 00:54:08,570
أنا...لن أغادر فريق التحقيق!

612
00:54:08,570 --> 00:54:11,740
أنا سأجد المجرم.

613
00:54:16,440 --> 00:54:18,870
ماهو السبب الذي يجعلك تقومين بهذا؟

614
00:54:18,870 --> 00:54:21,940
ماهو السبب الذي يجعلك تقومين بهذا فجأة؟

615
00:54:29,070 --> 00:54:31,350
شكراً لكل عملك الجاد.

616
00:54:33,740 --> 00:54:42,740
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

617
00:54:45,340 --> 00:54:48,560
في ساعة واحدة، نحن سوف نجتمع في غرفة الإجتماعات.

618
00:54:48,560 --> 00:54:53,940
لقد غادر عضو واحد من فريق التحقيق الخاص لذلك لدينا المزيد من العمل للقيام به.

619
00:55:00,840 --> 00:55:06,070
[ وصفة كوون جاي هيي الذهبية ]

620
00:55:06,070 --> 00:55:11,170
<i> أنا أوه تشو ريم من جيل غرفة الطبخ . </i>

621
00:55:11,170 --> 00:55:15,120
جيل غرفة الطبخ...جيل غرفة الطبخ...أوه تشو ريم...

622
00:55:15,120 --> 00:55:16,940
أون سول!

623
00:55:17,540 --> 00:55:19,390
تشوي أون سول!

624
00:55:19,390 --> 00:55:20,310
من...؟

625
00:55:20,310 --> 00:55:23,710
هاي! لقد عرفتك بعد أن رأيت البث مباشرة.

626
00:55:23,710 --> 00:55:28,130
حتى إذا كان لديك اسم مسرح مثل أوه تشو ريم، يمكنني أن أعرفك على الفور.

627
00:55:28,130 --> 00:55:29,510
لقد منر الكثير من الوقت.

628
00:55:29,510 --> 00:55:31,670
تشوي أون سول؟

629
00:55:31,670 --> 00:55:36,230
ألا تتذكريني؟ لقد كنا قريبتين.

630
00:55:36,230 --> 00:55:39,930
سو مي؟ أون سول، أنها أنا جو سو مي.

631
00:55:40,640 --> 00:55:45,760
هل أنتي تقولين...أني تشوي أون سول؟

632
00:55:49,940 --> 00:55:52,680
<i>ماذا كان أسم أختك؟</i>

633
00:55:52,680 --> 00:55:54,800
<i>تشوي أون سول</i>

634
00:55:56,040 --> 00:55:58,460
هاي، جو سو مي! أسرعي!

635
00:55:58,460 --> 00:56:00,560
نعم!

636
00:56:00,560 --> 00:56:03,140
لنلتقي لاحقاً.

637
00:56:09,040 --> 00:56:14,600
تشو ريم، أنا آسف ولكن هل يمكنك أن تذهبِي إلى<br> غرفة دراستي وتحضري كتاب الطبخ الخاص بي؟

638
00:56:14,600 --> 00:56:18,880
لقد قال معد البرنامج بأنه يحتاج الى بعض المعلومات من الكتاب.

639
00:56:18,880 --> 00:56:21,140
نعم، فهمت.

640
00:57:35,440 --> 00:57:40,720
<i> تشوي أون سول... لا ، الأن أنه أوه تشو ريم.</i>

641
00:57:40,720 --> 00:57:48,300
تشوي أون سول... لا، الأن أنه أوه تشو ريم؟

642
00:57:51,240 --> 00:57:54,540
أين هي أوه تشو ريم؟ لا أستطيع أن أجدها في أي مكان.

643
00:57:57,040 --> 00:57:59,550
ألا يمكنها أيجاد الكتاب؟

644
00:58:01,140 --> 00:58:03,570
سأذهب و أرى.

645
00:58:06,040 --> 00:58:12,170
<i> بعد أن تم نقلك إلى المستشفى بسبب حادث <br>السيارة ، لم يكن هناك أمل لك بالعيش. </i>

646
00:58:28,740 --> 00:58:36,520
<i> أرجوكي أغفري لي إن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكنني فيها أن أعتذر . </i>

647
00:58:38,740 --> 00:58:41,330
من تشون بايك كيونغ.

648
00:58:54,440 --> 00:58:57,710
تشو ريم، ماذا تفعلين؟

649
00:59:05,740 --> 00:59:15,740
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من الفريق الحساس@Viki </i>

