1
00:00:00,000 --> 00:00:01,530
في الحلقات السابقة من
"خادمات مخادعات"

2
00:00:01,530 --> 00:00:02,960
لماذا قد يرغب رجل بأن يكون خادم؟

3
00:00:02,960 --> 00:00:04,200
أحب التنظيف, وأجيده

4
00:00:04,200 --> 00:00:06,440
أعتقد بأني وجدتُ خادمة أخرى لكِ

5
00:00:06,440 --> 00:00:07,870
نعم, نعم, نعم. هو موجدٌ عندي
الان

6
00:00:07,870 --> 00:00:09,089
(جيسي) الخادم المثالي؟

7
00:00:09,089 --> 00:00:10,699
أجل, هو هبةٌ من السماء

8
00:00:10,710 --> 00:00:12,800
لم أكن أعتقد بأن هنالك خادمين
ذكور

9
00:00:12,800 --> 00:00:14,259
اذا هذا هو (آرنيستو)

10
00:00:14,259 --> 00:00:16,670
أتذكر في يوم مقتله

11
00:00:16,670 --> 00:00:17,920
لم اتمكن من دفنه

12
00:00:17,920 --> 00:00:19,920
لم يتم العثور على جثته

13
00:00:19,920 --> 00:00:21,210
(آرنيستو)؟

14
00:00:21,329 --> 00:00:22,519
(روزيتا)

15
00:00:24,660 --> 00:00:26,100
أأنت زوج (روزي) الأول؟

16
00:00:26,100 --> 00:00:27,329
أليس من المفترض أن تكون ميتًا؟

17
00:00:27,329 --> 00:00:28,539
مارجريتا؟

18
00:00:28,539 --> 00:00:31,410
منذ أن حصلت على كلية (بابلو), أصبحت أشتهيها

19
00:00:31,410 --> 00:00:33,310
أنه طفل (بابلو) وليس طفلك

20
00:00:33,310 --> 00:00:35,259
ولكن الزواج مبنيٌّ على الثقة

21
00:00:35,259 --> 00:00:36,689
لا لا

22
00:00:36,700 --> 00:00:38,100
كيف يمكنني الوثوق بكِ مجددًا؟

23
00:00:38,109 --> 00:00:39,320
لا

24
00:00:41,179 --> 00:00:43,799
قلتُ في نفسي بأنه قد يمكننا أن نجرب
الدخول في لعبة تعذيب خفيفة

25
00:00:43,799 --> 00:00:45,820
مالذي يجعلك تعتقد بأني قد أوافق على ذلك؟

26
00:00:47,149 --> 00:00:48,490
عصيت أوامركِ

27
00:00:48,490 --> 00:00:51,590
استحقيت أن اعاقب نظير عصياني لكِ

28
00:00:51,929 --> 00:00:53,030
واصلي العمل الجيد

29
00:00:53,030 --> 00:00:54,420
تقوم (كارمن) بمواعدة رجل متزوج

30
00:00:54,420 --> 00:00:55,890
لا أريدك في حياتي

31
00:00:55,890 --> 00:00:57,600
هل هذا هو السمسار العقاري, يا (كارمن)؟

32
00:00:57,600 --> 00:01:00,530
تبدين جميلة في فستان (كارمن)

33
00:01:00,770 --> 00:01:02,329
اعتقد بأن هذه الليلة هي المنشودة

34
00:01:02,429 --> 00:01:05,549
كنت في بوسطن طيلة هذا الوقت, إذن؟

35
00:01:05,549 --> 00:01:06,980
أجل, تم تمديد رحلتي

36
00:01:06,980 --> 00:01:08,109
ثمة أمورٌ حدثت

37
00:01:08,120 --> 00:01:09,519
اثناء غيابك

38
00:01:09,680 --> 00:01:11,040
ماذا تعنين؟

39
00:01:12,370 --> 00:01:14,060
أنها أنا.. لدي مشكلة

40
00:01:22,629 --> 00:01:23,659
مرحبًا-
أهلاً-

41
00:01:23,659 --> 00:01:25,819
أهلاً, مهلاً. انتِ صديقة (ماريسول)
أليس كذلك؟

42
00:01:25,829 --> 00:01:27,640
أجل, وصديقة (بلانكا) أيضًا

43
00:01:27,689 --> 00:01:29,709
أدعى (كارمن)-
(كارمن) صحيح

44
00:01:29,709 --> 00:01:32,319
كنتً أحاول الإتصال بـ (بلانكا), هل هي هنا؟

45
00:01:32,379 --> 00:01:35,689
في الحقيقة هي ليست هنا, لقد استقالت-
ماذا؟-

46
00:01:35,689 --> 00:01:38,030
أجل, لقد غادرت بينما كنّا في المطعم
البارحة

47
00:01:38,030 --> 00:01:39,310
هل تمزحين؟

48
00:01:39,650 --> 00:01:41,079
هل تركت فستان؟

49
00:01:41,730 --> 00:01:43,939
لا, لم تترك عنوانًا

50
00:01:43,939 --> 00:01:46,019
ليس عنوان, بل فستان
(كلمة فستان لها نفس نطق كلمة عنوان)

51
00:01:46,019 --> 00:01:48,549
لونهُ أحمر, طويل, وله الكثير من الفتحات

52
00:01:48,549 --> 00:01:49,969
اعرتها ايّاه

53
00:01:49,969 --> 00:01:51,010
كان من المفترض عليها إرجاعه الليلة
الماضية

54
00:01:51,010 --> 00:01:52,450
لكنها لم تأتي أبدًا

55
00:01:52,680 --> 00:01:54,120
هل تعلمين ما ان تركتهُ أم لا؟

56
00:01:54,120 --> 00:01:56,239
قامت بإفراغ كل شيء موجودٌ برغفتها

57
00:01:56,239 --> 00:01:57,730
فلم تترك ملاجظة حتّى

58
00:01:58,390 --> 00:02:00,219
أعلم بان ذلك أمرٌ مفاجئ

59
00:02:00,670 --> 00:02:02,000
هل تعلمين أين ذهبت؟

60
00:02:02,469 --> 00:02:06,000
أعتقد بأنها عادت أين تقطن أريزونها

61
00:02:06,230 --> 00:02:07,730
!مع فستاني؟

62
00:02:09,490 --> 00:02:10,689
ربما

63
00:02:11,250 --> 00:02:12,330
عاهرة

64
00:02:12,330 --> 00:02:13,189
هل هذا اسم المصمم؟

65
00:02:13,189 --> 00:02:14,719
...لا بل ذلك يعني أنها

66
00:02:15,409 --> 00:02:17,129
ذلك يعني بأنها شخص غير لطيف

67
00:02:17,840 --> 00:02:19,340
ظننت أن يمكنني الوثوق بنا

68
00:02:19,919 --> 00:02:21,449
ذلك يجعلنا اثنتين

69
00:02:42,539 --> 00:02:44,449
هل أنتِ متاكدة من أنكِ تريدين
فعل ذلك؟

70
00:02:45,099 --> 00:02:48,069
بما أن (آرنيستو) حيًّا الآن, أجد نفسي
مضطرة من معرفة مالذي حدث له

71
00:02:48,069 --> 00:02:49,240
دعيني أرافقُكِ

72
00:02:49,240 --> 00:02:50,770
قمتَ بفعل مايكفي

73
00:02:50,780 --> 00:02:52,469
سأراك في المنزل-
حسنٌ-

74
00:03:06,580 --> 00:03:09,469
(روزيتا) حبيبتي

75
00:03:09,471 --> 00:03:12,480
من الأفضل الّا نقوم بملامسة
بعضنا

76
00:03:17,491 --> 00:03:17,491
.لم تتغيري
إنكِ جميلةً كما هو الحال دائمًا

77
00:03:21,719 --> 00:03:22,789
شكرًا لك

78
00:03:22,789 --> 00:03:25,590
لكني لم أعد نفس الشخص

79
00:03:25,990 --> 00:03:27,900
تغيرت الكثير من الأمور

80
00:03:27,900 --> 00:03:29,199
فهمت

81
00:03:30,060 --> 00:03:31,050
كيف حال (ميغيل)؟

82
00:03:31,050 --> 00:03:32,080
بخير

83
00:03:32,819 --> 00:03:34,259
سعيد جدًا

84
00:03:35,490 --> 00:03:37,599
لدي صورة له

85
00:03:41,110 --> 00:03:42,620
أنه رجلٌ صغير بالفعل

86
00:03:43,189 --> 00:03:45,569
لكنني لم أخبرهُ عنك بعد

87
00:03:47,110 --> 00:03:48,750
لا أعرف ما أقول

88
00:03:49,240 --> 00:03:50,379
اخبريه بالحقيقة

89
00:03:50,379 --> 00:03:52,180
ماهي الحقيقة, يا (آرنسيتو)

90
00:03:53,960 --> 00:03:56,360
أشعر وكأنني أنظر إلى شبح

91
00:03:56,599 --> 00:03:58,909
أخبروني بأنك قتلت

92
00:03:58,919 --> 00:04:01,340
من اخبركِ؟-
شريكك-

93
00:04:01,560 --> 00:04:03,419
(سيزار) رجل فاسد

94
00:04:03,639 --> 00:04:06,259
هنالك الكثير من رجال الشرطة فاسدين, التي
تقوم منظمة الكارتل بالدفع لهم

95
00:04:06,259 --> 00:04:08,219
لماذا قد يريدون أن أعتقد بأنك
لقيت حتفك؟

96
00:04:08,219 --> 00:04:09,969
لكيلا تبحثي عنّي

97
00:04:12,729 --> 00:04:15,099
مالذي حدث لك حقًّا, إذن؟

98
00:04:15,110 --> 00:04:18,350
كنتُ أعمل كعميل سري داخل
منظة الكارتل

99
00:04:18,500 --> 00:04:21,839
شحص ما وشى بي, لكي يقوموا
بحبسي

100
00:04:23,139 --> 00:04:25,269
لكن مجرد معرفة بأنكِ في
الخارج في مكان ما

101
00:04:25,529 --> 00:04:28,019
وبأمل إجتماعنا مرةً أخرى

102
00:04:28,490 --> 00:04:31,060
حبيبتي, أنت سبب بقائي
على قيد الحياة

103
00:04:31,279 --> 00:04:32,839
لكن (آرنستو)

104
00:04:33,959 --> 00:04:35,459
كنت ميتًا

105
00:04:37,319 --> 00:04:39,589
اضطررت لبناء حياةٍ جديدة

106
00:04:40,290 --> 00:04:42,980
أتفهم ذلك, لكنني عدتُ الآن

107
00:04:43,540 --> 00:04:44,829
أنت كذلك

108
00:04:46,339 --> 00:04:48,230
لم أقصد أن أحزنك

109
00:04:48,230 --> 00:04:50,420
هل كانت رجعتي للبحث عنكِ خطأً؟

110
00:04:52,139 --> 00:04:53,269
.لا

111
00:04:58,730 --> 00:05:00,579
أنني سعيدةً لبقائك على قيد الحياة

112
00:05:08,009 --> 00:05:11,350
اشتريت لكِ شيئًا ليبهجكِ

113
00:05:11,350 --> 00:05:13,949
لا أحتاج لرفع معنويات-
بل تحتاجين-

114
00:05:13,949 --> 00:05:16,819
هجركِ (خافي), والآن أصبحتِ تهملين مظهركِ

115
00:05:17,269 --> 00:05:19,120
متى كانت آخر مرة غسلتِ فيها شعركِ؟

116
00:05:19,120 --> 00:05:20,110
هذا الصباح

117
00:05:20,110 --> 00:05:23,250
شكل شعرك مقصودًا, إذن؟

118
00:05:23,250 --> 00:05:27,970
انظري, صحيح انني حزينة حيال (خافي), لكن
عليّ أن أكون واقعية

119
00:05:27,970 --> 00:05:30,089
سأقوم بتربية هذا الطفل بمفردي

120
00:05:31,370 --> 00:05:32,910
توقفي هنا الآن

121
00:05:33,560 --> 00:05:35,459
قد تتسمين بخصالٍ عديدة

122
00:05:35,459 --> 00:05:37,519
غريبة أطوار, متسلطة, منتفخة

123
00:05:37,519 --> 00:05:38,699
هل هذه طريقتكٍ لرفع معنوياتي؟

124
00:05:38,699 --> 00:05:40,509
.لكنكِ لستِ لوحدك

125
00:05:42,410 --> 00:05:45,379
سأقوم بتحويل غرفة الضيوف
إلى غرفة أطفال

126
00:05:45,379 --> 00:05:48,579
لكي تبقي هنا برفقة طفلكِ, حيثُ تنتمبن

127
00:05:49,120 --> 00:05:51,009
لا أستطيع أن أطلب فعل ذلك

128
00:05:51,009 --> 00:05:54,069
لستِ مضطرة لطلب ذلك, أنتِ صديقتي

129
00:05:54,569 --> 00:05:57,790
والأصدقاء يقفون مع بعضهم البعض
في السراء والضراء

130
00:06:00,509 --> 00:06:02,939
ومن الواضح, أنكِ المتينة وأنا النحيفة
(قالت هنا معنى الكلمتين الحرفي)

131
00:06:08,720 --> 00:06:09,790
مرحبًا

132
00:06:10,689 --> 00:06:12,129
الطبيب (نيف)

133
00:06:12,129 --> 00:06:14,970
كيف هو حال اخصائي الكلى المفضل؟

134
00:06:15,199 --> 00:06:17,199
بالطبع

135
00:06:17,279 --> 00:06:19,639
سأراك بالغد, في تمام الساعة العاشرة صباحًا

136
00:06:20,189 --> 00:06:21,480
شكرًا لك أيها الطبيب

137
00:06:24,060 --> 00:06:25,160
ما الأمر؟

138
00:06:25,180 --> 00:06:27,399
لم يرد أن يخبرني عبر الهاتف

139
00:06:28,879 --> 00:06:31,360
ولكن أكيدٌ أن هنالك خطب في كليتي الجديدة

140
00:06:31,779 --> 00:06:33,129
انتِ لا تعلمين هذا

141
00:06:33,930 --> 00:06:35,459
وإلا لماذا قد يريد مقابلتي, إذن؟

142
00:06:35,470 --> 00:06:38,100
سنكتشف ذلك غدًا, سويّةً

143
00:06:38,269 --> 00:06:39,220
ستأتين معي؟

144
00:06:39,230 --> 00:06:40,689
!بالطبع

145
00:06:41,389 --> 00:06:43,029
بالسراء والضراء, أتذكرين؟

146
00:06:47,370 --> 00:06:49,250
..إذن لم يقل لكِ (آرنسيتو) أي شي

147
00:06:49,250 --> 00:06:51,949
بخصوص رغبته بإرجاع علاقته معكِ؟

148
00:06:52,290 --> 00:06:54,519
لا, لا شيء

149
00:06:54,579 --> 00:06:56,550
.لكن كما هو جليًّا, فهو لا يزال يكن لكِ مشاعرًا

150
00:06:56,550 --> 00:06:59,259
بالطبع, كنّا متزوجين

151
00:06:59,259 --> 00:07:00,860
لكنكِ زوجتي الآن

152
00:07:00,860 --> 00:07:02,889
.ستبقين معي, قلتِ له ذلك
صحيح؟

153
00:07:02,959 --> 00:07:05,439
ليس بشكل مباشر
(ومعناها الآخر بالتفصيل)

154
00:07:05,439 --> 00:07:07,699
-سأبقى مع (سبينس)-
4كلمات

155
00:07:07,699 --> 00:07:09,040
ليس بذلك الكم من الكلام

156
00:07:09,050 --> 00:07:11,100
لقد عانى كثيرًا

157
00:07:11,100 --> 00:07:12,290
لم أرد أن أجرحه

158
00:07:12,290 --> 00:07:14,279
كل مافي الأمر أنني لا أريده أن
.يعتقد بأن هنالك أمل

159
00:07:14,279 --> 00:07:16,870
يمكنك أن ترتاح يا (سبينس)

160
00:07:17,439 --> 00:07:21,910
أحبكِ ولن أذهب إلى أي مكان

161
00:07:23,709 --> 00:07:25,139
متى سيعود إلى المكيسك؟

162
00:07:25,139 --> 00:07:26,959
سأسأله غدًا

163
00:07:28,029 --> 00:07:29,930
فهو يريد أن يقابل (ميغيل)

164
00:07:31,720 --> 00:07:32,910
أهذه فكرة سديدة حقاً ؟

165
00:07:32,910 --> 00:07:36,120
أعني, قد يكون ذلك امرًا محيرًا
بالنسبة لطفل

166
00:07:36,350 --> 00:07:38,660
أنه أمرٌ محير بالنسبة لنا جميعا

167
00:07:39,980 --> 00:07:41,910
لكني سأكون موجودة برفقته
طوال الوقت

168
00:07:42,410 --> 00:07:43,399
حسنٌ

169
00:07:43,990 --> 00:07:46,689
لكن هذهِ المرة لا بد أن تكوني واضحةً
معه حيال علاقتنا

170
00:07:46,689 --> 00:07:47,870
سأفعل

171
00:07:48,899 --> 00:07:50,339
ألا تثق بي؟

172
00:07:50,339 --> 00:07:52,420
..لستِ أنتِ التي لا أثق بها

173
00:07:59,540 --> 00:08:02,350
قلبي, أريد أن أحادثكِ بشأن تلك الليلة

174
00:08:02,470 --> 00:08:03,939
...عندنا كنا -
لم نفعل أي شي-

175
00:08:03,939 --> 00:08:05,629
أحمد ربك بأن السيد (باول) لم يدخل
علينا

176
00:08:05,629 --> 00:08:07,160
لأن ذلك سيعتبر خطأ فادح

177
00:08:07,170 --> 00:08:08,550
لماذا تتحدثين هكذا؟

178
00:08:08,569 --> 00:08:09,750
أحبُكِ وتحبينني

179
00:08:09,750 --> 00:08:10,740
حسنٌ, أنني أيضًا أحب الشوكولاتة

180
00:08:10,740 --> 00:08:13,019
ولكنها تضرني, لهذا لا آكلها

181
00:08:13,019 --> 00:08:14,600
أتقارنينني بالشوكولاته؟

182
00:08:14,600 --> 00:08:17,370
أنها تحتوي على السعرات الحرارية
وأنت لديك زوجة

183
00:08:17,529 --> 00:08:19,740
أنتما الاثنان يجب أن يوضع عليكما
ملصق تنبيه

184
00:08:19,740 --> 00:08:22,980
انظري يا (كارمن), من الواضح أنني
جرحتكِ, وأنني متأسف بشأن ذلك

185
00:08:23,339 --> 00:08:25,569
لم تجرحني, لا شيء يجرحني

186
00:08:25,569 --> 00:08:26,870
انني (كارمن لونا)

187
00:08:27,199 --> 00:08:29,319
حسنٌ, أياً كان ما حدث, دعيني
أعوضكِ

188
00:08:29,319 --> 00:08:31,670
لا, أنني لا اريدك في هذا المنزل
حتى

189
00:08:31,670 --> 00:08:34,379
لان وجودك مغري, يا (سباستيان) كما الشوكولاتة

190
00:08:34,379 --> 00:08:36,690
لكني أعمل لدى (آل باول) وأنتِ أيضًا

191
00:08:36,809 --> 00:08:38,210
رؤيتنا لبعضنا البعض أمر حتمي

192
00:08:38,269 --> 00:08:39,350
أعلم

193
00:08:39,559 --> 00:08:42,019
صدقني أعلم هذا

194
00:08:42,360 --> 00:08:43,590
لربما أقوم بدعوتكِ للعشاء بالخارج

195
00:08:43,600 --> 00:08:45,289
حتى يسعنا مناقشة الأمور

196
00:08:45,289 --> 00:08:47,289
ألم تصغي يا (سباستيان)؟

197
00:08:47,289 --> 00:08:50,019
لن أخرج معك في موعد

198
00:08:51,669 --> 00:08:55,809
حسنٌ, أظنُّ أن حجزي في مطعم بيستيا
سيذهب هباءً

199
00:08:57,850 --> 00:08:59,580
أنه المكان الذي يذهب إليه جميع
المشاهير

200
00:08:59,649 --> 00:09:01,389
يجب علينا انتظار شهر كامل لنتمكن
من أن نجد حجزًا هناك

201
00:09:01,389 --> 00:09:02,509
هل يعني هذا بأنكِ ستأتين؟

202
00:09:03,730 --> 00:09:04,909
أجل, سآتي

203
00:09:05,620 --> 00:09:07,740
لكن لدي شروط-
هاتِ ماعندك-

204
00:09:07,740 --> 00:09:10,919
ستطلب لي أغلى طبق موجود في القائمة

205
00:09:11,009 --> 00:09:13,110
ولن يكون هنالك حديث عن زوجتك

206
00:09:13,120 --> 00:09:15,399
ولن أنام معك بعدما نتنهي من الطعام

207
00:09:15,399 --> 00:09:16,379
يبدو ذلك منصفًا

208
00:09:16,379 --> 00:09:17,289
أسمعت ماقلت؟

209
00:09:17,289 --> 00:09:20,059
قلت لن يكون هنالك جنس
لا شيء

210
00:09:20,059 --> 00:09:21,149
افعلي ما يحلو لكِ

211
00:09:21,149 --> 00:09:23,039
هذا ما يجعل علاقتنا جميلة

212
00:09:23,039 --> 00:09:25,159
أننا لا نملك بعضنا البعض, أننا أحرار

213
00:09:25,480 --> 00:09:26,830
ألا يبدو ذلك رائعًا؟

214
00:09:26,830 --> 00:09:29,190
كل شيءٍ يبدو رائعًا بتلك اللكنة

215
00:09:29,210 --> 00:09:30,509
سأراكِ مساء الغد

216
00:09:30,519 --> 00:09:31,690
أجل

217
00:09:42,529 --> 00:09:44,370
مرحبًا (ماريسول), كيف حالكِ؟

218
00:09:44,370 --> 00:09:45,909
بخير يا (غيل)

219
00:09:45,909 --> 00:09:48,610
لقد أتصلت لكي أطمئن على
سير الأمور مع (جيسي)

220
00:09:48,610 --> 00:09:50,590
رائعة

221
00:09:50,830 --> 00:09:52,570
أنه كالجوهرة

222
00:09:53,259 --> 00:09:56,200
ومحترفٌ جدًا

223
00:09:57,950 --> 00:09:59,399
أنتِ سعيدة بعمله, إذن؟

224
00:09:59,399 --> 00:10:02,230
لأنه لم يصلني شيكٌ نظير خدماته

225
00:10:02,230 --> 00:10:05,269
حقًا؟ لقد وضعتنه في البريد الأسبوع
الماضي

226
00:10:05,269 --> 00:10:09,480
.أتستطيعي الأنتظار؟ ...أنتظري للحظة

227
00:10:09,480 --> 00:10:11,149
سيدة (فليمنغ)؟

228
00:10:11,149 --> 00:10:12,389
....لازلتُ

229
00:10:12,509 --> 00:10:14,330
...أتتي, كما تعلمين, أعمل على

230
00:10:15,149 --> 00:10:16,600
نظام صنيف الملفات

231
00:10:16,879 --> 00:10:18,330
و هاهو

232
00:10:18,879 --> 00:10:20,120
متأسفة بشأن ذلك

233
00:10:20,120 --> 00:10:21,860
رجاءً يا (ماريسول), أنها العاشرة صباحًا

234
00:10:21,870 --> 00:10:24,690
أنني على وشك شرب الكأس الثالث من
الكوكتيل. لن أصدر أحكامًا

235
00:10:24,740 --> 00:10:26,570
يجب أن تري هذا يا سيدة (فليمنغ)

236
00:10:26,799 --> 00:10:28,299
حسنٌ, عزيزتي, عليّ الذهاب

237
00:10:29,350 --> 00:10:32,289
نعم, يا (جيسي), مالخطب؟

238
00:10:32,289 --> 00:10:34,539
رجاءً أخبرني أنها ليست حشرة المن
(حشرة تتغذى على النباتات)

239
00:10:34,539 --> 00:10:35,899
لا لا لا

240
00:10:36,059 --> 00:10:38,710
ولكنكِ سوف تتمنين أنها كذلك

241
00:10:48,870 --> 00:10:51,389
نخب كوني حاملًا وكوني هجرت عند
مذبح الكنيسة

242
00:10:51,389 --> 00:10:52,840
بصحتكنَّ

243
00:10:52,840 --> 00:10:54,919
أنا أسفة للكونكِ لا تستطيعي الشرب
معنا

244
00:10:54,919 --> 00:10:57,769
أشعر بأنه من الخطأ كوننا نحستي خمر
زفافكِ بدونكِ

245
00:10:57,779 --> 00:11:00,139
صحيح بأننا نقوم بذلك, لكنك يبدو خاطئًا

246
00:11:01,669 --> 00:11:03,309
لا أستطيع التصديق بأن (خافي) هجركِ

247
00:11:03,309 --> 00:11:05,080
فقط لأنكِ حامل بطفل رجل آخر

248
00:11:05,090 --> 00:11:08,629
وكذبتِ عليه, وحاولت أن تنسبي الطفل له

249
00:11:10,049 --> 00:11:11,720
لأعتقد بأن بإمكاني الآن تصديق ذلك

250
00:11:11,720 --> 00:11:13,159
أعلم, هيا

251
00:11:13,159 --> 00:11:14,440
اثملن من أجلي, رجاءً

252
00:11:14,440 --> 00:11:16,700
لا أحتاج لما حصل لكِ لكي
أثمل

253
00:11:16,700 --> 00:11:17,710
فلدي مشاكلي الخاصة

254
00:11:17,710 --> 00:11:20,250
أجل, رجلان وسيمان تقاتلا من أجلك

255
00:11:20,250 --> 00:11:22,269
مسكينةٌ يا (روزي)

256
00:11:22,269 --> 00:11:24,259
أشكركِ على تعاطفكِ, (كارمن)

257
00:11:24,259 --> 00:11:26,159
انه مؤثرٌ جدًا

258
00:11:26,279 --> 00:11:27,379
اشرحن لي هذا

259
00:11:27,389 --> 00:11:29,169
كيف يعقل أنه في يوم زفافي

260
00:11:29,169 --> 00:11:31,759
ينتهي بي المطاف بدون زوج, و
(روزي) يبنتهي بها المطاف بإثنين؟

261
00:11:31,769 --> 00:11:33,820
ان اردتِ أن تخلصيني من عبء أحدهما

262
00:11:33,830 --> 00:11:35,779
سأكون ممتنةً جدًا

263
00:11:35,779 --> 00:11:38,539
.حسنٌ, يا آنسات, لنتعاهد
لا مزيد من حفلات الزفاف

264
00:11:38,539 --> 00:11:40,429
الأمور السيئة تحدث في حفلات الزفاف

265
00:11:40,429 --> 00:11:42,669
يصاب الناس بطلقات نار-
الخطيبين يهربون -

266
00:11:42,679 --> 00:11:45,240
وتقوم خادمات احريات بسرقة فستانكِ
وتعود إلى اريزونا

267
00:11:45,240 --> 00:11:47,169
عمَّ تتحدثين؟

268
00:11:47,169 --> 00:11:48,990
(بلانكا)... السارقة لقد هربت

269
00:11:48,990 --> 00:11:50,240
بفستاني الذي اعرتها ايّاه

270
00:11:50,240 --> 00:11:51,490
مالذي تعنينه بـ هربت؟

271
00:11:51,490 --> 00:11:52,350
أخبرتني السيدة (ستابورد)

272
00:11:52,360 --> 00:11:54,950
بأنها استقالت, وغادرت البلدة, وأنها
أفرغت غرفتها

273
00:11:54,950 --> 00:11:56,909
وذهبت

274
00:11:57,169 --> 00:11:58,240
غادرت دون ان تودعنا؟

275
00:11:58,240 --> 00:11:59,500
ذلك ليس من شيم (بلانكا)

276
00:11:59,500 --> 00:12:02,179
لا. لكن لربما لم نعرفها حق المعرفة
كما كنا نعتقد

277
00:12:02,179 --> 00:12:03,759
يجدر بي الاتصال بها, لأعرف ماحدث

278
00:12:03,759 --> 00:12:05,799
من يكترث بماحدث لها؟ آمل بأنها ميتة

279
00:12:08,320 --> 00:12:10,919
ماذا؟ لقد كان فستانا جميلاً جدًا

280
00:12:16,009 --> 00:12:17,710
(لوي), معك (مايكل ستابورد)

281
00:12:17,720 --> 00:12:19,559
عاود الاتصال بي يا ابن العاهرة

282
00:12:20,320 --> 00:12:22,080
أريد أن احادثك بحصوص زوجتي

283
00:12:37,350 --> 00:12:38,490
(كيتي)؟

284
00:12:39,519 --> 00:12:41,460
أنظري إلى ماذا وجدت حبيبتي

285
00:12:45,000 --> 00:12:46,200
ماذا تقولين؟

286
00:12:46,419 --> 00:12:47,879
شكرًا لك

287
00:12:50,899 --> 00:12:54,419
أحب رؤيتكِ تبتسمين

288
00:12:55,909 --> 00:12:58,019
أشتقتُ لكِ كثيرًا أثناء غيابي

289
00:12:59,269 --> 00:13:00,629
واشتقتُ لأمكِ أيضًا

290
00:13:01,740 --> 00:13:03,029
اتعتقدين بأنها اشتاقت لي؟

291
00:13:04,889 --> 00:13:07,269
لابد وأنها كانت تشعر بالوحدة. هل قامت
بدعوة اصدقاء هنا؟

292
00:13:11,100 --> 00:13:13,360
انهُ أمرُ مهم, عزيزتي

293
00:13:13,389 --> 00:13:15,779
هل قامت بدعوة اصدقاء إلى هنا
اثناء غيابي؟

294
00:13:19,769 --> 00:13:20,960
أجل

295
00:13:21,480 --> 00:13:23,029
هل كان صديقها رجل؟

296
00:13:24,360 --> 00:13:26,470
ما كان يفترض بي أن أكون مستيقظةً

297
00:13:26,840 --> 00:13:28,139
هل أنا في ورطة؟

298
00:13:28,139 --> 00:13:32,309
لا. شكرًا جزيلاً لكِ لقولكِ الحقيقة لي

299
00:13:32,600 --> 00:13:34,820
أنتِ فتاةٌ مطيعة

300
00:13:36,379 --> 00:13:38,399
مرحبًا (بلانكا), معكِ (ماريسول)

301
00:13:38,399 --> 00:13:41,039
سمعتُ بأنكِ تركتِ العمل في منزل
(آل ستابورد) مرةً أخرى

302
00:13:41,220 --> 00:13:44,360
هل أنتِ على ما يرام؟
اتصلي بي

303
00:13:45,419 --> 00:13:47,190
أريد أن أتحدث معكِ

304
00:13:47,830 --> 00:13:49,299
أهلاً (جيسي), ماذا يجري؟

305
00:13:49,299 --> 00:13:51,509
كنتُ أعمل في حديقة منزل
السيدة (فليمنغ)

306
00:13:51,509 --> 00:13:54,649
وعثرتُ على يدِ -
ماذا؟ -

307
00:13:54,649 --> 00:13:56,049
يدُ مقطوعة لرجل

308
00:13:56,049 --> 00:13:57,980
ويبدو أن وجودها هناك مضى عليه
الكثير

309
00:13:57,980 --> 00:13:59,720
يا إلهي -
أجل-

310
00:13:59,730 --> 00:14:00,779
أظن بانهم عثروا على ساقٍ

311
00:14:00,779 --> 00:14:02,460
في منزل أحد الجيران منذ
اسابيع مضت

312
00:14:02,460 --> 00:14:04,340
أجل, في منزل (آل باول)

313
00:14:04,340 --> 00:14:06,389
أيّ مُجرمٌ مريضٍ ذلك الذي يفعل شيئاً كهذا؟

314
00:14:06,389 --> 00:14:09,309
لا أدري, ما يهم أن السيدة (فليمنغ), طلبت
مني نقلها

315
00:14:09,309 --> 00:14:11,470
نقل ماذا؟ -
اليد -

316
00:14:11,470 --> 00:14:13,340
تريدني أن ألقيها في حديقة
(آل باول)

317
00:14:13,340 --> 00:14:14,539
المعذرة؟

318
00:14:14,539 --> 00:14:17,340
حسنٌ, لا تريد السيدة (فليمنغ) أن يشرع الناس
بالنميمة حولها

319
00:14:17,340 --> 00:14:19,320
وبما أن (آل باول) ظهرت ساقٍ في
حديقتهم مسبقًا

320
00:14:19,320 --> 00:14:21,429
!غير معقول

321
00:14:21,429 --> 00:14:25,210
حسنُ, من الواضح أنك لن تقوم
بالقاء اليد في منزل (آل باول)

322
00:14:25,210 --> 00:14:28,169
لا.. أنني أتفق معكِ. مالذي
يتوجب عليّ فعلهُ بها؟

323
00:14:28,259 --> 00:14:30,620
لا شيء. أنها جزء من مسرح الجريمة

324
00:14:30,620 --> 00:14:32,480
يحتاج رجال الشرطة لأن يقبضوا على
من يفعل ذلك

325
00:14:32,480 --> 00:14:35,120
يتوجب عليك أنت تضع اليد تمامًا في
مكانها الأصلي

326
00:14:35,889 --> 00:14:37,330
لقد فات الاوان على ذلك

327
00:14:44,159 --> 00:14:46,149
لابد وأنه سيكون خبر سيئ

328
00:14:46,330 --> 00:14:47,480
انني اشعر بذلك

329
00:14:47,480 --> 00:14:49,179
لم يغمض لي جفنٌ ليلة البارحة

330
00:14:49,179 --> 00:14:50,259
ولا أنا

331
00:14:50,259 --> 00:14:52,720
ايتها المسكينة, هل كنتِ قلقةٌ أيضًا؟

332
00:14:52,720 --> 00:14:54,649
لا. بل لأنكِ استمريتي بالاتصال بي

333
00:14:56,620 --> 00:15:00,409
شاكرٌ لحظوركِ اليوم يا (جانفييف)

334
00:15:00,679 --> 00:15:02,179
بالطبع, ايها الطبيب

335
00:15:02,460 --> 00:15:04,929
وقمتِ بجلب ضيفة معكِ

336
00:15:05,299 --> 00:15:06,529
هذهِ (زوبلا)

337
00:15:06,710 --> 00:15:10,259
أعز صديقة لي في العالم /مدبرة منزل

338
00:15:11,009 --> 00:15:12,860
صحيح ان الأمر غريب, لكنه ناجح

339
00:15:12,860 --> 00:15:14,429
متأكد من ذلك

340
00:15:15,710 --> 00:15:18,730
كل مافي الأمر يا (جانفييف), كنت آمل أن
أتكلم معكِ على انفراد

341
00:15:19,350 --> 00:15:23,620
افضل أن تبقى لكي تساندني
معنويًا

342
00:15:23,659 --> 00:15:28,320
حسنٌ, أن الموضوع ليس من النوع الذي بيستدعي

343
00:15:28,320 --> 00:15:31,379
أن اناقشه بشكل طبيعي بوجود طرف آخر

344
00:15:31,509 --> 00:15:33,029
لا أمانع الانتظار في الخارج

345
00:15:33,029 --> 00:15:34,929
لا! انني احتاجها

346
00:15:34,929 --> 00:15:36,629
ايما كان الامر الذي تريد أن
تحادثني بشأنه

347
00:15:37,440 --> 00:15:38,720
تفضل وقله

348
00:15:39,500 --> 00:15:41,220
فهي لن تفارقني

349
00:15:42,009 --> 00:15:43,059
طيّب

350
00:15:45,590 --> 00:15:49,440
الحقيقة هي, أنني طلبت مجيئكٍ إلى هنا
...اليوم لأجل

351
00:15:51,509 --> 00:15:54,990
أنكِ أجمل امرأة رأتها قابلتها

352
00:15:56,309 --> 00:15:58,820
وأعتقد بأنني وقعت في حبكِ

353
00:16:01,379 --> 00:16:02,539
اخرجي

354
00:16:03,669 --> 00:16:06,570
مهلاً, الموضع ليس متعلقٌ بكليتها؟ -
اخرجي -

355
00:16:06,570 --> 00:16:08,929
أنك طبيبها, أليس ذلك مخالفٌ لقواعد
المهنة؟

356
00:16:08,929 --> 00:16:11,000
!اخرجي, اخرجي, اخرجي

357
00:16:16,159 --> 00:16:17,309
...كنت تقول

358
00:16:38,679 --> 00:16:39,620
!(كارمن)

359
00:16:39,870 --> 00:16:41,230
ساعديني يا (كارمن)

360
00:16:42,669 --> 00:16:43,570
سيد (باول)؟

361
00:16:43,570 --> 00:16:44,889
حمدًا لله أنكِ هنا يا (كارمن)

362
00:16:45,500 --> 00:16:47,519
يبدو وأنني وقعتُ على ظهري

363
00:16:47,519 --> 00:16:49,460
ذلك يحدث بين الفينة والأخرى -
حسنٌ, سأنادي  السيدو (باول) -

364
00:16:49,460 --> 00:16:51,929
لا, لقد ذهبت للتسوق. أحتاج لمساعدتكِ

365
00:16:51,929 --> 00:16:52,830
ماذا تريدني أن أفعل؟

366
00:16:52,830 --> 00:16:55,110
...أعلم بأن ذلك سيبدو غريبًا, لكن

367
00:16:56,379 --> 00:16:59,370
أريد ُ منكِ أن تمشي على ظهري -
ماذا؟-

368
00:16:59,559 --> 00:17:02,039
تلك هي الطريقة الوحيد التي ستعالج
الالتواءات

369
00:17:02,039 --> 00:17:04,529
عادةً ما تقوم (ايفلن) بذلك, لكنها للأسف ليست
موجودة

370
00:17:04,529 --> 00:17:06,839
..هل يمكنني الاتصال بشخصٍ ما
طبيبٌ؟

371
00:17:08,009 --> 00:17:09,299
رجاءً.. انني أتعذب هنا

372
00:17:09,309 --> 00:17:10,509
عليكِ أن تقومي بذلك

373
00:17:11,349 --> 00:17:13,190
لكِ تمام الحرية في الحفر

374
00:17:13,190 --> 00:17:14,369
لكني لا أريد إيذاءك

375
00:17:14,369 --> 00:17:16,559
لن تؤذيني بل ستساعديني

376
00:17:17,410 --> 00:17:19,400
حسنٌ إذن, لاخلع حذائي أولاً

377
00:17:19,400 --> 00:17:20,460
لا, لا تخلعيها

378
00:17:20,799 --> 00:17:23,109
ستكون ذات نفع أكبر إذا كنتِ
مرتديتهما

379
00:17:23,819 --> 00:17:25,019
طيّب

380
00:17:38,029 --> 00:17:41,509
أعلم بأن ما قد أخبرناك به محيّر, عزيزي

381
00:17:41,529 --> 00:17:42,839
لكن هذهِ هي الحقيقة

382
00:17:42,839 --> 00:17:44,740
على الرغم من أنني قد
كنتُ بعيدًا

383
00:17:44,890 --> 00:17:47,490
لم تكُ لتفارق مخيلتي ابًدا

384
00:17:47,710 --> 00:17:50,930
إنك ابني وانا أحبك

385
00:17:52,839 --> 00:17:54,440
ماذا عن (سبينس)؟

386
00:17:54,930 --> 00:17:56,759
و (سبينس) يحبك أيضًا

387
00:17:56,769 --> 00:17:58,710
هنالكِ ولدٌ في صفي يملك أبوان

388
00:17:58,710 --> 00:18:00,329
ودائمًا ما يرتدي وشاحًا

389
00:18:00,950 --> 00:18:04,650
حسنٌ يبدو وكأنه ولد أنيق جدًا

390
00:18:05,019 --> 00:18:08,349
لكن أبواكِ ليسا مثلهما
(:P أيّ أنّ والدا ذلك الصبي شواذ)

391
00:18:09,329 --> 00:18:10,809
هل يمكنني أن أحصل على المزيد من البوظة؟

392
00:18:10,809 --> 00:18:12,460
أجل-
أجل-

393
00:18:12,460 --> 00:18:13,400
اذهب

394
00:18:13,680 --> 00:18:15,529
ولكن مغرفةً واحدة

395
00:18:17,099 --> 00:18:18,710
أتعتقدين بأنه فهِم؟

396
00:18:19,279 --> 00:18:21,609
سيسألني العديد من السئلة لاحقًا

397
00:18:21,609 --> 00:18:24,369
لربما في الساعة الثانية فجرًا, فيما
أحاول أن أنام

398
00:18:24,369 --> 00:18:25,980
أتمنى لو اني عرفته بشكل أفضل

399
00:18:27,779 --> 00:18:29,940
فاتني الكثير من حياته

400
00:18:31,829 --> 00:18:33,210
وحياتكِ أيضًا

401
00:18:33,569 --> 00:18:34,680
..(آرنيستو)

402
00:18:36,119 --> 00:18:40,559
أريدك أن تعلم بأني لم أتوقف عن حبك
إطلاقًا

403
00:18:41,880 --> 00:18:45,220
طبل تلك المدة, كنت أحملك في قلبي
أينما ذهبت

404
00:18:45,220 --> 00:18:47,109
وأنا أيضًا, يا (روزيتا)

405
00:18:47,309 --> 00:18:48,779
وانا أيضًا أحبكِ

406
00:18:50,789 --> 00:18:54,549
لكني أريد أن اكون.. صريحةً معك

407
00:18:56,029 --> 00:18:58,470
وقعت في غرامِ (سبينس)

408
00:18:58,470 --> 00:19:00,710
وقطعت عهداً له

409
00:19:02,390 --> 00:19:04,420
أتحبينهُ أكثر منّي؟

410
00:19:06,619 --> 00:19:09,980
أخترته

411
00:19:10,670 --> 00:19:13,579
!لا تصعّب الأمور أكثر مما هي عليه, رجاءً

412
00:19:14,720 --> 00:19:15,920
لا بأس

413
00:19:17,650 --> 00:19:20,000
سأحترم قراراتكِ

414
00:19:20,339 --> 00:19:21,529
شكرًا لك

415
00:19:23,920 --> 00:19:25,809
أريدكِ أن تكوني سعيدة

416
00:19:26,690 --> 00:19:28,950
لكن هنالك أمرٌ آخر أريد أن
أطلبه منكِ

417
00:19:28,980 --> 00:19:30,240
أطلب ما شئت

418
00:19:31,440 --> 00:19:33,960
أريد أن يعود (ميغيل) معي للمكسيك

419
00:19:34,269 --> 00:19:35,589
للزيارة؟

420
00:19:36,029 --> 00:19:37,079
بل للعيش

421
00:19:39,029 --> 00:19:40,390
..(آرنيستو)

422
00:19:42,119 --> 00:19:44,640
ربما قد أكون خسرتكِ, حبيبتي

423
00:19:44,700 --> 00:19:47,720
لكنني لا استطيع أن اخسر ابني أيضًا

424
00:19:52,140 --> 00:19:56,240
لدي أخبارٌ سعيدةً, يا (زويلا)

425
00:19:56,380 --> 00:19:58,809
سيأتي (كريستوفر) للعشاء الليلة

426
00:19:58,809 --> 00:20:00,700
(كريستوفر)؟-
الطبيب (نيف) -

427
00:20:00,750 --> 00:20:02,210
نحن الان في مرحلة ان ننادي
بعضنا بأسماءنا الأولى

428
00:20:02,210 --> 00:20:04,490
وبما أنه اعترف بحُبه لي الآن

429
00:20:04,940 --> 00:20:07,250
أظن بانه قد يكون المنشود

430
00:20:07,250 --> 00:20:09,890
مهلاً لحظة! أنتِ بالكاد تعرفينه

431
00:20:09,890 --> 00:20:12,710
ليس صحيحًا. كنت اقابله لشهور

432
00:20:12,710 --> 00:20:14,380
تلك كانت مواعيدكِ الطبية

433
00:20:15,069 --> 00:20:17,299
بدت كمواعيد الغرام بالنسبةِ لي

434
00:20:17,819 --> 00:20:20,440
في بعض الاحيان عندما كان يقوم
بفحصي

435
00:20:20,839 --> 00:20:22,490
كانت يداه تتباطئ بذلك

436
00:20:22,490 --> 00:20:23,490
هذا مخيف

437
00:20:23,490 --> 00:20:25,819
مخيفٌ أم رومانسي؟

438
00:20:25,819 --> 00:20:27,339
!مخيف

439
00:20:28,119 --> 00:20:30,710
أنظري, رجل يحبكِ بهذا العمر,

440
00:20:30,710 --> 00:20:31,759
لابد وأن هذا الامر يفرحكِ

441
00:20:31,759 --> 00:20:33,730
لكن يجب عليكِ أن تتمهلي قليلاً

442
00:20:33,730 --> 00:20:37,130
لماذا؟-
لأن هذه هي عادتكِ دائمًا -

443
00:20:37,130 --> 00:20:40,160
تعشقين بشدة وبسرعة, وينتهي بكِ
المطاف وأنتِ مجروحة

444
00:20:40,769 --> 00:20:42,930
أعلم بأنكِ تهتمين بي

445
00:20:43,049 --> 00:20:46,329
لكنه سيكون مجرد عشاء, أقسم لك

446
00:20:46,619 --> 00:20:47,900
مجرد عشاء؟

447
00:20:48,849 --> 00:20:51,369
هذه هي قائمة للمشتريات التي أريد
منكِ أن تشتريها من المتجر

448
00:20:51,369 --> 00:20:55,339
محار, شامبانيا, وواقي ذكري؟

449
00:20:55,400 --> 00:20:58,960
حسنٌ, لأني لا أريد أن ينتهي بي الحال
وأنا في مأزقكِ
(تعني أن تحمل)

450
00:21:07,980 --> 00:21:09,920
أعلم انكِ تقيمين علاقة غرامية

451
00:21:10,789 --> 00:21:12,359
وذلك بسببي نوعًا ما

452
00:21:12,359 --> 00:21:14,019
كنتُ اسافر كثيرًا للعمل

453
00:21:14,019 --> 00:21:15,440
لابد وأنكِ شعرني بالوحدة

454
00:21:16,059 --> 00:21:17,430
كلامك هذا من تأثير الشراب

455
00:21:17,430 --> 00:21:18,480
بربكِ, أتظنين بأنني لم ألاحظ؟

456
00:21:18,480 --> 00:21:20,400
لم نمارس الجنس منذ شهرين

457
00:21:20,720 --> 00:21:21,900
لم نعد نتكلم

458
00:21:21,910 --> 00:21:24,900
اللعنة! إنك بالكاد لم تعودي تنظرين إليّ أيضَا

459
00:21:26,410 --> 00:21:27,819
ليس صحيحًا

460
00:21:27,829 --> 00:21:30,420
كل مافي الأمر, أن (كيتي) تأخذ الكثير
من وقتي وطاقتي

461
00:21:30,420 --> 00:21:31,990
أخبرتني بأن كان هنالك رجل هنا

462
00:21:33,619 --> 00:21:35,910
أنكِ تستخدم إبنتنا لتتحرى عني

463
00:21:35,910 --> 00:21:39,430
في وقتٍ متأخر من الليل, بعدما كان
من المفترض عليها أن تكون في الفراش

464
00:21:40,059 --> 00:21:41,180
يا إلهي! (مايكل)

465
00:21:41,190 --> 00:21:42,779
من الأرجح أنه كان رجل توصيل
الطلبات

466
00:21:42,779 --> 00:21:45,339
قمتُ بطلب طعام تايلندي, هل هذه
جريمة؟

467
00:21:45,339 --> 00:21:47,279
لا تتصرفي وكأن كل ذلك
من مخيلتي

468
00:21:49,710 --> 00:21:54,670
انظر, اعلم ان الامور كانت متوترة بيننا

469
00:21:54,980 --> 00:21:56,759
لكنني أحبك

470
00:21:57,170 --> 00:22:00,519
وأقسم لك بأنني لم أكن أقيم
علاقةً غرامية

471
00:22:03,730 --> 00:22:05,019
من الأفصل ألاّ تكوني

472
00:22:06,799 --> 00:22:09,769
لأنني عاجلاً أم أجلاً, سأعرف الحقيقة

473
00:22:17,960 --> 00:22:19,779
(ماريسول) أتمنى لو كنتِ اتصلتي أولاً

474
00:22:19,779 --> 00:22:20,880
نحن في خضم تجمع نادي
الكتاب

475
00:22:20,880 --> 00:22:23,769
يجب أن نتحدث -
حسنًا -

476
00:22:25,759 --> 00:22:29,549
في هذا الشهر جعلتنا (أوبرا) نقرأ كتابًا عن
القضاء على التمييز العنصري في الستينات

477
00:22:29,549 --> 00:22:30,289
لا يهمني

478
00:22:30,289 --> 00:22:32,400
وأنا أيضًا, لكن اذا وقفتِ ضد (أوبرا)

479
00:22:32,400 --> 00:22:33,599
سيعتقد الجميع بأنكِ عنصرية

480
00:22:33,599 --> 00:22:35,190
أنا وأنتِ أصدقاء يا (غيل)

481
00:22:35,190 --> 00:22:37,750
لكن لا يمر يوم إلا واتساءل عن
سبب كوننا كذلك

482
00:22:37,750 --> 00:22:39,410
عمَّ تتحدثين؟

483
00:22:40,400 --> 00:22:41,359
!عن هذه

484
00:22:41,710 --> 00:22:43,970
...يا إلهي!, هل هذهِ-
لا تتظاهري بالإندهاش -

485
00:22:43,970 --> 00:22:47,710
تعلمين تمامًا ما هذهِ وأين وجدت

486
00:22:47,710 --> 00:22:49,130
حديقة (إيفلن باول)؟

487
00:22:49,130 --> 00:22:51,940
لا. بل حديقتكِ. أخبرني (جيسي) كل شيء

488
00:22:51,940 --> 00:22:53,069
كيف تجرؤين؟

489
00:22:53,069 --> 00:22:53,799
حسٌ

490
00:22:53,799 --> 00:22:55,339
بما أن (إيفلن) لديها جزءً من
الجثة

491
00:22:55,339 --> 00:22:57,029
فقلتُ لنفسي بأنها لن تمانع
إكمال المجموعة

492
00:22:57,029 --> 00:22:59,019
أنكِ تعبثين بالأدلة

493
00:22:59,019 --> 00:23:01,119
يا إلهي, أنكِ تجعلين الأمر يبدو
غير قانوني

494
00:23:01,309 --> 00:23:02,279
لانه كذلك

495
00:23:02,279 --> 00:23:05,230
لربما تقعين في مأزق حقيقي. وكذلك
(جيسي)

496
00:23:05,230 --> 00:23:07,329
ولذلك, أنني أعطيكِ فرصةً أخرى
لتصحيح الامور

497
00:23:07,329 --> 00:23:09,920
الآن, قومي بوضعها حيث وجدتها, وأتصلي
بالشرطة

498
00:23:09,920 --> 00:23:11,569
مثلما كان مفترضٌ عليكِ أن تفعلي ذلك من البداية-
مستحيل -

499
00:23:11,569 --> 00:23:14,400
لأني سأُلقّب بعد ذلك بـ
"صاحبة اليد المروّعة

500
00:23:14,420 --> 00:23:16,819
منبوذةٌ إجتماعيًّا, كـ (إيفلن

501
00:23:16,819 --> 00:23:19,630
أتفضلين أن يعلموا أنكِ تخلصتي منها من عندك
وقمتي بإلقاءها في حديقتها؟

502
00:23:20,150 --> 00:23:21,480
لن تفعليها

503
00:23:21,480 --> 00:23:22,420
جربيني

504
00:23:22,700 --> 00:23:25,309
سواءً أتصلتي أم لا, سيتم الاتصال
بالشرطة

505
00:23:25,309 --> 00:23:28,569
الآن, أما ان تفعلينها أو سأفعلها أنا

506
00:23:28,569 --> 00:23:31,109
الجميع يتضور جوعًا, يا (غيل)

507
00:23:31,109 --> 00:23:32,809
هل هنالك أيةُ طعامٍ يؤكل
باليد؟

508
00:23:32,809 --> 00:23:34,950
حسنٌ, جلبت بعض منه

509
00:23:36,210 --> 00:23:38,250
طيّب, أنتِ الرابحة

510
00:23:40,549 --> 00:23:42,109
من الجميل رؤيتكِ, يا (جانفييف)

511
00:23:42,109 --> 00:23:43,119
ألن تبقي؟

512
00:23:43,119 --> 00:23:45,720
..لا لا لا , سبب حضوري هو

513
00:23:46,059 --> 00:23:47,829
لكي أمد لـ (غيل) يدَ العون

514
00:23:52,000 --> 00:23:52,960
(كارمن)؟

515
00:23:54,190 --> 00:23:55,009
ماهذه؟

516
00:23:55,009 --> 00:23:56,970
رمزٌ صغير عن إمتناني

517
00:23:56,980 --> 00:23:59,720
لتلكِ المعجزة التي قمتي بها على ظهري
في وقتٍ سابق

518
00:24:00,069 --> 00:24:01,259
أصبحت إنسانًا مختلف

519
00:24:01,259 --> 00:24:02,799
حسنٌ, فيما يتعلق بذلك الأمر.. انني

520
00:24:03,849 --> 00:24:06,740
هل هذهِ لوبتونز؟
(ماركةأحذية)

521
00:24:06,740 --> 00:24:07,369
آمل بأنكِ لا تمانعين

522
00:24:07,369 --> 00:24:09,519
بحثتُ في خزانتكِ لكي أعرف قياسك

523
00:24:09,529 --> 00:24:11,190
لأجل هذهِ, لا أمانع أن تسللت

524
00:24:11,200 --> 00:24:13,740
بينما أكونُ نائمة لتقيس قدمي

525
00:24:14,250 --> 00:24:16,130
لكن رجاءً لا تقوم بذلك

526
00:24:16,890 --> 00:24:18,000
سعيدٌ أنها أعجبتكِ

527
00:24:18,000 --> 00:24:20,490
...آمل إذن  ان آلمني ظهري مرةً أخرى

528
00:24:22,049 --> 00:24:23,789
سأكون قادرًا على الاعتماد عليكِ

529
00:24:24,390 --> 00:24:26,849
لستُ غبيةً, يا سيد (باول)

530
00:24:26,849 --> 00:24:28,720
أعرف عماذا يدور الأمر -
ماذا يكون؟ -

531
00:24:28,720 --> 00:24:31,900
صحيحٌ أن تعاني من مشاكل, لكنها ليست
في ظهركِ

532
00:24:32,369 --> 00:24:33,789
انك عجوزٌ قذر

533
00:24:34,059 --> 00:24:35,859
كلمة "عجوز" قاسية بعض الشيء

534
00:24:36,849 --> 00:24:38,599
لكن لا لأستطيع أن أختلف معكِ في كلمة
"قذر"

535
00:24:38,720 --> 00:24:41,319
شكرًا لك على الاحذية, لكنني
لن أقوم بتكرار ذلك مرةً أخرى

536
00:24:42,589 --> 00:24:45,450
أستطيع أن أعرض عليكِ شيءٌ أثمن
بكثير من الاحذية

537
00:24:46,190 --> 00:24:48,779
أتعني البوت؟

538
00:24:48,779 --> 00:24:54,410
أعني, كمية كبيرة من الاموال

539
00:24:55,029 --> 00:24:56,339
ماقولكِ؟

540
00:24:56,500 --> 00:24:59,359
سأقول بأنني أشعر بالإهانة الآن

541
00:25:00,730 --> 00:25:04,180
لكن لنكون أكثر وضوحًا, ما مقدار
المبلغ الذي نتحدث عنه؟

542
00:25:06,779 --> 00:25:08,319
سررت بزيارتك لي

543
00:25:08,319 --> 00:25:09,349
أردتُ أن أعلمك

544
00:25:09,349 --> 00:25:10,819
تكفلت بذلك الامر مع (غيل)

545
00:25:10,819 --> 00:25:11,779
حقًا؟ -
أجل -

546
00:25:11,789 --> 00:25:13,509
لقد أتصلت بالشرطة, وأصبحت
اليد بحزوتهم

547
00:25:13,509 --> 00:25:14,609
سيكونُ كل شيءٍ على ما يرام

548
00:25:14,609 --> 00:25:15,970
ليس تمامًا

549
00:25:15,970 --> 00:25:18,950
قامت السيدة (فليمنغ) بطردي من العمل -
ماذا؟ -

550
00:25:18,950 --> 00:25:21,680
اتصلت بي وقالت لي بأني كنتُ عاصٍ لها

551
00:25:21,680 --> 00:25:23,819
أعتقد بانها لم تستسيغ طريقة
توبيخك لها

552
00:25:23,819 --> 00:25:25,910
طلبت منك أن تخالف القانون, كنتُ أقومُ
بحمايتك

553
00:25:25,910 --> 00:25:29,690
شكرًا لكِ على ذلك, والان أنا عاطل
عن العمل

554
00:25:29,690 --> 00:25:31,549
لا تقلق, سأجد لك عملاً آخر

555
00:25:31,549 --> 00:25:34,059
لدي زبائن ربما يكونون مناسبين

556
00:25:34,309 --> 00:25:36,680
انها هنا في مكانٍ ما

557
00:25:36,890 --> 00:25:39,970
لا اعلم كيف تجدين اي شيءٍ هنا

558
00:25:39,970 --> 00:25:42,650
أجل, أظن بأن المكان أصبح فوضوي
قليلًا

559
00:25:42,650 --> 00:25:43,880
فوضوي قليلاً؟

560
00:25:43,880 --> 00:25:46,089
هذا المكان منظقة كارثية

561
00:25:47,519 --> 00:25:49,329
ربما يجب عليكِ جلب خادمة

562
00:25:52,210 --> 00:25:55,589
أجل, ربما يجب عليّ ذلك

563
00:25:58,569 --> 00:26:00,289
يريد أن يأخذ (ميغيل) معه للمكسيك؟

564
00:26:00,289 --> 00:26:02,440
لا يستطيع (آنيستو) أن يبقى هنا للأبد

565
00:26:02,440 --> 00:26:04,789
ويريدُ فرصةً لكي يتعرف على ابنه جيدًا

566
00:26:04,789 --> 00:26:07,240
أنه لمجنون أن ظن بأنك ستقومين بالتخلي عن
(ميغيل)

567
00:26:07,240 --> 00:26:09,069
لا, لن أقوم بذلك ابدًا

568
00:26:10,200 --> 00:26:14,039
لكن... لا أدري

569
00:26:14,400 --> 00:26:16,779
ربما يجب أن نذهب جميعًا -
للمكسيك؟ -

570
00:26:16,869 --> 00:26:19,109
كنت أفكر بهذا لتوي

571
00:26:19,259 --> 00:26:21,200
سيكون بإمكانك مقابلة أمي

572
00:26:21,809 --> 00:26:24,779
وسنعثر على عمل, ونبني حياةً جديدة

573
00:26:24,779 --> 00:26:26,109
يا إلهي

574
00:26:26,829 --> 00:26:28,500
هذا ما يريدهُ -
ماذا؟

575
00:26:28,500 --> 00:26:30,470
أن (آرنيستو) يتلاعبُ بكِ

576
00:26:30,720 --> 00:26:32,799
.يحاول إرجاعكِ معه للمكسيك

577
00:26:32,799 --> 00:26:34,680
لا لا لا, هذا ليس من شيمه

578
00:26:34,680 --> 00:26:36,259
أعتقد بأن هذا هو هدفه

579
00:26:36,259 --> 00:26:38,759
ألا يستحق أن يقضي وقتًا مع ابنه؟

580
00:26:39,910 --> 00:26:41,769
لقد فاته الكثير

581
00:26:41,779 --> 00:26:44,259
أجل, ولكن هذا ليس خطؤكٍ -
ربما انه خطأي -

582
00:26:44,589 --> 00:26:47,059
ربما كان يجب علي أن أعرف بأنه كان
على قيد الحياة

583
00:26:49,470 --> 00:26:51,119
كيف بإمكانكِ معرفةُ ذلك؟

584
00:26:51,119 --> 00:26:53,029
لم أرَ جثتهُ

585
00:26:53,029 --> 00:26:54,789
لقد تقبلت ما قيل لي

586
00:26:54,789 --> 00:26:55,950
ومضيتُ قدمًا في حياتي

587
00:26:55,950 --> 00:26:58,730
اضطررتِ لذلك, من أجل (ميغيل)

588
00:26:58,730 --> 00:27:00,819
لقد نسيت أمر (آرنيستو)

589
00:27:02,500 --> 00:27:06,579
ومن ثم قابلتك ووقعت في حبك

590
00:27:07,799 --> 00:27:12,490
كنتُ أعيش حياةً جميلة بينما كان هو
يعاني

591
00:27:13,980 --> 00:27:15,029
...(روزي)

592
00:27:15,309 --> 00:27:17,420
لدينا الكثير

593
00:27:18,259 --> 00:27:20,660
لكن كل ما يملك (آرنيستو) هو ابنه

594
00:27:21,769 --> 00:27:23,779
لا يمكننا أن نمنعه من رؤية (ميغيل)

595
00:27:24,490 --> 00:27:27,970
لا.. استطيع

596
00:27:38,470 --> 00:27:40,920
عيناكِ فريدةٌ من نوعها

597
00:27:41,150 --> 00:27:43,049
مالونها؟

598
00:27:43,079 --> 00:27:46,500
سأقول بأنها مثل لون حجر التوباز

599
00:27:46,500 --> 00:27:50,500
لكن في ضوء الشمس تكون مثل
لون حجر الكهرمان, أو ربما

600
00:27:50,500 --> 00:27:52,869
بني, لون عينيها بني

601
00:27:53,569 --> 00:27:54,589
نبيذ؟

602
00:27:55,890 --> 00:27:57,710
لقد سمعت أن شرب الكحول بشكل
معتدل

603
00:27:57,710 --> 00:27:59,779
مفيدٌ لمتلقي الكلى

604
00:27:59,779 --> 00:28:01,619
من أخبركِ بهذا؟

605
00:28:01,779 --> 00:28:05,289
طبيبي, وهو متقنٌ جدً لعمله

606
00:28:05,289 --> 00:28:08,250
أليس لديكِ بعض الاسئلة
للطبيب (نيف), يا (جانفييف)؟

607
00:28:08,250 --> 00:28:09,329
مثل ماذا؟

608
00:28:09,640 --> 00:28:11,339
مثل اسئلة التعرف

609
00:28:11,339 --> 00:28:12,819
مثل, من أين أنت؟

610
00:28:12,819 --> 00:28:14,109
ماهي هواياتك؟

611
00:28:14,109 --> 00:28:16,400
هل تواعد مريضاتك دائمًا؟

612
00:28:17,369 --> 00:28:18,740
انني متأسفةٌ جدًا

613
00:28:19,630 --> 00:28:21,599
تكون (زويلا)  حذرة قليلة في
المواضيع التي تخصيني

614
00:28:21,599 --> 00:28:26,279
اعلن بأنها صديقتكِ/ مدبرة منزلكِ/وصيّتكِ

615
00:28:28,440 --> 00:28:30,890
أريد فقط التأكد من أنكِ لن تتخطي
الامور الاساسيات

616
00:28:30,900 --> 00:28:31,460
(زويلا)

617
00:28:31,470 --> 00:28:33,430
مثلاً, كم عمرك أيها الطبيب (نيف)؟

618
00:28:33,430 --> 00:28:34,559
أستطيع أن أعطيكِ رقمًا

619
00:28:34,559 --> 00:28:37,359
لكنني عادةً ما أكذب حول عمري -
وأنا أيضًا -

620
00:28:37,799 --> 00:28:40,819
وأيضًا قمتِ بجراحةٍ تجميلية -
وأنا أيضًا -

621
00:28:40,829 --> 00:28:42,069
لم أكن لألاحظ ذلك

622
00:28:42,069 --> 00:28:43,339
عملية تحسين مظهر ما تحت العين,
وحقن الوجه

623
00:28:43,339 --> 00:28:46,099
زراعة شعر, تبييض أسنان

624
00:28:46,579 --> 00:28:47,589
أترين؟

625
00:28:47,650 --> 00:28:49,150
لدينا الكثير من الجوانب المشتركة

626
00:28:49,150 --> 00:28:50,559
وكلها مزيفة

627
00:28:50,559 --> 00:28:53,150
هل تزوجت من قبل, ايها الطبيب (نيف)؟

628
00:28:53,170 --> 00:28:54,759
ستة مرات -
- خمسة

629
00:28:56,309 --> 00:28:57,380
أليس هذا ممتعًا؟

630
00:28:58,569 --> 00:29:01,309
أعتقد بأننا جاهزون للطبق التالي, يا (زويلا)

631
00:29:04,539 --> 00:29:06,289
متأسفةٌ بشأنها

632
00:29:07,789 --> 00:29:09,119
من الواضح أنها تحبكِ

633
00:29:10,109 --> 00:29:11,849
ولما لا؟ أنكِ محبوبةٌ

634
00:29:12,380 --> 00:29:13,470
..(كريستوفر)

635
00:29:14,220 --> 00:29:16,890
آمل ألا يكون هذا متسرعًا, يا (جانفييف)

636
00:29:18,119 --> 00:29:19,599
ولكني سأضطر للمغادرة الاسبوع المقبل

637
00:29:19,599 --> 00:29:21,740
لمدة 6 اسابيع لحضور دورة تدريب
في اليونان

638
00:29:22,559 --> 00:29:23,920
هلاّ رافقتيني؟

639
00:29:24,680 --> 00:29:26,130
بالطبع سأذهب

640
00:29:26,250 --> 00:29:27,269
ماذا؟

641
00:29:41,819 --> 00:29:43,380
أكاد أنتهي

642
00:29:46,809 --> 00:29:48,930
في الحقيقة أتضح بأنني لا استطيع الذهاب
معكِ للعشاء

643
00:29:48,930 --> 00:29:49,759
ماذا؟

644
00:29:50,460 --> 00:29:52,829
كنتُ في طريقي إلى هنا, إذ جاءني إتصال كم
(جاكلين)

645
00:29:53,059 --> 00:29:56,190
قام ربٌّ عملها بدعوتها لحفلةٍ, وتريدني أن
أكون برفقتها

646
00:29:56,190 --> 00:29:57,609
لقد وعدتني يا (سباستيان)

647
00:29:57,609 --> 00:29:59,519
أعلم, وأني اشعر بالسوء لذلك

648
00:30:00,460 --> 00:30:02,910
قلبي, أقسم لكِ بأني ساخذكٍ
لمطعم (بيستايا) في امسيةٍ أخرى

649
00:30:08,390 --> 00:30:09,930
أنه لأمرٌ مؤسف

650
00:30:10,309 --> 00:30:16,349
كنتُ متشوقةٌ لكي أرتدي حذائي
الجديد الجميل

651
00:30:16,740 --> 00:30:17,740
هل أعجبتك؟

652
00:30:18,119 --> 00:30:19,970
أنه من ماركة لبوتوزن

653
00:30:21,890 --> 00:30:23,049
تبدو غالية

654
00:30:23,059 --> 00:30:24,200
لم أقم بشرائها

655
00:30:24,319 --> 00:30:26,420
أنها هدية من السيد (باول)

656
00:30:26,799 --> 00:30:28,799
لمَ قد يشتري لكِ السيد (باول) حذاءً؟

657
00:30:28,809 --> 00:30:29,890
لأنني خادمةٌ ممتازة

658
00:30:29,890 --> 00:30:30,970
لا تنكتين

659
00:30:31,210 --> 00:30:32,400
لماذ قام بشرائه لكِ؟

660
00:30:32,400 --> 00:30:33,559
هل ينتظر شيئًا منكِ في المقابل؟

661
00:30:33,559 --> 00:30:34,859
ليس الكثير

662
00:30:35,089 --> 00:30:37,170
يُريدني فقط أن ارتديها وأقوم بالمشي
...في

663
00:30:37,450 --> 00:30:38,450
انحاء ظهره

664
00:30:38,960 --> 00:30:40,420
أن ذلك أمر جنسي يا (كارمن)

665
00:30:40,420 --> 00:30:41,500
أعلم, أليس كذلك؟

666
00:30:42,140 --> 00:30:44,829
أعتقد بأنه يُثار على أمورٍ غريبة

667
00:30:45,210 --> 00:30:46,660
حتّى أنه قال بأنه سيقوم بالدفع لي
إذا قمت بتكرار ذلك

668
00:30:48,359 --> 00:30:49,589
لكنك لن تقومي يذلك

669
00:30:50,700 --> 00:30:51,509
لم أقرر بعد

670
00:30:51,509 --> 00:30:54,470
لا يمكنكِ أن تقبلي أموال لكي تقومي
بخدمات جنسية يا (كارمن)

671
00:30:54,470 --> 00:30:55,589
أتعلمين ما يجعلكِ هذا؟

672
00:30:55,589 --> 00:30:57,029
وأنت تبقى مع زوجتك من أجل الاموال

673
00:30:57,210 --> 00:30:58,319
فماذا يجعلك هذا؟

674
00:30:59,109 --> 00:31:00,799
لا أريد هذا الرجل على مقربةٍ منكِ

675
00:31:00,799 --> 00:31:02,539
هذا ليس بقرارك, حسنًا؟

676
00:31:02,640 --> 00:31:03,759
لمَ لا تصغين إلىّ؟

677
00:31:03,759 --> 00:31:05,210
لأنني أقوم بما يحلو لي

678
00:31:06,940 --> 00:31:09,210
هذا هو الجميل في علاقتنا, أليس كذلك؟

679
00:31:09,450 --> 00:31:13,039
,اننا لا نحكم بعضنا البعض, نحن أحرار
أتذكر؟

680
00:31:19,950 --> 00:31:20,890
ماذا الان يا (غيل)

681
00:31:20,890 --> 00:31:23,210
حسنٌ, أظن بأن وصلك خبر بأنني اضطررت
لتسريح (جيسي) من عمله

682
00:31:23,210 --> 00:31:25,640
لم تضطري, بل اخترتي ذلك

683
00:31:25,660 --> 00:31:27,950
على أية حال, احتاجُ خادمًا جديدًا

684
00:31:28,190 --> 00:31:30,630
هل عندكِ أيٌّ شيءٍ اسباني؟

685
00:31:31,099 --> 00:31:32,740
بميزة مهارات ساقي؟

686
00:31:32,740 --> 00:31:33,900
انتهينا يا (غيل)

687
00:31:34,069 --> 00:31:36,720
لن أقوم بإرسال شخصٍ آخر -
لماذا؟ -

688
00:31:36,720 --> 00:31:39,849
لآنكِ قمتِ بطرد كل خادمةٍ قمتُ
بإرسالها لكِ

689
00:31:39,849 --> 00:31:41,549
إرضاؤكِ صعبٌ

690
00:31:41,549 --> 00:31:43,880
وبصراحةٍ بالغة, أنكِ مزعجة

691
00:31:44,490 --> 00:31:45,890
.طيّب, طيّب

692
00:31:45,890 --> 00:31:47,700
سأُعيد (جيسي)

693
00:31:47,700 --> 00:31:48,930
لقد فات الاوان, لن تحصلي عليه

694
00:31:48,930 --> 00:31:50,160
فهو يعمل لديَّ الآن

695
00:31:50,660 --> 00:31:53,029
بالمناسبة, لقد خسرتِ خادم رائع

696
00:31:53,029 --> 00:31:53,910
...أنه

697
00:31:56,730 --> 00:31:58,180
محترفٌ جدًا

698
00:32:01,940 --> 00:32:02,869
وداعًا, (غيل)

699
00:32:07,130 --> 00:32:08,430
مرحبًا, يا رفيق

700
00:32:09,079 --> 00:32:11,049
أتريد الذهاب للحديقة, ونلعب بالكرة قليلًا؟

701
00:32:11,140 --> 00:32:12,109
لا

702
00:32:16,099 --> 00:32:17,069
مالخطب؟

703
00:32:17,309 --> 00:32:18,279
بإمكانك إخباري

704
00:32:19,029 --> 00:32:20,589
سمعتكَ وأمي تتشاجران

705
00:32:22,509 --> 00:32:24,839
حسنٌ مثلما تعلم, هنالك الكثير من
أمور البالغين

706
00:32:24,839 --> 00:32:27,230
التي احتجنا الحديث عنها

707
00:32:27,230 --> 00:32:28,720
كنتما تتشاجران حولي

708
00:32:29,619 --> 00:32:30,700
أوه, (ميغيل)

709
00:32:32,490 --> 00:32:35,279
دعك من الذي بيدك, وانظر إليّ

710
00:32:38,089 --> 00:32:41,630
هذا ليس بخطؤك, حسنًا؟

711
00:32:41,710 --> 00:32:42,849
أنكٍ ولدٌ عظيم

712
00:32:43,859 --> 00:32:46,940
..عظيمٌ لدرجةٍ أنك جعلتني وأمك و(وآرنيستو)

713
00:32:46,940 --> 00:32:49,640
نريد ان تبقى معنا على الدوام

714
00:32:50,710 --> 00:32:52,339
لماذا لا تتشاركون إذن؟

715
00:32:59,920 --> 00:33:01,039
لا داعي لأن تقلق

716
00:33:01,450 --> 00:33:04,190
سأقوم بإصلاح الوضع, أعدك

717
00:33:15,049 --> 00:33:16,190
مساء الخير يا (كارمن)

718
00:33:17,650 --> 00:33:19,059
هل فكرتِ بعرضي؟

719
00:33:19,710 --> 00:33:20,700
أجل

720
00:33:21,380 --> 00:33:23,950
أنني متأسفة, لا أستطيع القيام بذلك

721
00:33:23,950 --> 00:33:25,420
هل أنتِ متأكدة؟ -

722
00:33:25,619 --> 00:33:27,529
كل ما عليكِ أن تقومي بإختيار
المبلغ الذي تريدينه

723
00:33:27,990 --> 00:33:29,470
لا أصدق بأني قد أقول هذا الكلام

724
00:33:30,390 --> 00:33:31,410
لكن الأمر لا يتعلق بالمال

725
00:33:31,410 --> 00:33:32,579
مالذي يمنعكِ, إذن؟

726
00:33:33,940 --> 00:33:37,470
لأنني أواعد شخصًا, وهو لا يوافق على ذلك

727
00:33:38,269 --> 00:33:39,359
لم تذكري أن لديكِ حبيبٌ من قبل

728
00:33:39,359 --> 00:33:42,720
هو ليس حبيبي بالضبط

729
00:33:43,619 --> 00:33:44,400
إن الامر معقد

730
00:33:44,400 --> 00:33:45,569
كيف ذلك؟

731
00:33:46,950 --> 00:33:49,789
فهو لا يستطيع إعطائي نوعية الالتزام
الذي اريده

732
00:33:49,789 --> 00:33:53,319
حسنٌ, لا بد وأن هذا الرجل أعمى
...أو مجنون, أو متزوج أو

733
00:33:54,430 --> 00:33:57,329
هل هذا هو الآمر؟ هل هو متزوج؟

734
00:33:57,329 --> 00:33:59,559
أوه (كارمن), أنتِ من يجب أن يعرف
افضل من غيره

735
00:34:00,390 --> 00:34:02,220
الرجال المتزوجين هم الاسوأ

736
00:34:02,470 --> 00:34:04,269
أود أن أعرف مالقصة, فأنا واحد
منهم

737
00:34:05,049 --> 00:34:06,240
لدي عمل لأنجزه

738
00:34:07,400 --> 00:34:09,800
..دعيني أحزر, هو يريد أن يهجر زوجته

739
00:34:09,800 --> 00:34:10,989
لكن التوقيت غير مناسب

740
00:34:10,989 --> 00:34:12,050
لا أريد التحدث عنه

741
00:34:12,050 --> 00:34:12,969
يقول الرجال المتزوجين هذا دائمًا

742
00:34:12,969 --> 00:34:15,369
لا أستوعب كيف للنساء أن يصدقوا ماقيل
لهن دون أن يهتموا أو يتأكدوا من صحته

743
00:34:17,239 --> 00:34:18,510
أنك لا تعرف شيئًا عنه

744
00:34:18,510 --> 00:34:20,639
أنكِ تعتقدين بانه مختلف, ومميز؟

745
00:34:21,469 --> 00:34:22,630
صديقني, هو ليس كذلك

746
00:34:22,630 --> 00:34:25,579
سوف يقول ما يتطلب الأمر لكي
تخلعي له ثيابك

747
00:34:26,510 --> 00:34:27,380
,وبعدما ينتهي منكِ

748
00:34:27,380 --> 00:34:30,070
سوف يهملكِ ويرميكِ جانبًا مقابل
سخض أصغر سنًّا

749
00:34:30,219 --> 00:34:31,510
إنه لا يحبكِ أبدًا

750
00:34:32,050 --> 00:34:35,510
إنكِ لستِ سوى رحلة قصيرة للمتعة
بالنسبةِ له
(يقصد أنه يستغلها فقط للجنس)

751
00:34:41,190 --> 00:34:42,519
شعورٌ رائع, أليس كذلك؟

752
00:34:45,269 --> 00:34:46,619
الرجال سيئون

753
00:34:47,199 --> 00:34:51,550
نستحق بأن نعاقب نظير لإهانتنا
لنساء مثلك

754
00:34:56,480 --> 00:34:57,809
هل مازال عرضك قائمًا؟

755
00:34:57,809 --> 00:34:59,650
أجل, هل تعرفين الشروط؟

756
00:35:01,380 --> 00:35:02,710
أغلق الباب

757
00:35:15,869 --> 00:35:17,130
أنها لمفاجأة

758
00:35:17,679 --> 00:35:19,530
لم أكن اتوقع دعوة للعشاء

759
00:35:19,690 --> 00:35:21,809
أردنا أن نتحدث معك

760
00:35:22,900 --> 00:35:23,829
عن؟

761
00:35:24,300 --> 00:35:25,579
متأسفةٌ يا (آرنسيتو)

762
00:35:25,579 --> 00:35:28,030
لا أقدر أن أجعلك تأخذ (ميغيل) للمكسيك معك

763
00:35:29,340 --> 00:35:30,260
فهمت

764
00:35:30,260 --> 00:35:32,570
لكنني مازلت أريدك أن تكون جزءً من
حياته

765
00:35:33,170 --> 00:35:34,409
لا أفهم

766
00:35:36,739 --> 00:35:39,119
نريدك أن تبقي في أمريكا لمدة

767
00:35:39,119 --> 00:35:41,630
لكي يتمكن (ميغيل) أن يتعرف عليك
بشكل أفضل

768
00:35:42,090 --> 00:35:43,579
إن الامر ليس سهلاً

769
00:35:43,579 --> 00:35:44,579
أعلم

770
00:35:45,530 --> 00:35:47,329
ولكننا سنساعدك لكي تستقر

771
00:35:47,809 --> 00:35:51,889
بتجديد فيزتك, وبإيجاد شقةٍ قريبة مننا

772
00:35:52,860 --> 00:35:54,119
وأنت ليس لديك مانع في هذا؟

773
00:35:54,869 --> 00:35:55,980
كانت فكرتي

774
00:35:57,079 --> 00:35:58,440
لماذا قد تفعل شيئًا كهذا لي؟

775
00:35:58,550 --> 00:35:59,929
إنني لا أفعل ذلك من أجلك

776
00:36:00,590 --> 00:36:01,719
فعلتُ ذلك من أجلهم

777
00:36:02,190 --> 00:36:04,179
إنهُ أفضل حل لجميع الأطراف

778
00:36:05,880 --> 00:36:09,599
إذا ما كنت تهتم لأمر (ميغيل) وأمري

779
00:36:10,429 --> 00:36:12,030
فلن تقوم بتفريقنا

780
00:36:14,550 --> 00:36:17,519
ما قولك, إذن؟

781
00:36:20,519 --> 00:36:23,550
أعتقد بإمكاننا تجريب ذلك

782
00:36:24,780 --> 00:36:26,159
إن كنتِ تظنين أن ذلك سينجح

783
00:36:26,320 --> 00:36:29,159
أعلم بأن ذلك يبدو صعبًا, ولكن قبل أن تدرك
حتّى

784
00:36:29,599 --> 00:36:32,989
سنكون عائلة كبير وسعيدة

785
00:36:41,239 --> 00:36:42,329
آمل بأنكِ سررتي بذلك

786
00:36:42,329 --> 00:36:43,710
قلت لكِ, كان مجرد حادثة

787
00:36:43,710 --> 00:36:45,489
لم أقصد أن أوقع الصينية

788
00:36:45,900 --> 00:36:48,699
أعلم مايدورُ هذا عنه, أنكِ تغارين

789
00:36:49,369 --> 00:36:51,090
هذا كلامُ سخيف

790
00:36:51,150 --> 00:36:52,539
هجركِ (خافي) لتوه

791
00:36:52,539 --> 00:36:54,760
ورؤيتكِ للجراح وهو يتودد لي

792
00:36:54,760 --> 00:36:56,239
آلمكِ

793
00:36:56,329 --> 00:36:58,400
ليس هذا ما يدور حوله الأمر. صدقًا

794
00:36:58,710 --> 00:37:00,690
ماهي المشكلةُ, إذن؟

795
00:37:00,690 --> 00:37:01,429
أنتِ

796
00:37:02,329 --> 00:37:05,050
لقد وعدتني بأنكِ ستبقين
معي لتساعديني في تربية الطفل

797
00:37:05,050 --> 00:37:06,539
والآن تلوذين بالفرار

798
00:37:06,539 --> 00:37:08,610
لقد قام بدعوتي لليونان

799
00:37:08,909 --> 00:37:10,650
ماذا كان مفترضٌ عليّ أنا أقول؟

800
00:37:11,900 --> 00:37:13,409
أن ترفضي

801
00:37:18,019 --> 00:37:20,880
أنكِ تتخلين عني في وقتٍ انا فيه
في أمسّ الحاجة لكِ

802
00:37:21,619 --> 00:37:24,949
أعدكِ بأني سأعود قبل أن يولد طفلك

803
00:37:26,639 --> 00:37:29,579
توفي (بابلو), و (فالنتينا) في نيويورك

804
00:37:29,579 --> 00:37:32,360
ولا يريد (خافي ) أّيّة علاقة معي

805
00:37:35,039 --> 00:37:39,110
أنني في عمر الـ 41 ,وحامل
ومرعوبة

806
00:37:40,610 --> 00:37:44,840
لم أكن أعلم ذلك, يا (زويلا)

807
00:37:47,280 --> 00:37:49,559
دعكِ من الأمر فحسب

808
00:37:53,300 --> 00:37:56,510
اذهبي لليونان, سأكون بخير

809
00:37:57,119 --> 00:37:59,920
لا. أنتِ تحتاجين إلي

810
00:38:01,340 --> 00:38:03,760
ويالهُ من شعور رائع أن يحتاجك
أحد ما

811
00:38:05,090 --> 00:38:07,880
على أيةِ حال, دائمًا ما يكون طقس اليونان
في الصيف ذا رطوبة

812
00:38:11,170 --> 00:38:13,599
هل أنتِ متأكدة من أن الطبيب (نيف)
سيتفهم ذلك؟

813
00:38:15,449 --> 00:38:16,469
سيكون مجبور على ذلك

814
00:38:17,289 --> 00:38:20,699
وإذا لم يتفهم, فلن يكون المنشود

815
00:38:31,469 --> 00:38:34,079
كان (آرسون) المتسبب في إشعال
حريق مدمر

816
00:38:34,079 --> 00:38:35,630
اليوم في ويستشستر

817
00:38:35,769 --> 00:38:37,730
قام الحريق بتدمير ثلاثة بيوت

818
00:38:37,730 --> 00:38:39,909
...قبل أن يتدخل رجال الإطفاء في

819
00:38:42,329 --> 00:38:43,269
مرحبًا, (ماريسول)

820
00:38:43,280 --> 00:38:46,469
أهلاً, سمعتُ بأن (بلانكا) قامت بتركك
ووضعتكٍ في وضع ِحرج

821
00:38:46,469 --> 00:38:48,099
وأردت ان أتاسف بشان ذلك

822
00:38:48,150 --> 00:38:50,139
ذلك ليس بخطأكِ -
..أنا من نصحتكِ بها, لذا -

823
00:38:50,139 --> 00:38:51,380
بدت وكأنها جديرة بالثقة

824
00:38:51,380 --> 00:38:53,989
أتعتقدين بأن أمرًا آخر قد حصل؟

825
00:38:54,050 --> 00:38:55,699
لا. أعني, بأني لستُ أملك أدنى فكرة

826
00:38:55,699 --> 00:38:56,789
ولكن لأكون صريحةً معك, لم أشعر
إطلاقًا بأني

827
00:38:56,789 --> 00:38:58,969
أقدر الاعتماد عليها بنفس ما اعتمدتُ
عليكِ

828
00:38:59,019 --> 00:38:59,869
مازال بإمكانكِ الاعتماد علي

829
00:38:59,869 --> 00:39:01,880
وأعدكِ بأني يأحاول العثور
على شخص آخر

830
00:39:01,880 --> 00:39:02,960
هذا ما احاول فعلهُ الآن

831
00:39:06,110 --> 00:39:07,000
(تايلور)؟

832
00:39:07,519 --> 00:39:08,619
متأسفة

833
00:39:09,460 --> 00:39:10,679
سأعاود الإتصال بكِ لاحقًا

834
00:39:13,440 --> 00:39:15,110
فيما يتعلق بالقضية الغريبة

835
00:39:15,110 --> 00:39:18,440
قضية الساق المقطوعة التي عثر عليها
في بيفرلي هيلز

836
00:39:18,480 --> 00:39:21,170
الآن تم العثور على يد

837
00:39:21,170 --> 00:39:22,769
في منزلِ مجاور

838
00:39:22,769 --> 00:39:24,570
يعتقد المسؤولون بأن أجزاء الجثة

839
00:39:24,570 --> 00:39:26,409
تعود لجثة ضحية واحدة

840
00:39:26,409 --> 00:39:27,519
قمنا بسحب البصمات, يا سيدة (فليمنغ)

841
00:39:27,519 --> 00:39:28,880
من اليد التي وجدناها في حديقتكِ

842
00:39:28,889 --> 00:39:30,960
واستطعنا التعرف على الضحية

843
00:39:31,489 --> 00:39:32,539
ربما تعرفينه

844
00:39:32,960 --> 00:39:33,980
يا إلهي

845
00:39:35,039 --> 00:39:36,239
إنه (لوي بيكر)

846
00:39:37,039 --> 00:39:39,079
أنهُ محترف تنس في ناديي الريفي

847
00:39:39,079 --> 00:39:41,170
ألديكِ فكرة عمن يود أن يقتله؟

848
00:39:42,059 --> 00:39:44,130
ربما شخصٌ ما يحمل الضغينة تجاهه؟

849
00:39:46,019 --> 00:39:46,989
مرحبًا, رفيقي

850
00:39:46,989 --> 00:39:48,369
انني أحاول الاتصال بـ (لوي)

851
00:39:48,369 --> 00:39:50,119
تركتُ له عدة رسائل

852
00:39:50,119 --> 00:39:51,110
ولم يعاود الاتصال بي

853
00:39:51,110 --> 00:39:52,559
هل هنالك احتمال بأنه سيظهر؟

854
00:39:52,840 --> 00:39:54,570
أعتقد بأنك لم تشاهد الاخبار

855
00:39:57,409 --> 00:39:58,429
أيّة أخبار؟

856
00:39:58,929 --> 00:40:03,010
قال المتحدث الرسمي بأن الشرطة تركز
على إيجاد مشتبه به

857
00:40:03,309 --> 00:40:05,480
ويطلب محقيي شرطة لوس انجلوس

858
00:40:05,480 --> 00:40:08,760
أي شخص لديه معلومة متعلقة
بالقضية

859
00:40:08,809 --> 00:40:11,460
الاتصال بالرقم المخصص

860
00:40:12,809 --> 00:40:15,400
دائمًا ماكان (لوي) ينظر للسيدات

861
00:40:15,820 --> 00:40:17,579
خصوصًا الاغنياء منهن

862
00:40:17,579 --> 00:40:19,059
كيف لكِ أن تعرفي ذلك؟

863
00:40:19,309 --> 00:40:21,150
لقد كان مرتبطًا بإحدى صديقاتي

864
00:40:21,789 --> 00:40:24,369
على ما أذكر كانت علاقتهما
أشبه

865
00:40:24,699 --> 00:40:28,960
بالرومانسية العاصفة التي أنتهتِ بإنفصال
بشع جدًا

866
00:40:29,019 --> 00:40:29,949
حقًا؟

867
00:40:30,190 --> 00:40:31,719
صديقتكِ هذه, ما اسمها؟

868
00:40:37,440 --> 00:40:38,849
مرحبًا, معكِ المحقق (فيغويرا)

869
00:40:38,849 --> 00:40:40,099
من شرطة بيفرلي هيلز

870
00:40:41,099 --> 00:40:42,539
هل أنتِ (جانفييف ديلاتور)؟

871
00:40:42,539 --> 00:40:43,449
أجل

872
00:40:44,210 --> 00:40:45,440
مالقصة؟

873
00:40:46,309 --> 00:40:48,559
أريد أن أتحدث معكِ بشان قضية مقتل
(لوي بيكر)

874
00:40:48,561 --> 00:41:48,561
ترجمة آلاء عبدالله
@Aliez_

