1
00:00:01,340 --> 00:00:05,297
منذ 3 أسابيع، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:05,725 --> 00:00:08,040
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:08,618 --> 00:00:11,219
"...إن القبة تختبر حدود قدرتنا"

4
00:00:11,221 --> 00:00:12,454
!اذهبي

5
00:00:12,456 --> 00:00:14,256
"وتحرضنا ضد بعضنا البعض"

6
00:00:14,258 --> 00:00:17,526
تشيستيرز ميل) تحكم على (دايل باربرا) بالموت)

7
00:00:17,528 --> 00:00:20,395
"...وتجبر كلًا منا على مواجهة شياطيننا"

8
00:00:20,431 --> 00:00:22,864
"...ومواجهة غضبنا"

9
00:00:22,866 --> 00:00:25,734
أود التأكد أنك ستساندني
في مواجهة هذه المشكلة

10
00:00:25,736 --> 00:00:26,824
"...ومواجهة الحزن"

11
00:00:26,860 --> 00:00:28,637
!لا أتخيل مَن قد يقتلها

12
00:00:28,639 --> 00:00:31,873
أعدك أننا سنقبض على قاتلها

13
00:00:31,875 --> 00:00:33,708
"...ومواجهة الخوف" -
نحن محتجزون -

14
00:00:33,710 --> 00:00:36,077
لقد سمعت أن الماء سينفذ منا

15
00:00:39,817 --> 00:00:41,383
(أنت من قتلت (آنجي مكآليستر

16
00:00:41,385 --> 00:00:43,452
"...مواجهة العار"

17
00:00:43,454 --> 00:00:47,666
لقد ظننت أن بقتلها ستُزال القبة
ولأفعلن أي شيء للتراجع عما فعلت

18
00:00:47,702 --> 00:00:50,859
"ولكننا أيضًا وجدنا الحب تحت القبة"

19
00:00:52,095 --> 00:00:56,264
"وقاتلنا للحفاظ على تماسك بلدتنا"

20
00:00:57,366 --> 00:00:59,334
اعتقدت أن القبة يُفترض أن تحمينا

21
00:00:59,336 --> 00:01:01,703
كلا، إنها مسؤوليتنا
في حماية بعضنا البعض

22
00:01:01,705 --> 00:01:04,339
"ولعلّنا الآن وجدنا مخرجًا في النهاية"

23
00:01:04,341 --> 00:01:06,942
نحن خارج القبة

24
00:01:06,944 --> 00:01:11,546
ونأمل أن المخرج سيعيدنا لديارنا"
"ولكن ماذا لو أخذنا نحو واقع بديل؟

25
00:01:11,548 --> 00:01:16,117
(أيما ما يحدث في (تشيسترز ميل
فهذا دليل يؤكد أنه ليس حقيقيًا

26
00:01:16,119 --> 00:01:17,752
...تلك الأماكن

27
00:01:17,754 --> 00:01:19,096
...أولئك الناس

28
00:01:19,132 --> 00:01:22,205
ثمة خطب ما يحدث هنا

29
00:01:24,694 --> 00:01:27,040
ما رأيك أيتها الصهباء؟ -
نفّذ -

30
00:01:44,247 --> 00:01:47,315
أأنت بخير؟ -
حسنًا، ابقي على مقربة -

31
00:01:47,317 --> 00:01:48,283
حاذري خطواتك

32
00:01:48,285 --> 00:01:50,285
امشي على قدميك
إني ممسك بك

33
00:01:50,287 --> 00:01:53,355
تعالي من هنا
لا تحمّلي كثيرًا على قدميك

34
00:02:02,866 --> 00:02:04,165
أهذه مزحة؟

35
00:02:13,042 --> 00:02:15,143
ما الذي سنفعله الآن إذًا؟

36
00:02:15,145 --> 00:02:18,647
...لقد اعتراني الملل الشديد مما يحدث

37
00:02:19,349 --> 00:02:21,816
لا بأس، سيكون الأمر على ما يرام

38
00:02:21,818 --> 00:02:24,319
لم يعد بوسعي تحمل هذا

39
00:02:26,952 --> 00:02:29,332
"مسلسل: محتجزون تحت القبة"
"الحلقة الثالثة - الموسم الثالث"

40
00:02:29,564 --> 00:02:36,535
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com

41
00:02:36,799 --> 00:02:40,869
...لقد مضينا صوب الضوء الأبيض

42
00:02:40,871 --> 00:02:43,538
{\pos(190,220)}
وواصلنا المُضي

43
00:02:43,540 --> 00:02:49,778
{\pos(190,220)}
والقبة ما كان لها وجود
وقد كنا أحرارًا

44
00:02:49,780 --> 00:02:54,082
{\pos(190,220)}
العالم الخارجي
...كان يبدو بطريقة ما

45
00:02:54,084 --> 00:02:56,618
{\pos(190,220)}
أكثر جمالًا

46
00:02:56,620 --> 00:03:02,891
{\pos(190,220)}
أوتعلمين، نابض بالحياة بشكل أكبر -
وأين كنت أنا؟ -

47
00:03:02,893 --> 00:03:05,959
لقد كنت ميتة

48
00:03:09,398 --> 00:03:12,067
{\pos(190,220)}
وماذا فعلت بعد وفاتي؟

49
00:03:12,069 --> 00:03:14,536
...(جوليا)

50
00:03:14,538 --> 00:03:17,772
أود أن أعرف كيف كان شعورك

51
00:03:17,774 --> 00:03:22,111
{\pos(190,220)}
كان هناك جنازة لك
وقد قابلت والديك

52
00:03:22,263 --> 00:03:25,847
وما أمكنني سوى الابتعاد
عن (تشيسترز ميل) بقدر الإمكان

53
00:03:25,849 --> 00:03:27,382
أين ذهبت؟

54
00:03:28,217 --> 00:03:30,418
{\pos(190,220)}
(إلى (أبوجا

55
00:03:33,089 --> 00:03:36,324
{\pos(190,220)}
(و(كابول
كنت أقوم بمهمات إنقاذ

56
00:03:36,326 --> 00:03:41,663
{\pos(190,220)}
وقد حلمتُ بك
في كل ليلة

57
00:03:41,665 --> 00:03:44,466
{\pos(190,220)}
هوّن عليك

58
00:03:44,468 --> 00:03:46,501
وقد التقيت بامرأة

59
00:03:51,273 --> 00:03:56,244
{\pos(190,220)}
أمرها لا يهم
أيما ما حدث لم يكن حقيقيًا

60
00:03:59,081 --> 00:04:03,351
{\pos(190,220)}
ما الذي حدث لرقبتك؟ -
والدك قد عاد -

61
00:04:03,353 --> 00:04:04,686
{\pos(190,220)}
وقد أحضر البيضة

62
00:04:04,688 --> 00:04:07,640
{\pos(190,220)}
والدي مَن فعل هذا؟ -
كلا -

63
00:04:08,792 --> 00:04:14,362
{\pos(190,220)}
دون) قد مات) -
كيف؟ -

64
00:04:14,364 --> 00:04:18,767
{\pos(190,220)}
أظن أن (ميلاني) قتلته -
كيف عساك قول هذا حتى؟ -

65
00:04:18,769 --> 00:04:23,036
{\pos(190,220)}
لأنها حاولت قتلي أنا أيضًا

66
00:04:41,490 --> 00:04:47,212
{\pos(190,220)}
لقد وجدت هذا بوحدة إسعافات الطورائ
عليك أن تأكل شيء ما

67
00:04:52,468 --> 00:04:56,171
تعالَ للمنزل -
إنه منزلك وليس منزلي -

68
00:04:56,173 --> 00:04:59,040
{\pos(190,220)}
بالطبع هو منزلك

69
00:04:59,042 --> 00:05:01,821
لا أدرى كيفية عودتي لهنا

70
00:05:02,021 --> 00:05:04,779
لقد كنت بداخل ما يشبه شرنقة

71
00:05:04,781 --> 00:05:08,216
وأنت لم تذهب لأي مكان قطّ -
لقد خرجت -

72
00:05:08,218 --> 00:05:11,402
ومضيت في حياتي، وتخلصت منك

73
00:05:11,602 --> 00:05:14,602
{\pos(190,220)}
يجب أن يكون الوضع مختلفًا
في هذه المرة يا أبي

74
00:05:15,891 --> 00:05:17,826
{\pos(190,220)}
أريد مسامحتك

75
00:05:17,828 --> 00:05:19,861
عماذا؟ -
عن كل شيء -

76
00:05:19,863 --> 00:05:22,964
{\pos(190,220)}
عن حبسك لي في مأوى
الحماية من القنابل ذاك

77
00:05:22,966 --> 00:05:26,134
وحيدًا، في الظلام

78
00:05:26,136 --> 00:05:31,366
وتركي بأعلى تلك الشجرة
وإجباري على إحضار الطوق

79
00:05:32,108 --> 00:05:36,211
لقد أنقذتك
عليك أن تكون ممتنًا لي

80
00:05:36,213 --> 00:05:39,047
لقد كنت طفلًا ضعيفًا وصغيرًا
وكنت أحاول أن أجعلك قويًا

81
00:05:39,049 --> 00:05:40,749
لقد كنت أقوى بدونك

82
00:05:40,751 --> 00:05:44,119
أين كان ذلك؟
داخل شرنقتك الصغيرة ذات العالم الخيالي؟

83
00:05:44,121 --> 00:05:48,743
لا زلت ضعيفًا
أنت مثير للشفقة وخائف

84
00:05:52,328 --> 00:05:57,980
بوسعك ضرب هذه القبة
(بقدر حاجتك يا (جونيور

85
00:05:59,168 --> 00:06:03,014
ولكنك ستظل محتجزًا بداخلها

86
00:06:07,977 --> 00:06:10,712
ثلاثة أسابيع

87
00:06:10,714 --> 00:06:13,414
هذه المدة التي قضيانها أنا وأنت
بداخل تلك الشرانق

88
00:06:13,416 --> 00:06:16,818
يا إلهي -
أعلم -

89
00:06:16,820 --> 00:06:19,387
...(كريستين)

90
00:06:19,389 --> 00:06:22,290
آخر ما أتذكر هو إيجادنا لتلك البيضة

91
00:06:22,292 --> 00:06:25,994
وبعدها كنت داخل واقع بديل
لمدة سنة تقريبًا

92
00:06:25,996 --> 00:06:29,430
(واقعة في غرام (دايل
وحُبلى بطفله

93
00:06:29,432 --> 00:06:32,634
والآن الشرنقة فقست
وصرنا محتجزين تحت القبة؟

94
00:06:32,636 --> 00:06:34,369
هذا ليس منطقيًا بالمرة

95
00:06:34,371 --> 00:06:37,572
نحن عالمتان أنثروبولوجيا

96
00:06:37,574 --> 00:06:39,974
ولكن في ذلك العالم
كنت أعمل عاملة إغاثة

97
00:06:39,976 --> 00:06:43,378
وقد كنتِ طبيبة معالجة
لماذا امتهنا مهن مختلفة؟

98
00:06:43,380 --> 00:06:47,315
لا يمكنني إخبارك بهذا
ولكني أظنه كان وضعًا به خير

99
00:06:47,317 --> 00:06:52,053
إن علم أهل البلدة حقيقة وجودنا هنا
وقد كنا هنا لإيجاد البيضة

100
00:06:52,055 --> 00:06:54,389
لكان تحتم علينا
أن نجيب على تساؤلاتهم بشكل أكبر

101
00:06:54,391 --> 00:06:56,124
وكل تلك المطاردات التي
أرسلنا (هيكتور) للقيام بهن

102
00:06:56,126 --> 00:06:59,327
أتظنين أن (أكتيون) كان على علم
بما قد يحدث لنا حين نجد بيضة منهن؟

103
00:06:59,329 --> 00:07:01,129
سنذهب غدًا لاجتماع البلدة

104
00:07:01,131 --> 00:07:03,832
وسنستفسر على تلك التساؤلات -
...لا، أنا لن -

105
00:07:03,834 --> 00:07:06,434
لن أتحمل رؤية (دايل) برفقتها

106
00:07:09,338 --> 00:07:11,339
يجب أن نذهب

107
00:07:11,341 --> 00:07:12,941
الناس رأونا في تلك الكهوف

108
00:07:12,943 --> 00:07:15,510
إن لم نريهم أنفسنا
سيأتوا للبحث عنا

109
00:07:15,512 --> 00:07:19,807
أيمكن أن أكون حُبلى؟

110
00:07:20,716 --> 00:07:24,152
لا أظن ذلك يا عزيزتي

111
00:07:24,154 --> 00:07:27,822
لقد شعرت وكأنه حقيقي جدًا
ولا زلت أشعر بذلك

112
00:07:27,824 --> 00:07:31,759
لقد كنت تتحدثين دائمًا
عن رغبتك في الإنجاب

113
00:07:31,761 --> 00:07:33,795
لسوف يحدث ذلك

114
00:07:47,309 --> 00:07:52,146
أظن أن أفضل تفسير لهذا
أننا كنا داخل واقع محاكي

115
00:07:52,148 --> 00:07:54,182
(كما في فيلم (ذا ماتريكس

116
00:07:54,184 --> 00:07:55,850
أتود سماع ما هو غريب؟

117
00:07:55,852 --> 00:07:58,653
أكثر غرابة من كوننا
كنا داخل واقع محاكي؟

118
00:07:58,655 --> 00:08:01,389
لم أعد بحاجة لنظارتي بعد الآن
بوسعي الرؤية بدونها

119
00:08:01,391 --> 00:08:04,759
لربما عولجت من قِبل
ذلك المخاط اللزج الذي كان يحيط بنا

120
00:08:04,761 --> 00:08:06,461
مرحى، بوسعك الرؤية

121
00:08:06,463 --> 00:08:08,997
ولكننا لا زلنا داخل
تلك الفقاعة اللعينة

122
00:08:08,999 --> 00:08:10,265
أتريدين ارتداء سترتي؟

123
00:08:11,800 --> 00:08:14,002
أجل

124
00:08:14,803 --> 00:08:20,575
ما الذي تفعلانه هنا حتى؟ -
ليس لدي منزل لأقصده -

125
00:08:20,577 --> 00:08:23,378
هلا ذهبنا للنوم أرجوكما؟

126
00:08:31,887 --> 00:08:35,056
كنا معًا البارحة

127
00:08:35,058 --> 00:08:40,603
ولكن في الواقع المحاكي
مضيتِ حياتك بدوني

128
00:08:41,363 --> 00:08:43,398
...لذا

129
00:08:43,400 --> 00:08:50,271
ما هي طبيعة علاقتنا الآن؟ -
لا أدري -

130
00:08:50,273 --> 00:08:53,474
أشعر وكأن سنة قد انقضت

131
00:08:54,310 --> 00:08:57,378
...وأنا أشعر

132
00:08:57,380 --> 00:09:01,392
بوضع مختلف

133
00:09:23,339 --> 00:09:25,907
إنهن موتى

134
00:09:25,909 --> 00:09:27,942
جميعهن

135
00:09:27,944 --> 00:09:31,079
دورة حياتهن قد انتهت

136
00:09:31,081 --> 00:09:34,482
وبخلاف حالتك
لن يعدن للحياة

137
00:09:36,485 --> 00:09:38,486
كان لديك مهمة

138
00:09:38,488 --> 00:09:40,755
وهي إرشاد الناس
للدخول إلى الشرانق

139
00:09:40,757 --> 00:09:44,492
حتى تتمكن البيضة من مدهم
بقوة الحياة

140
00:09:44,494 --> 00:09:48,229
لقد حاولت
لقد فعلت ذلك

141
00:09:49,064 --> 00:09:53,464
أنا آسفة جدًا

142
00:09:54,636 --> 00:09:57,238
لم تم اختيارنا لفعل هذا؟

143
00:09:57,240 --> 00:10:00,174
أنا وأنت أول من تواصلنا مع البيضة

144
00:10:00,176 --> 00:10:05,279
حينما لمسناها، اكتسبنا معرفة تامة
بمخططات القبة

145
00:10:05,281 --> 00:10:07,515
والتي تتعلق بالنجاة والتكاثر

146
00:10:07,517 --> 00:10:11,853
ولكني لمست البيضة أولًا
منذ 25 عامًا

147
00:10:11,855 --> 00:10:13,921
أنا مَن كان عليها
التواجد داخل الشرنقة الملكة

148
00:10:13,923 --> 00:10:15,423
ليس أنت

149
00:10:15,425 --> 00:10:20,428
ولكنك توفيت أثناء التحميل
لقد أتيت هنا منذ 3 أسابيع

150
00:10:20,430 --> 00:10:27,235
ومن داخل شرنقتي كان بوسعي
تدارك أن هذه البلدة على شفير تدمير نفسها

151
00:10:27,237 --> 00:10:29,337
ما ماهية هذه الأغراض؟

152
00:10:29,339 --> 00:10:32,840
الأوكسيتوسين)، منظم للمزاج العام)

153
00:10:32,842 --> 00:10:36,588
وبالإضافة لكونها واقع بديل

154
00:10:36,725 --> 00:10:39,814
فهي كانت ضرورية لتوظيف
الأداء الجماعي لهؤلاء البشر

155
00:10:39,816 --> 00:10:42,350
حتى يسعنا اكتساب قوتهم

156
00:10:42,352 --> 00:10:44,252
...عدا

157
00:10:44,254 --> 00:10:48,289
عملية نقل قوة الحياة قوطعت

158
00:10:48,291 --> 00:10:51,959
لأن (بيغ جيم) دمر البيضة

159
00:10:51,961 --> 00:10:53,594
لأنك لم تحميها

160
00:10:53,596 --> 00:10:57,765
كل فرد داخل شرنقته
كان له دور ليؤديه

161
00:10:57,767 --> 00:10:59,967
ويجب علينا إنهاء ما بدأناه

162
00:10:59,969 --> 00:11:01,035
وبسرعة

163
00:11:01,037 --> 00:11:02,770
ولكن لا يمكنني الذهاب للسطح

164
00:11:02,772 --> 00:11:05,540
(أنا مندهشة لكون (جوليا
لم تأت للبحث عني حتى الآن

165
00:11:05,542 --> 00:11:09,510
سأقوم بتقدير أهالي البلدة لأحدد
ما تبقى لنا لكي نتمّه

166
00:11:09,512 --> 00:11:13,854
(وأنت اهتمي بأمر (جوليا
وإن ظهرت، قومي بقتلها

167
00:11:18,187 --> 00:11:19,253
مرحبًا -
(مرحبًا يا (جيم -

168
00:11:19,255 --> 00:11:20,488
كيف حالك؟

169
00:11:20,490 --> 00:11:21,489
مرحبًا بكم

170
00:11:21,491 --> 00:11:23,124
كيف حالكم أيها الرفاق؟ -
كيف حالك؟ -

171
00:11:23,126 --> 00:11:24,928
فلنبدأ بعقد الإجتماع

172
00:11:24,964 --> 00:11:28,729
(آبي)
أتريدين ماء؟

173
00:11:28,731 --> 00:11:29,964
إنها نظيفة

174
00:11:29,966 --> 00:11:31,299
جلبته من بئري

175
00:11:31,932 --> 00:11:33,401
سررت لرؤيتكم جميعًا

176
00:11:33,403 --> 00:11:34,769
آمنون

177
00:11:34,771 --> 00:11:37,338
(سررت لعودتكم إلى (تشيسترز ميل

178
00:11:37,340 --> 00:11:39,440
أتظننا سننصت إليك يا (جيم)؟

179
00:11:39,442 --> 00:11:41,442
لقد اقتدت هذه البلدة نحو الهلاك

180
00:11:41,444 --> 00:11:43,778
لا يا (روجر)، لم أفعل

181
00:11:43,780 --> 00:11:50,985
لقد خاطرت بكل شيء
لإنقاذكم من تلك الشرانق

182
00:11:50,987 --> 00:11:53,254
لأني أحب هذه البلدة

183
00:11:53,256 --> 00:11:55,156
وأنا على استعداد لفعل أي شيء لأجلها

184
00:11:55,158 --> 00:11:57,625
لقد أنقذتكم

185
00:11:57,627 --> 00:12:00,695
ولكن هناك أولويات
نحن نحتاج لإجابات

186
00:12:00,697 --> 00:12:01,996
من أجلكم، من أجلكم جميعًا

187
00:12:01,998 --> 00:12:03,698
من أجل ولدي

188
00:12:03,700 --> 00:12:06,868
الشخص الذي يحمل تلك الإجابات
(هي (ميلاني كروس

189
00:12:06,870 --> 00:12:10,705
ولن أتوقف حتى أعثر
على تلك الفتاة

190
00:12:10,707 --> 00:12:12,773
(لقد بدأ في ترتيب مطاردة من أجل (ميلاني

191
00:12:12,775 --> 00:12:14,642
سيقتلونها قبل الحصول على أية أجوبة

192
00:12:14,644 --> 00:12:17,913
إنها تعلم بما يحدث لهذه البلدة
وسوف أعرف ماذا يكون

193
00:12:17,949 --> 00:12:19,147
(انس شأن (ميلاني

194
00:12:19,149 --> 00:12:21,015
أنت تمثل التهديد الأكبر لهذه البلدة

195
00:12:21,017 --> 00:12:22,817
(باربي)

196
00:12:23,685 --> 00:12:24,785
!لقد أنقذت جميع من بالداخل

197
00:12:24,787 --> 00:12:25,820
!(باربي)

198
00:12:25,822 --> 00:12:26,854
!حسبك

199
00:12:26,856 --> 00:12:29,157
!(دايل)

200
00:12:38,267 --> 00:12:41,269
من أنت؟

201
00:12:50,179 --> 00:12:53,837
أجيبي على السؤال
من أنت؟

202
00:12:53,839 --> 00:12:55,839
(أنا (كريستن برايس

203
00:12:55,841 --> 00:12:57,440
(وهذه صديقتي (إيفا

204
00:12:57,442 --> 00:13:00,786
أعذروني، أريد تنشق بعض الهواء

205
00:13:01,579 --> 00:13:05,054
وجميعكم تعرفون بعضكم؟

206
00:13:06,617 --> 00:13:07,984
أجل، نحن نعرف بعضنا

207
00:13:07,986 --> 00:13:10,287
...أنا و(إيفا) كنا

208
00:13:10,289 --> 00:13:13,089
داخل الواقع البديل
والذي يبدو غريبًا

209
00:13:13,091 --> 00:13:14,524
يبدو غريبًا للغاية

210
00:13:14,526 --> 00:13:18,361
كل من كانوا في الشرانق
(كانوا من أهل (تشيسترز ميل

211
00:13:18,363 --> 00:13:19,462
ولكنك لست منهم

212
00:13:19,464 --> 00:13:21,898
...لا، لا، نحن

213
00:13:21,900 --> 00:13:23,233
لقد كنا هنا لقضاء عطلة

214
00:13:23,235 --> 00:13:25,302
...كنت نتنزّه في الغابة ومن ثم

215
00:13:25,304 --> 00:13:27,282
...وكنا نتجول حول الطريق ثم

216
00:13:27,318 --> 00:13:27,832
وماذا بعد؟

217
00:13:27,868 --> 00:13:33,376
وقعنا داخل ما يشبه بالوعة
وخرجنا من تلك الشرانق البارحة

218
00:13:33,378 --> 00:13:34,511
مع جميع من خرجوا

219
00:13:34,513 --> 00:13:39,049
متى خرجتما للتنزه؟ -
منذ ثلاثة أسابيع -

220
00:13:39,051 --> 00:13:40,884
هذه قصة ما

221
00:13:40,886 --> 00:13:42,786
أنا طبيبة معالجة

222
00:13:42,788 --> 00:13:45,789
لقد ساعدت هذه البلدة
للتعافى من الصدمة

223
00:13:45,791 --> 00:13:46,990
وهم بداخل تلك الشرانق

224
00:13:46,992 --> 00:13:51,328
يبدو وأن البلدة بحاجة
لهذه العلاج الآن؟

225
00:13:51,330 --> 00:13:54,151
هلا فعلنا؟

226
00:13:58,602 --> 00:14:01,504
ستظل هنا بالخارج -
وإلا ماذا؟ -

227
00:14:03,107 --> 00:14:04,941
وإلا سنخبرهم بكل شيء

228
00:14:04,943 --> 00:14:06,609
...(بأمر (ريبيكا

229
00:14:06,611 --> 00:14:07,877
...(و(آندريا

230
00:14:07,879 --> 00:14:11,047
(وإرادئك لـ(جونيور
ومطاردتك لي

231
00:14:11,049 --> 00:14:12,916
بعد كل ما فعلته لأجلك
في تلك الكهوف؟

232
00:14:12,918 --> 00:14:14,918
هذا لا يغفر لكل ما فعلته

233
00:14:14,920 --> 00:14:16,786
تشيسترز ميل) لا زلت)
أفضل حالًا بدونك

234
00:14:16,788 --> 00:14:18,888
حقًا؟

235
00:14:18,890 --> 00:14:22,759
تلك الشرانق، الواقع البديل

236
00:14:22,761 --> 00:14:23,860
أجل

237
00:14:23,862 --> 00:14:28,795
يبدو وأن الجميع لا ينعم بالسكينة
(سوى (كريستين برايس

238
00:14:37,842 --> 00:14:40,410
ونحن داخل تلك الشرانق
كنا قد عدنا لعائلاتنا

239
00:14:40,412 --> 00:14:42,779
والآن نحن عالقون هنا مجددًا بسببك

240
00:14:42,781 --> 00:14:45,115
(بسبب (ميلاني

241
00:14:45,117 --> 00:14:46,449
أستفعل شيئًا حيال هذا؟

242
00:14:46,451 --> 00:14:48,351
(اسمعوا، أعدكم أنني سأجد (ميلاني

243
00:14:48,353 --> 00:14:52,188
حسنًا، وسأحصل على كل
الإجابات التي نريدها

244
00:14:52,190 --> 00:14:54,568
ما الذي سنفعله؟

245
00:14:55,326 --> 00:14:57,060
لقد فقدت منزلي أيضًا

246
00:14:57,062 --> 00:15:01,498
إن كان لديكم منازل
افتحوا أبوابكم

247
00:15:01,500 --> 00:15:03,800
ولنتشارك بما نملك

248
00:15:03,802 --> 00:15:09,172
آخر مرة كنت أقف بها أمامكم
دعيتكم لتجدوا قوتكم في مجتمعكم

249
00:15:09,174 --> 00:15:11,141
جميعًا لدينا شيء نساهم به

250
00:15:11,143 --> 00:15:13,343
ستكون الحياة صعبة في الخارج

251
00:15:13,345 --> 00:15:17,480
(جو)
بوسعك صنع مصائد

252
00:15:17,482 --> 00:15:19,249
أو بوسعي المساعدة
(في العثور على (ميلاني

253
00:15:19,251 --> 00:15:21,317
لا، (كريستين) محقة
يجب أن نتناول الطعام

254
00:15:21,319 --> 00:15:22,519
(سأتولى أمر (ميلاني

255
00:15:22,521 --> 00:15:24,287
ألا يوجد طعام في منزل (آندريا)؟

256
00:15:24,289 --> 00:15:27,023
داخل القبو الأساسي
بوسع أحدكم أخذ سيارتي

257
00:15:27,025 --> 00:15:27,991
سأذهب أنا

258
00:15:27,993 --> 00:15:29,592
سأرافقك

259
00:15:29,594 --> 00:15:31,795
وأنا سأنشئ مكتب هنا
في هذه البناية

260
00:15:31,797 --> 00:15:35,647
إن احتاج أحدكم للدعم
فلتأتوا إليّ

261
00:15:38,837 --> 00:15:40,470
(سام)

262
00:15:40,472 --> 00:15:42,572
هناك الكثير من الناس هنا
يعتريهم الإرهاق

263
00:15:42,574 --> 00:15:45,775
أبوسعك البدأ بتكوين مجموعة دعم؟ -
لم عساي فعل شيء كهذا؟ -

264
00:15:45,777 --> 00:15:48,244
لقد كنت مدمن كحوليات مجهول داخل السجن
بوسعك تطبيق هذا هنا

265
00:15:48,246 --> 00:15:50,146
الناس في هذه البلدة
يرونني على أنني قاتل

266
00:15:50,148 --> 00:15:51,648
وليس مستشارًا -
...عليك فقط -

267
00:15:51,650 --> 00:15:53,149
فكر في الأمر

268
00:15:53,151 --> 00:15:56,219
أبوسعك العثور على ابن اختك؟

269
00:15:56,221 --> 00:15:58,581
أنا لم أره هنا

270
00:16:03,094 --> 00:16:05,728
(لقد دعتك بـ(دايل

271
00:16:05,730 --> 00:16:07,897
جوليا)، قلت أنني لا أود)
التحدث بشأن هذا

272
00:16:07,899 --> 00:16:12,702
المرأة التي كنت تواعدها
متواجدة هنا فجأة بشحمها ولحمها

273
00:16:12,704 --> 00:16:16,473
بالطبع سيكون لدي تساؤلات
أليس لديك تساؤلات؟

274
00:16:16,475 --> 00:16:19,042
بلى، لدي تساؤلات

275
00:16:19,044 --> 00:16:21,511
بشأن أشياء حدثت بالفعل

276
00:16:21,513 --> 00:16:24,647
لقد كنت داخل شرنقة
ووالدي قد مات

277
00:16:24,649 --> 00:16:27,059
وقد كدت تُقتلين
و(ميلاني) بوسعها الإجابة على كل هذا

278
00:16:27,095 --> 00:16:29,085
يجب أن نعثر عليها

279
00:16:29,087 --> 00:16:31,991
لذا، أبوسعنا فعل هذا أرجوك؟

280
00:17:04,089 --> 00:17:06,322
إنه محق، أنت ضعيف
أنت ضعيف، أنت مثير للشفقة

281
00:17:06,324 --> 00:17:11,161
فلتفعل شيئًا صوابًا
ولو لمرة في حياتك

282
00:17:13,731 --> 00:17:14,964
!كلا

283
00:17:17,535 --> 00:17:19,269
(ارحل يا (سام
دعني وشأني

284
00:17:19,271 --> 00:17:20,370
!ارحل

285
00:17:20,372 --> 00:17:21,638
اسمع

286
00:17:21,640 --> 00:17:24,641
ما أسوء الأشياء
التي قد تدفعك للانتحار؟

287
00:17:24,643 --> 00:17:28,248
هيا، أجبني

288
00:17:28,913 --> 00:17:32,248
الحياة التي عشناها داخل الشرنقة

289
00:17:32,250 --> 00:17:34,184
...لقد رأيت العالم، أنا

290
00:17:34,186 --> 00:17:38,755
أدركت شعور الاستقلالية
وأن أتحرر من قبضة والدي

291
00:17:38,757 --> 00:17:42,804
ولا يسعني العودة تحت القبة
معه مجددًا

292
00:17:43,761 --> 00:17:47,425
أفضّل الموت على هذا

293
00:17:53,671 --> 00:17:55,672
هنيئًا لك يا فتى

294
00:17:57,508 --> 00:18:01,511
عماذا؟ -
الوصول لمغزى الأمر -

295
00:18:01,513 --> 00:18:04,314
يجب عليك معرفة هذه الحقيقة
قبل الاستعداد للتغير

296
00:18:04,316 --> 00:18:10,233
أيما وجدته في تلك الحياة الأخرى
ستمكنها مساعدتك في حالتك هذه

297
00:18:13,157 --> 00:18:14,591
اعطني السلاح

298
00:18:21,600 --> 00:18:22,865
إنها تجدي نفعًا

299
00:18:23,436 --> 00:18:25,201
هناك المزيد من المؤن
(داخل مرأب (آندريا

300
00:18:25,203 --> 00:18:27,403
سأجلبهم وسأقوم بإعداد المصائد
حول المكان

301
00:18:27,405 --> 00:18:28,938
أتودين مساعدتي؟

302
00:18:28,940 --> 00:18:31,174
لقد مرت فترة منذ أن تجولنا
حول هذه الغابات

303
00:18:31,176 --> 00:18:34,310
لسنا هنا من أجل الاستمتاع الطبيعة
نحن هنا لإيجاد الطعام

304
00:18:34,312 --> 00:18:36,846
وبعدها علينا الذهاب به
وتوزيعه على الجميع

305
00:18:36,848 --> 00:18:38,414
في بادئ الأمر
تتطوعين لحمل المعلبات

306
00:18:38,416 --> 00:18:41,117
والآن لا تودين التنزه
من أجل بلدة تكرهينها؟

307
00:18:41,119 --> 00:18:43,786
نحن في خضم هذه المشكلة سويًا

308
00:18:43,788 --> 00:18:45,755
القبو الأساسي في الخلف

309
00:18:45,757 --> 00:18:46,756
(هيا يا (زيتا

310
00:18:46,758 --> 00:18:48,558
لنجلب بعض من معلبات الذرة

311
00:18:48,560 --> 00:18:50,793
سنقابلك عند السيارة -
تمهلي -

312
00:18:50,795 --> 00:18:52,595
كيف يعلم بماهية المنظمة النسائية
التي انضممت إليها؟

313
00:18:52,597 --> 00:18:55,431
لقد رأيته حينما عدنا لحضور النصب التذكاري

314
00:18:55,433 --> 00:18:57,927
لا بد وأنني أخبرته

315
00:19:06,944 --> 00:19:09,712
سنقوم بعمل استشارات للناس؟

316
00:19:09,714 --> 00:19:12,081
حتى يتقدم أحدهم ليفعلها

317
00:19:12,083 --> 00:19:15,218
إني حاصلة على درجة الدكتوراة
في الأنثروبولوجيا البيولوجية

318
00:19:15,220 --> 00:19:17,520
أعلم ما يكفي لقيادة الناس في الأزمات

319
00:19:17,522 --> 00:19:20,156
أيجب علينا أن نكذب بشأن حقيقتنا؟

320
00:19:21,292 --> 00:19:25,128
يجب أن نحافظ على ثقتهم فينا
نحن محتجزون هنا

321
00:19:25,130 --> 00:19:27,397
وأهم شيء هنا هو النجاة

322
00:19:27,399 --> 00:19:30,266
متى أصبحت حذرة هكذا؟

323
00:19:30,268 --> 00:19:32,302
رجاءً

324
00:19:32,304 --> 00:19:36,139
أتذكرين حين وجدنا هذا النيزك
في (نورث داكوتا)؟

325
00:19:36,141 --> 00:19:39,241
من الذي تفاوض على خروجنا
مع ذلك الذئب؟

326
00:19:41,346 --> 00:19:45,214
لقد قاسينا الكثير معًا
وسوف نتخطى هذه المشكلة

327
00:19:45,216 --> 00:19:47,517
ولكن أولًا هناك عملًا لنقوم به

328
00:19:47,519 --> 00:19:49,285
ما هذا؟ -
سأبقى هنا -

329
00:19:49,287 --> 00:19:51,788
وأحاول تهدئة الناس

330
00:19:51,790 --> 00:19:54,924
وأنت عليك تفقد ما يمكن أن يفضح أمرنا

331
00:19:54,926 --> 00:19:57,827
لا يمكنني حتى معرفة
من أين أبدأ

332
00:19:57,829 --> 00:20:01,764
لقد وجدنا بقايا حضارات قديمة

333
00:20:01,766 --> 00:20:05,026
أنا متأكدة أن بوسعك إتمام هذا

334
00:20:40,264 --> 00:20:42,872
إنها ليست هنا

335
00:20:49,840 --> 00:20:53,163
هذه الشرنقة التي كنتَ بها

336
00:20:57,315 --> 00:20:59,616
وهذه الشرنقة التي رأيت
ميلاني) تضع البيضة فوقها)

337
00:20:59,618 --> 00:21:02,920
قبل أن تحاول قتلي مباشرة

338
00:21:05,156 --> 00:21:08,358
ولكني أنقذتيها
وحميتها

339
00:21:08,360 --> 00:21:10,627
أجل، وبعدها انقلبت ضدي

340
00:21:10,629 --> 00:21:14,600
ولا تنكر ما قادتك إليه

341
00:21:18,736 --> 00:21:20,770
كل مَن كان بتلك الشرانق
كان متصلًا ببعضه

342
00:21:20,772 --> 00:21:22,839
أنت و(إيفا) كنتما على علاقة
لسبب ما

343
00:21:22,841 --> 00:21:24,474
ها نحن مجددًا

344
00:21:24,476 --> 00:21:26,409
نعود لهذا النقاش ثانيًا -
أجل -

345
00:21:26,411 --> 00:21:28,578
باربي)، لقد رأيت)
طريقة نظرتك إليها

346
00:21:28,580 --> 00:21:31,615
لقد كنتما تتواعدان لمدة سنة تقريبًا

347
00:21:31,617 --> 00:21:33,950
لقد كانت هذه مدة أطول
بكثير من مدة علاقتنا

348
00:21:33,952 --> 00:21:36,353
لذا فأنا سأتفهم لو لا تزال
تكن لها مشاعر

349
00:21:36,355 --> 00:21:38,722
أنت لم تكوني بداخل إحدى
(تلك الشرانق يا (جوليا

350
00:21:38,724 --> 00:21:41,791
ومستحيل أن تفهمي
أي ما يحدث

351
00:21:41,793 --> 00:21:44,494
أنا أحاول، ولكنك لا ترغب
في التحدث إليّ

352
00:21:44,496 --> 00:21:48,487
أنت تتعامل بشكل مختلف بطريقة ما

353
00:21:49,333 --> 00:21:51,968
هل أحببتها؟

354
00:21:58,609 --> 00:22:00,443
(سأواصل البحث عن (ميلاني

355
00:22:03,514 --> 00:22:07,138
تمتد فروع النفق 30 خطوة للأسفل تقريبًا

356
00:22:10,354 --> 00:22:13,515
سأكون بخير

357
00:22:40,685 --> 00:22:42,018
...ارحل

358
00:22:42,020 --> 00:22:43,553
ارحل

359
00:24:21,819 --> 00:24:23,887
هذا أفضل من لا شيء

360
00:24:23,889 --> 00:24:25,455
ليس طعامًا وفيرًا

361
00:24:25,457 --> 00:24:32,477
لربما بوسعنا إيجاد مخزونًا احتياطيًا
من بسكويت (غيرل سكوت) بمكان ما هنا

362
00:24:44,108 --> 00:24:45,742
شريط لفرقة (إن واي سي بانك)؟

363
00:24:45,744 --> 00:24:48,878
(لم أكن أعلم (آندريا
ولكن ذوقها حاد في الموسيقى

364
00:24:48,880 --> 00:24:51,414
من المرجح أن يكون خاص بأولادها

365
00:24:51,416 --> 00:24:55,485
إلا إن كنت على علم
(أنها كانت تلعب (لاكروس

366
00:24:57,021 --> 00:24:58,822
انظر

367
00:25:00,124 --> 00:25:04,427
(قبل أن تتواجد (كاتنيس
كنت نشابة في المعسكر الصيفي

368
00:25:04,429 --> 00:25:08,765
لا يوجد تلفاز ولا أولاد، نغني فقط
ونسبح ونمارس الرياضة

369
00:25:08,767 --> 00:25:13,230
معسكرك يشبه كثيرًا المنظمة النسائية
مع وجود روائح جعة بشكل ضئيل

370
00:25:17,575 --> 00:25:18,608
ماذا؟

371
00:25:18,610 --> 00:25:21,511
ما الخطب؟

372
00:25:26,250 --> 00:25:29,242
أريد استعادتها

373
00:25:32,122 --> 00:25:34,324
تلك الحياة

374
00:25:36,293 --> 00:25:39,817
كنت جزءًا من شيء ما
وقد أشعرني ذلك بتحسن

375
00:25:40,764 --> 00:25:43,433
...أوتعلمين

376
00:25:43,435 --> 00:25:46,494
...ثمة طريقة لتشعرين بتحسن هنا

377
00:25:47,304 --> 00:25:49,138
...تحت هذه القبة

378
00:25:55,013 --> 00:25:56,246
أنت أحمق

379
00:25:56,248 --> 00:25:58,341
أنت تريدين الرقص، هيا ارقصي

380
00:25:58,377 --> 00:25:59,082
كلا

381
00:25:59,084 --> 00:26:02,568
اجعلي رأسك يتمايل قليلًا وحسب

382
00:26:03,088 --> 00:26:05,421
حسنًا، على الرحب والسعة

383
00:26:05,423 --> 00:26:08,258
لنواصل بحثنا
أهالي البلدة يعتمدون علينا

384
00:26:11,562 --> 00:26:15,295
"جماعة الدعم في الغرفة التالية"

385
00:26:18,502 --> 00:26:20,737
أأنتم هنا لمقابلة (كريستين)؟

386
00:26:21,839 --> 00:26:23,840
لقد عرضت المساعدة
ونحن نحتاجها

387
00:26:23,842 --> 00:26:25,875
كريستين) كانت المستشارة الخاصة بي)
حينما كنت في السجن

388
00:26:25,877 --> 00:26:28,278
لقد تعلمت الكثير منها

389
00:26:28,280 --> 00:26:32,549
طلبت مني هذا الصباح
أن أقود مجموعة دعم

390
00:26:32,551 --> 00:26:34,450
أنت؟

391
00:26:34,452 --> 00:26:36,452
أجل

392
00:26:37,688 --> 00:26:39,956
لن أبقى هنا

393
00:26:39,958 --> 00:26:42,659
لا يسعني البوح بمشاكلي
لحفنة من الغرباء

394
00:26:42,661 --> 00:26:44,694
جونيور)، لا أظن أن عليك)
أن تكون وحيدًا الآن

395
00:26:44,696 --> 00:26:47,830
أنت تمتلك سلاحي
ولا يمكنك مجالستي للأبد

396
00:26:53,871 --> 00:26:57,068
كنت أقوم بتحميمها

397
00:26:57,942 --> 00:27:00,777
وكنا نغني أغنية
حينما انقضت الغمة

398
00:27:00,779 --> 00:27:04,863
ولا يسعني فقدانها مجددًا

399
00:27:05,416 --> 00:27:11,665
أبوسعك النجاة لمدة ساعة واحدة
بدون طفلتك؟

400
00:27:12,156 --> 00:27:14,357
آبي)؟)

401
00:27:16,794 --> 00:27:18,761
هذا حيث ستبدأين

402
00:27:18,763 --> 00:27:21,464
وسأكون هنا في أي وقت تريدين

403
00:27:21,466 --> 00:27:23,333
من أجلكم جميعًا

404
00:27:29,974 --> 00:27:31,174
(مرحبًا يا (جونيور

405
00:27:35,746 --> 00:27:39,349
معذرةً، ثمة أناس بالداخل ينتظرونك

406
00:27:39,351 --> 00:27:41,618
تبًا

407
00:27:41,620 --> 00:27:44,253
كنت ذاهبة للبحث عن طعام

408
00:27:44,255 --> 00:27:46,556
(سررت لرؤيتك مجددًا يا (جيمس

409
00:27:46,558 --> 00:27:50,167
لم نتقابل بشكل فعلي قبلًا

410
00:27:50,794 --> 00:27:55,879
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

411
00:27:56,233 --> 00:27:59,791
والآن، ما رأيك أن تخبرني بالحقيقة؟

412
00:28:00,904 --> 00:28:03,072
الحقيقة؟

413
00:28:04,942 --> 00:28:06,876
لا أعرف كيف سأنجو هنا

414
00:28:06,878 --> 00:28:09,212
في ذلك العالم
قتلت والدي

415
00:28:09,214 --> 00:28:12,215
وكنت مستعدًا لحرق منزله

416
00:28:12,217 --> 00:28:15,985
تلك كانت الحياة التي أريدها
لأتحرر من قبضته

417
00:28:15,987 --> 00:28:18,926
ولكني لا زلت هنا

418
00:28:19,156 --> 00:28:22,398
كنت على وشك التقدم في حياتك

419
00:28:24,995 --> 00:28:28,096
...إن أردت أن تصبح على سجيتك حقًا

420
00:28:28,399 --> 00:28:33,504
فلتنهِ ما بدأته
اسقط عود الثقاب

421
00:28:34,838 --> 00:28:37,945
ماهيتنا تتمثل في أفعالنا

422
00:28:51,789 --> 00:28:55,022
ماهيتنا تتمثل في أفعالنا

423
00:29:21,752 --> 00:29:24,101
...(جوليا)

424
00:29:34,992 --> 00:29:38,501
كل شيء بدأ هنا

425
00:29:54,012 --> 00:29:55,779
أأنت بخير؟

426
00:29:55,781 --> 00:29:58,682
ماذا حدث؟ -
(لقد وجدت جثة (بن -

427
00:29:58,684 --> 00:30:03,553
رقبته بها كدمات
مثل التي لديك

428
00:30:03,555 --> 00:30:06,671
(لقد قال أنه رأى (ميلاني
في الواقع البديل

429
00:30:08,670 --> 00:30:13,597
إنه لم يمت جرّاء أزمة ربو
لقد مات لأنها قتلته هنا

430
00:30:15,700 --> 00:30:19,299
آسف لأني تركتك وحيدة

431
00:30:20,870 --> 00:30:24,527
أظن أن كل هذا كان أكثر حقيقة
مما أردت الإقرار به

432
00:30:29,113 --> 00:30:32,244
(بما يشمل (إيفا

433
00:30:32,550 --> 00:30:35,948
اخبرني

434
00:30:36,220 --> 00:30:39,852
(لقد قمت بنعيك يا (جوليا

435
00:30:42,226 --> 00:30:45,722
لقد انقضى الوقت

436
00:30:48,366 --> 00:30:51,775
وقد أُغرمت بها

437
00:30:53,085 --> 00:30:55,839
...وحينما كنت معها

438
00:30:57,675 --> 00:30:59,876
يبدو لي كأنه حدث البارحة

439
00:31:19,197 --> 00:31:21,131
(آندريا)

440
00:31:40,686 --> 00:31:42,185
توقف

441
00:31:45,691 --> 00:31:47,057
(مرحبًا يا (ديفي كروكت

442
00:31:47,059 --> 00:31:48,792
لم أطفأت أغنية الحفلة؟

443
00:31:48,794 --> 00:31:50,193
حفلة؟

444
00:31:50,195 --> 00:31:51,261
هذا مسرح جريمة

445
00:31:51,263 --> 00:31:52,996
ما الذي فعلتماه لـ(آندريا)؟

446
00:31:52,998 --> 00:31:56,338
كانت هكذا حينما أتينا لهنا
قمنا بتغطيتها ونقلناها

447
00:31:56,374 --> 00:31:58,969
وضعتماها بالخارج؟
وكأنها قمامة؟

448
00:31:58,971 --> 00:32:01,338
ألم تشم رائحة جثة من قبل؟

449
00:32:01,340 --> 00:32:03,607
لقد كنت أعرفها طيلة حياتي

450
00:32:03,609 --> 00:32:06,276
حتى وإن لم تكونا تعرفانها
فهي كانت إنسانة

451
00:32:06,278 --> 00:32:08,678
جو)، هي كانت لتريدنا أن نأكل)

452
00:32:08,680 --> 00:32:12,349
وما العيب في استماعنا للموسيقى
أثناء بحثنا عن الطعام؟

453
00:32:12,351 --> 00:32:16,140
أنت محقة

454
00:32:26,864 --> 00:32:31,334
حسنًا، لنر ما الذي تنويانه
(يا (ثيلما) العجوز أنت و(لوي

455
00:32:33,804 --> 00:32:36,106
"بينما كنا نبحث"

456
00:32:36,108 --> 00:32:39,309
وتبعًا لحسابات الرحلة الخفية"
"للاستقصاء عن النيازك

457
00:32:39,311 --> 00:32:41,244
"والقراءات المغناطيسية"

458
00:32:41,246 --> 00:32:45,282
نظن أننا قد حددنا مكان الهدف"
"(هنا في (تشيسترز ميل

459
00:32:45,284 --> 00:32:48,759
تدعى كذبًا أنها طبيبة معالجة

460
00:32:51,923 --> 00:32:54,291
"هل هي سليمة؟"

461
00:32:59,630 --> 00:33:01,665
"سليمة تمامًا"

462
00:33:01,667 --> 00:33:04,568
"ثمة غبار باهت من الكوارتز"

463
00:33:04,570 --> 00:33:06,836
"هل يمكن أن يكون حجر (أميثست)؟"

464
00:33:08,574 --> 00:33:11,808
"...يبدو وأنه نوع من"

465
00:33:11,810 --> 00:33:14,144
"حافظة طاقة"

466
00:33:14,146 --> 00:33:16,012
"كريستين)، أظن أنه ينبغي عليك تركها)"

467
00:33:17,349 --> 00:33:19,215
"!ألقيها"

468
00:33:19,217 --> 00:33:20,250
"(ألقيها يا (كريستين"

469
00:33:22,621 --> 00:33:25,188
ما هذا؟

470
00:33:34,066 --> 00:33:36,199
!(جونيور)

471
00:33:36,201 --> 00:33:39,169
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

472
00:33:39,171 --> 00:33:41,905
أفعل ما يتحتم علي فعله
للمضي في حياتي

473
00:33:41,907 --> 00:33:43,506
ماذا؟

474
00:33:43,508 --> 00:33:47,310
كريستين) كانت محقة)
كان علي إنهاء ما بدأته

475
00:33:47,312 --> 00:33:48,845
كريستين)؟)
دعني أخبرك أمرًا

476
00:33:48,847 --> 00:33:50,507
إنها ليست كما تظن

477
00:33:50,543 --> 00:33:52,470
تلك الشرانق؟
أظنها هي المسؤولة عنهن

478
00:33:52,506 --> 00:33:56,286
عليّ أن أشكرها
لم أكن سعيدًا هكذا من قبل

479
00:33:56,288 --> 00:33:58,955
هذا ما يجعلك سعيدًا؟

480
00:33:58,957 --> 00:34:03,994
أنا لا أشعر بها
لقد زالت

481
00:34:03,996 --> 00:34:05,228
ما الذي زال؟

482
00:34:05,230 --> 00:34:10,200
أنت
أنت لست متواجدًا

483
00:34:10,202 --> 00:34:13,737
أنت لم تعد والدي بعد الآن

484
00:34:30,088 --> 00:34:32,122
لا بأس، لا بأس

485
00:34:32,124 --> 00:34:33,790
أنا لست مثلهم

486
00:34:33,792 --> 00:34:36,626
أنا مثلك، محتجز

487
00:34:37,628 --> 00:34:40,111
اذهب واعثر على أصدقاءك

488
00:34:47,071 --> 00:34:50,340
تصويبة سديدة

489
00:34:50,342 --> 00:34:52,175
لمَ قتلتيه؟

490
00:34:52,177 --> 00:34:54,644
(هذا ما تحتاجه البلدة يا (جو

491
00:35:00,217 --> 00:35:04,454
هل قدمك بخير؟ -
أنا بخير -

492
00:35:23,708 --> 00:35:27,758
يبدو أننا وحدنا الآن

493
00:35:35,820 --> 00:35:37,821
!(جوليا)

494
00:35:46,398 --> 00:35:48,365
ميلاني)، توقفي)

495
00:35:48,367 --> 00:35:50,519
(آسفة يا (جوليا
لا بد وأن يتم هذا

496
00:35:52,070 --> 00:35:54,404
!ابتعدي

497
00:35:56,174 --> 00:35:58,551
...(ميلاني)

498
00:36:00,579 --> 00:36:02,551
كان عليّ وضعك داخل شرنقة فحسب
مثل الآخرين

499
00:36:02,587 --> 00:36:06,205
كانت ستتحسن الأمور أكثر

500
00:36:21,265 --> 00:36:24,202
أأنت بخير؟

501
00:36:33,544 --> 00:36:35,045
ماذا حدث؟

502
00:36:35,047 --> 00:36:38,749
كنت أبحث عن طعام
وبعد ذلك رأيت تلك الفتاة

503
00:36:38,751 --> 00:36:41,985
(كانت تخنق (جوليا

504
00:36:41,987 --> 00:36:45,408
يا إلهي، ماذا فعلت؟

505
00:36:45,608 --> 00:36:48,467
أنقذت حياتي

506
00:37:15,653 --> 00:37:18,255
أظن أن هذا مكان جيد
مثله مثل أي مكان آخر

507
00:37:18,257 --> 00:37:20,793
المكان الذي مات فيه

508
00:37:20,993 --> 00:37:24,873
(والمكان الذي عادت (ميلاني
إلى الحياة منه

509
00:37:28,833 --> 00:37:32,302
والآن لن نعرف سبب فعلها هذا بنا

510
00:37:37,608 --> 00:37:40,377
أحتاج لقضاء وقت وحدي فحسب

511
00:37:40,379 --> 00:37:43,280
بالطبع

512
00:37:49,887 --> 00:37:52,355
(أنا أحبك يا (جوليا

513
00:37:52,357 --> 00:37:55,661
سنتخطى هذه المشكلة، حسنًا؟

514
00:37:56,127 --> 00:38:02,060
أحبك أنا أيضًا -
سأعود في خلال ساعة -

515
00:38:02,260 --> 00:38:03,867
سأراك في النُزل حينما تعود

516
00:38:03,869 --> 00:38:06,648
حسنًا

517
00:38:15,213 --> 00:38:18,882
تفرط في التسلح
لكونك ذاهب لرحلة صيد

518
00:38:18,884 --> 00:38:24,755
سأغادر هذا المكان -
ستغادر البلدة؟ -

519
00:38:24,757 --> 00:38:26,857
أتعرفين ما حدث داخل الشرنقة؟

520
00:38:26,859 --> 00:38:29,626
لقد ذابت تلك اليرقة الصغيرة الغامضة

521
00:38:29,628 --> 00:38:33,830
وحينما خرجت
أصبحت شيئًا آخر

522
00:38:33,832 --> 00:38:36,733
...هؤلاء الناس، إنهم

523
00:38:36,735 --> 00:38:38,368
ليسوا كما كانوا

524
00:38:38,370 --> 00:38:40,036
بالطبع ليسوا كما كانوا

525
00:38:40,038 --> 00:38:42,572
فكر بما قاسوه

526
00:38:42,574 --> 00:38:45,942
لا، أنا أعني أنهم ليسوا على طبيعتهم
لقد تغيروا

527
00:38:45,944 --> 00:38:47,944
جونيور)، أحرق المنزل)

528
00:38:47,946 --> 00:38:51,281
وقام بالصفير حينما اشتعلت النيران
وكل الموتى الذين ماتوا

529
00:38:51,283 --> 00:38:55,252
لقد واجهك أخيرًا -
أنا أعرف ولدي -

530
00:38:55,254 --> 00:38:57,320
إنه ليس هو

531
00:38:57,322 --> 00:39:00,590
أتظنين أن (باربي) حبيبك لا زال كما هو؟

532
00:39:00,592 --> 00:39:05,629
مستحيل -
أنا و(باربي) سنكون بخير -

533
00:39:05,631 --> 00:39:07,063
ولكن أنت؟

534
00:39:07,065 --> 00:39:10,367
أنت تهرب من البلدة

535
00:39:10,369 --> 00:39:14,638
افعل ما يحلو لك
لتبرير موقفك

536
00:39:14,640 --> 00:39:20,677
اسمعي
إني محق بشأنهم

537
00:39:20,679 --> 00:39:23,246
مثلما كنت محقًا بشأن كل شيء

538
00:39:31,856 --> 00:39:37,937
ابتعد من هنا
ارحل عن زورقي

539
00:39:39,598 --> 00:39:43,675
اذهب للمنزل

540
00:39:57,516 --> 00:40:00,250
ألم تسمع قبلًا بشأن الناجي المحدد؟

541
00:40:00,252 --> 00:40:02,752
...إنه يرحل وحيدًا حينما

542
00:40:02,754 --> 00:40:08,427
ينشأ الرئيس وكبار المسؤلين دولة الاتحاد

543
00:40:09,927 --> 00:40:13,396
حسنًا يا صاح
سيقتصر الأمر عليّ أنا وأنت

544
00:40:13,398 --> 00:40:16,983
(سنذهب إلى (بيرد أيلاند

545
00:40:42,760 --> 00:40:44,794
"جيمس) كان الأقرب)"

546
00:40:44,796 --> 00:40:47,030
"بذرة على استعداد أن تنبت"

547
00:40:47,032 --> 00:40:48,899
"...بمجرد زوال خوفه"

548
00:40:48,901 --> 00:40:52,569
في وجود الرعاية الكافية"
"من الممكن أن يكون (سام) هو التالي

549
00:40:52,571 --> 00:40:55,839
"لقد أتوا حينما أشرت دون معرفة السبب"

550
00:40:55,841 --> 00:40:59,142
"قوة الحياة قد تأصلت"

551
00:40:59,144 --> 00:41:03,813
"البعض كان مجبرًا لتنفيذ واجباته"

552
00:41:03,815 --> 00:41:07,450
"والبعض سيحتاج تهذيب"

553
00:41:07,452 --> 00:41:12,774
"والبعض يجب نفيه بعيدًا"

554
00:41:13,157 --> 00:41:16,459
"الأعشاب أقوى مما تبدو عليه"

555
00:41:16,461 --> 00:41:20,667
"تهديد لما يتحتم ازدهاره"

556
00:41:20,867 --> 00:41:23,566
"ولكن في وجود الرعاية الدقيقة"

557
00:41:23,568 --> 00:41:29,489
تلك القرابة ستنمو"
"وتصبح ما نريدها أن تكون

558
00:41:29,598 --> 00:42:16,206
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/Eng.AhmedDarwesh

