1
00:00:00,068 --> 00:00:01,493
 في الحلقات السابقة من خادمات مخادعات 

2
00:00:01,799 --> 00:00:03,785
لقد كانت هُنالك بين ورودي

3
00:00:03,820 --> 00:00:05,576
ماذا؟-
ساق-

4
00:00:05,611 --> 00:00:07,604
مالذي يثيركِ وترينه دائماً في خيالكِ الجنسيّ؟

5
00:00:07,639 --> 00:00:10,138
الأصفاد؟ أسواط؟ كرة مربوطة بحبل؟

6
00:00:12,075 --> 00:00:13,175
.أنا حامل

7
00:00:14,043 --> 00:00:16,044
.إنه طفل بابلو

8
00:00:16,079 --> 00:00:19,181
لا أنفكّ عن التفكير في كيفية إخبار (خافي)

9
00:00:19,215 --> 00:00:20,649
.ربّما من الأفضل أن لا تخبريه

10
00:00:20,683 --> 00:00:23,885
هل تقبلين الزواج بي يا (زويلا)؟

11
00:00:23,920 --> 00:00:25,520
بما أني انتهيت من كتابي

12
00:00:25,555 --> 00:00:27,656
كنت أفكر في الخطوة القادمة

13
00:00:27,690 --> 00:00:30,258
.ستنشئ وكالة توظيف للخادمات

14
00:00:30,293 --> 00:00:31,560
.لا تذهبي رجاءً

15
00:00:31,594 --> 00:00:33,061
أنا مضطرة يا (سيباستيان)

16
00:00:33,096 --> 00:00:34,229
مرحباً (إيفلين)

17
00:00:34,263 --> 00:00:36,531
أرى بأنكِ قابلتي ابنتي

18
00:00:36,566 --> 00:00:39,368
لدى (كيتي) مشاكل عاطفية

19
00:00:39,402 --> 00:00:42,371
مرحباً-
يا إلهي!, (بلانكا)-

20
00:00:42,405 --> 00:00:43,739
مالخطب؟

21
00:00:43,773 --> 00:00:45,173
هٌنالك فوضى عارمة في غرفة المعيشة

22
00:00:45,208 --> 00:00:46,775
.كنتُ على وشك تنظيفها

23
00:00:46,809 --> 00:00:49,077
مالذي حدث هٌنا بحق الجحيم؟

24
00:00:49,112 --> 00:00:50,345
يجدر بكِ الاتصال بالسيّر (ستابورد)

25
00:00:50,380 --> 00:00:51,747
ليعود من رحلته إلى المنزل

26
00:00:51,781 --> 00:00:55,083
.(مايكل)؟ لا, لا أريد مضايقته

27
00:00:55,118 --> 00:00:56,852
.اسمعي, أنا لستُ (ارنيستو)

28
00:00:56,886 --> 00:00:59,588
ليس عدلاً ألا تنفكي بمقارنتي برجلٍ ميّت

29
00:00:59,622 --> 00:01:00,789
(إرنيستو فالتا), ماغرض

30
00:01:00,823 --> 00:01:02,024
زيارتك لأمريكا؟

31
00:01:02,058 --> 00:01:04,226
.أنا هُنا لرؤية زوجتي

32
00:01:13,002 --> 00:01:15,203
مرحباً, هل أستطيع مُساعدتك؟

33
00:01:16,238 --> 00:01:17,972
أنا أبحث عن امرأة

34
00:01:18,006 --> 00:01:19,106
.ذلك مؤسفٌ للغاية

35
00:01:19,141 --> 00:01:21,142
.إنها (روزي فولتا), قرأتُ بأنها كانت هٌنا

36
00:01:21,176 --> 00:01:22,810
هل تعني (روزي ويستمور)؟

37
00:01:22,844 --> 00:01:25,913
.نعم (روزي ويستمور)

38
00:01:25,947 --> 00:01:27,581
.لقد صُرِح لها بالخروج الأسبوع الماضي

39
00:01:27,616 --> 00:01:28,983
هل تعلم كيف يمكنني إيجادها؟

40
00:01:29,017 --> 00:01:30,785
.ليس مسموحٌ لنا أن نفصح عن معلومات مرضانا

41
00:01:30,819 --> 00:01:32,219
.من قوانين المُستشفى

42
00:01:32,254 --> 00:01:36,624
.إن الأمر في غاية الأهمية, يجب أن أراها

43
00:01:44,032 --> 00:01:47,435
توقفي, يجدر بنا التمهل قليلاً

44
00:01:47,469 --> 00:01:49,437
كنتِ في غيبوبة, وقد قال الطبيب بأنكِ لستِ
.مستعدة

45
00:01:49,471 --> 00:01:51,639
.أجل ولكن لم يتسنى لنا استغلال زواجنا

46
00:01:54,109 --> 00:01:57,078
.لدينا العمر بأكمله ... لاستغلاله

47
00:01:57,112 --> 00:02:00,514
حالما تتعافين-
لا, أنت لست بمرح-

48
00:02:02,217 --> 00:02:04,819
هل تستطيع إجابة الهاتف؟

49
00:02:06,288 --> 00:02:08,656
.سأغتسل

50
00:02:12,327 --> 00:02:14,095
.مرحباً

51
00:02:14,129 --> 00:02:16,297
.مرحباً, معك (جيري) من مركز دوفني الطبي

52
00:02:16,331 --> 00:02:18,532
أهلاً (جيري), مالأخبار؟

53
00:02:18,567 --> 00:02:21,368
.هٌنالك رجلٌ هُنا يبحث عن (روزي)

54
00:02:21,403 --> 00:02:22,703
.إنه يعرفها من المكسيك

55
00:02:22,737 --> 00:02:24,004
المكسيك؟

56
00:02:24,039 --> 00:02:25,539
أجل, اسمه (ارنيستو)

57
00:02:25,574 --> 00:02:28,175
ماذا-
(إرنيستو)

58
00:02:28,210 --> 00:02:30,111
قال بأن الأمر عاجل, هل أعطيك رقمه؟

59
00:02:30,145 --> 00:02:32,713
اسمع, لا أعرف أي نوعٍ من النكت السخيفة هذه

60
00:02:32,748 --> 00:02:36,317
ولكنّ (ارنيستو) هو زوج (روزي) السابق, وهو ميّت

61
00:02:36,351 --> 00:02:38,119
.يا إلهي

62
00:02:38,153 --> 00:02:39,520
لذلك أخبِر من هو عندك

63
00:02:39,554 --> 00:02:41,288
بأن (روزي) لا تريدُ رؤيته

64
00:02:41,323 --> 00:02:43,824
أبداً, أفهِمت؟

65
00:02:43,859 --> 00:02:46,060
.حسناً, المعذرة

66
00:02:48,930 --> 00:02:50,297
من كان المتصل؟

67
00:02:50,332 --> 00:02:53,334
.لا أحد, لم يكُ أمراً مهماً

68
00:02:56,104 --> 00:02:58,038
هل كل شيء على مايُرام؟

69
00:02:58,073 --> 00:03:02,309
.كل شيء على أفضل مايُرام

70
00:03:02,309 --> 00:03:10,635
 Translated by: 
@Aliez_ and @iWaxter

71
00:03:17,407 --> 00:03:20,375
.لدينا أنا و(زويلا) ما نطلبه منكِ يا (جونفييف)

72
00:03:20,410 --> 00:03:21,977
ماذا؟

73
00:03:22,011 --> 00:03:23,545
.نود منك أن تكوني الشاهد في حفل زفافِنا

74
00:03:23,580 --> 00:03:26,782
أنا؟ وصيفة شرف؟-
بل شاهدة-

75
00:03:26,816 --> 00:03:30,352
أعتقد بأن بإمكاني أداء كليهما. هل حددتما موعد
الزفاف؟

76
00:03:30,386 --> 00:03:32,121
.أجل, يوم الجمعة

77
00:03:32,155 --> 00:03:33,722
ماذا؟-
مضطرٌ للعودة

78
00:03:33,757 --> 00:03:35,390
لمطعمي في فيقاس في نهاية الأسبوع

79
00:03:35,425 --> 00:03:37,826
وبما أن (فالنتينا) و (ريمي) مسبقاً في نيويورك

80
00:03:37,861 --> 00:03:40,496
.فكرنا بأن نهرع للبلديّة وأن ننهي الأمر

81
00:03:40,530 --> 00:03:42,898
تنهون الأمر؟ لا لا لا

82
00:03:42,932 --> 00:03:44,900
تلك ليست الطريقة المثلى لزواج عزيزتي (زويلا)

83
00:03:44,934 --> 00:03:46,902
.بلى

84
00:03:46,936 --> 00:03:48,170
لمَ لا نُقيم الزفاف هُنا؟

85
00:03:48,204 --> 00:03:50,372
لطفٌ منكِ أن تعرضي ذلك

86
00:03:50,406 --> 00:03:52,007
.ولكننا لا نُريد تضخيم الأمر

87
00:03:52,041 --> 00:03:55,344
؟ولكن يجب عليكِ أن تحظي بزفافٍ لائق

88
00:03:55,378 --> 00:03:57,746
.إنه احتفالٌ بالتزامكم الأبديّ

89
00:03:57,781 --> 00:04:00,082
.لذلك حظيتُ بخمسةٍ منها

90
00:04:00,116 --> 00:04:02,017
نحنُ فعلاً راضيان بمخططاتنا يا (جونفييف), أليس كذلك
يا (خافي)؟

91
00:04:02,051 --> 00:04:04,987
.حسنٌ, سيكون من الرائع الاحتفالُ بين أصدقائنا

92
00:04:05,021 --> 00:04:07,589
.أرأيتِ؟ يرى (خافيير) أهمية هذا الأمر

93
00:04:07,624 --> 00:04:09,825
.مع أنه لم يسبُق له الزواج من قبل

94
00:04:09,859 --> 00:04:12,661
لا بأس, سنفعل ما ترغب به (زويلا)

95
00:04:12,695 --> 00:04:15,497
ما رأيك (زويلا)؟ هلّا تدعيني أهتم بالأمر؟

96
00:04:15,532 --> 00:04:17,399
كهدية زواج؟

97
00:04:17,433 --> 00:04:21,036
هل تعتقدي حقاً بأنكِ قادرة على تجهيز زفافٍ بثلاثة أيام
فقط؟

98
00:04:21,070 --> 00:04:24,106
بالطبع, سأحافظ على بساطته

99
00:04:24,140 --> 00:04:25,941
طعام, شراب, موسيقى

100
00:04:25,975 --> 00:04:27,576
.حسنٌ, سنقيمه هٌنا

101
00:04:27,610 --> 00:04:30,412
.خدمة مواقف السيارات, أكياس هدايا, وقليلٍ من الحمَام

102
00:04:30,446 --> 00:04:32,080
.وربما ألعاب ناريّة

103
00:04:32,115 --> 00:04:34,383
.ولكن لا أشياء مبالغٌ بها, أعدك

104
00:04:34,417 --> 00:04:36,652
!سنقيم زفاف

105
00:04:38,221 --> 00:04:42,291
كان يجدُر بنا أن نطلب من البستانيّ أن يكون الشاهد
.على الزواج

106
00:04:48,965 --> 00:04:50,766
.لا بأس, لا بأس

107
00:04:50,800 --> 00:04:52,201
.أنتِ على مايرام

108
00:04:52,235 --> 00:04:54,469
لا يوجدُ شيءٍ لتخافي منه

109
00:04:54,504 --> 00:04:55,671
.هيّا, عودي إلى النوم

110
00:04:55,705 --> 00:04:56,939
هل كل شيء على مايُرام؟

111
00:05:03,279 --> 00:05:05,080
.رأت كابوساً آخر

112
00:05:05,114 --> 00:05:08,283
.لا أعلم ما جرى لها

113
00:05:08,318 --> 00:05:10,719
.أحتاج إلى أن أريكِ شيئاً

114
00:05:12,622 --> 00:05:14,423
.وجدتُ هؤلاء الرسومات في غرفة (كيتي)

115
00:05:14,457 --> 00:05:15,924
.يا إلهي

116
00:05:15,959 --> 00:05:18,126
...في الليلة التي هاجمكِ فيها اللص

117
00:05:18,161 --> 00:05:19,561
.أعتقدُ بأنها رأت ما جرى

118
00:05:19,596 --> 00:05:21,563
لا, لقد كانت نائمة

119
00:05:21,598 --> 00:05:23,765
...هذه الرسومات

120
00:05:23,800 --> 00:05:26,068
.أعني, عماذا تكون إذاً

121
00:05:28,271 --> 00:05:30,439
لا أعلم, سأتحدثُ إليها

122
00:05:32,709 --> 00:05:34,309
متى سيعود السيد (ستابورد) إلى المنزل؟

123
00:05:34,344 --> 00:05:36,311
لمَ؟-
حسنٌ, ابنته خائفة جداً

124
00:05:36,346 --> 00:05:37,613
يجب أن يرى هذه الرسومات

125
00:05:37,647 --> 00:05:40,015
.حسنٌ, سأتأكد من أنه سيراها

126
00:05:42,452 --> 00:05:45,454
إنه لمن اللطف منكِ أن تبدي اهتمامكِ

127
00:05:49,659 --> 00:05:52,628
لقد عانيتُ بما في الكفاية من الخادمة التي أرسلتِها
يا (ماريسول)

128
00:05:52,662 --> 00:05:54,329
.أعتذرُ لسماع ذلك

129
00:05:54,364 --> 00:05:56,531
مالمشكلة؟ ... اليوم؟

130
00:05:56,566 --> 00:05:58,834
.لديّ فكرة, سأريكِ مالمشكلة

131
00:05:58,868 --> 00:06:00,535
...لا, ذلك ليس -
(لينا)-

132
00:06:00,570 --> 00:06:02,170
..ضروريّاً-
لا بأس-

133
00:06:02,205 --> 00:06:03,805
نعم يا سيدة (فليمينق)؟

134
00:06:03,840 --> 00:06:05,674
.مرحباً, الجوّ حارٌ في الخارج

135
00:06:05,708 --> 00:06:07,709
هلّا سقيتي النباتات في الخارج؟

136
00:06:07,744 --> 00:06:09,611
.حالاً

137
00:06:09,646 --> 00:06:11,046
(ماريسول)! كيف حالكِ؟

138
00:06:11,080 --> 00:06:12,614
.إنها بخير عزيزتي

139
00:06:12,649 --> 00:06:14,316
بينما نباتاتي تذوبُ من الحرِّ في الخارج

140
00:06:14,350 --> 00:06:16,852
بالطبع, أيمكنكِ استيعاب مدى حرارة الطقس؟

141
00:06:16,886 --> 00:06:19,321
حسنٌ, وداعاً-
...أعني-

142
00:06:22,659 --> 00:06:24,893
ماذا؟ تبدو لي إنسانةٌ ودودة

143
00:06:24,928 --> 00:06:26,728
.بالضبط, ودودةٌ للغاية

144
00:06:26,763 --> 00:06:30,232
لا يجدر بي خوض محادثاتٍ طويلة مع خادمتي

145
00:06:30,266 --> 00:06:31,667
طيب, سأتحدث إليها

146
00:06:31,701 --> 00:06:33,535
وأخبريها لا مزيدٍ من المحادثات المزعجة

147
00:06:33,569 --> 00:06:34,870
كـ "كيف حالكِ"؟

148
00:06:34,904 --> 00:06:37,072
لا, لأني سأبدو كحقيرةٍ متسلطة

149
00:06:37,106 --> 00:06:38,340
.وأنا لستُ كذلك

150
00:06:38,374 --> 00:06:39,641
.بالطبع

151
00:06:39,676 --> 00:06:41,510
إن الأمر ليس إلا أنها تجعلني أشعر بانزعاج

152
00:06:41,544 --> 00:06:43,712
وأنا أريد أن أشعُر بارتياحٍ في منزلي

153
00:06:43,746 --> 00:06:45,180
فهل سترسلين إلي خادمة أخرى؟

154
00:06:45,214 --> 00:06:46,581
...إن الأمر ليس إلا

155
00:06:46,616 --> 00:06:48,483
أن (لينا) هي ثالثُ خادمةٍ أرسلها لكِ وترفضينها

156
00:06:48,518 --> 00:06:50,619
طيب؟

157
00:06:50,653 --> 00:06:54,856
.إذاً ربما المشكلة ليست بالخادمات

158
00:06:56,092 --> 00:06:58,694
.آمل بأنكِ لا تقصدين بأن المشكلة بي

159
00:06:58,728 --> 00:07:00,329
لا, لن أقوم أبداً

160
00:07:00,363 --> 00:07:02,164
.بقول ذلك

161
00:07:02,198 --> 00:07:05,367
المشكلة هي أنني لا أستطيع الاستمرار في إرسال
الخادمات لكِ

162
00:07:05,401 --> 00:07:07,336
في حين لم تدفعي مقابل خدماتهُنّ

163
00:07:07,370 --> 00:07:09,204
سأدفع لكِ-
متى؟-

164
00:07:09,238 --> 00:07:11,373
.حينما تجدين لي خادمة تعجبني

165
00:07:14,043 --> 00:07:15,911
.انتهيتُ

166
00:07:15,945 --> 00:07:18,046
هل كل شيء على مايُرامٍ هنا؟

167
00:07:18,081 --> 00:07:20,682
!بحق الرب

168
00:07:26,789 --> 00:07:28,623
.توقف عن الاتصال بي

169
00:07:28,658 --> 00:07:30,459
.مرحباً بكِ أيضاً

170
00:07:30,493 --> 00:07:32,894
أعني ما أقول يا (سيباستيان), فأنا أحاول
.تخطي حبّك
 وتعني أيضاً فوقك

171
00:07:32,929 --> 00:07:35,731
ولكن ألا تفضلين أن تكوني تحتي؟

172
00:07:35,765 --> 00:07:37,933
سأقفل الخط-
لا, أرجوكِ-

173
00:07:37,967 --> 00:07:41,303
اسمعي, أنا مشتاقٌ إليك كثيراً, أكادُ أجنّ

174
00:07:41,337 --> 00:07:43,739
هل تشتاقين إلي؟-
طبعاً-

175
00:07:43,773 --> 00:07:45,574
.ولكني لا أثق بنفسي حينما أكون بجوارِك

176
00:07:45,608 --> 00:07:47,576
.عندما أكون معك, أنسى من أكون وما أريد

177
00:07:47,610 --> 00:07:50,145
أعلم ما تريدين-
يجب أن أعود للعمل-

178
00:07:50,179 --> 00:07:51,780
هل حصلتي على وظيفة؟-
وداعاً, وداعاً, وداعاً

179
00:07:51,814 --> 00:07:53,215
هل انتهيتي من مكالماتك؟

180
00:07:53,249 --> 00:07:54,883
.أجل, أعتذر بشأن ذلك

181
00:07:54,917 --> 00:07:56,284
إنه الرجل الذي اواعده, أعني كنتُ اواعده

182
00:07:56,319 --> 00:07:57,919
تستطيعين إخباري بمشاكلكِ العاطفية

183
00:07:57,954 --> 00:07:59,755
"في وقتٍ آخر... ربّما "أبداً

184
00:07:59,789 --> 00:08:01,957
أتوقع منكِ أن أجد البيت نظيفاً تماماً

185
00:08:01,991 --> 00:08:03,658
.من الأرضِ إلى الثريّا

186
00:08:05,194 --> 00:08:07,796
هل تريدين مني أن أصل إلى هُناك؟

187
00:08:07,830 --> 00:08:09,431
كيف؟

188
00:08:09,465 --> 00:08:12,067
لا آهتم بكيفية صناعة النقانق, كل مايهمني هو أنها تُصنع
 (تقصد بأن كل مايهمها أن رغباتها تنفذ لا كيفية تنفيذها)

189
00:08:12,101 --> 00:08:13,668
هل يجب علي أن أصنع النقانق؟

190
00:08:13,703 --> 00:08:15,504
يبدو لي بأننا سنحظى بخادمة سريعة البديهة

191
00:08:20,877 --> 00:08:23,478
أنتِ مسؤولة عن القمامة و مواد إعادة التدوير

192
00:08:23,513 --> 00:08:25,647
يجدر بذلك أن يكون ممتعاً لكِ

193
00:08:25,681 --> 00:08:30,519
تعال وقابل خادمتنا الجديدة يا (ادريان)
هذه (كارمن)

194
00:08:30,553 --> 00:08:31,820
سررت باللقاء بمقابلتك

195
00:08:31,854 --> 00:08:34,089
هل حطمت (ايفلين) روحكِ بعد؟

196
00:08:34,123 --> 00:08:35,190
.لا

197
00:08:35,224 --> 00:08:37,292
.امهليها المزيد من الوقت

198
00:08:37,326 --> 00:08:38,693
أخبرت (كامرن) يا (ادريان)

199
00:08:38,728 --> 00:08:40,929
أنها هنا في فترة تجريبية

200
00:08:40,963 --> 00:08:42,931
.أعدك بأن لا أخذلكما

201
00:08:42,965 --> 00:08:45,434
.جيد, مهم لنا أن نبقي المنزل في حالة جيدة

202
00:08:45,468 --> 00:08:48,036
.نريد أن نظهر بصورةٍ معينة لدى الجيران

203
00:08:48,071 --> 00:08:51,039
<i>وها هُنا منزل القتل لآل (باول) 

204
00:08:51,074 --> 00:08:53,041
<i>ووالذي لم يحوي جريمة واحدة ام اثنتان 

205
00:08:53,076 --> 00:08:54,876
<i>بل على ثلاثِ جرائم بشعة 

206
00:08:54,911 --> 00:08:57,112
لا, لا, اثنتان فقط

207
00:08:57,146 --> 00:09:00,382
<i>!جريمتان بشعتان فقط-
...قبل أيّامٍ قليلة-

208
00:09:00,416 --> 00:09:03,218
<i>وُجِدت ساقٌ مقطوعة في الحديقة الأمامية

209
00:09:03,252 --> 00:09:07,355
!ساق!, الساقُ لا تعتبر جثة

210
00:09:08,091 --> 00:09:11,059
مع كل مايحدث

211
00:09:11,093 --> 00:09:13,161
.أعتقد بأنها تولت الأمور بشكل جيد

212
00:09:18,134 --> 00:09:22,170
.طفح الكيل, سنبيع هذا المنزل

213
00:09:25,710 --> 00:09:28,880
هيّا اخرجي يا (زويلا)

214
00:09:29,827 --> 00:09:31,828
!يا إلهي

215
00:09:31,862 --> 00:09:35,465
توقفوا عن ذلك, جربت عشر فساتين

216
00:09:35,499 --> 00:09:38,301
أصدرتم أصوات توحي بالإعجاب والدهشة على جميعهم, أنتن
.لستنّ إلا كاذبات

217
00:09:38,335 --> 00:09:39,802
.لقد أعجبني

218
00:09:39,837 --> 00:09:41,204
.ولا أقول ذلك لأنكِ تصرخين علينا

219
00:09:43,741 --> 00:09:45,608
.لا أستطيع التصديق بأنكِ ستتزوجين غداً

220
00:09:45,642 --> 00:09:47,877
أعلم ذلك, لقد حدث الأمر بسرعة بالغة

221
00:09:47,911 --> 00:09:49,712
هل سيعجب (خافي)؟

222
00:09:49,747 --> 00:09:52,382
في ذلك الفستان؟ سيتزوجكِ حتى وإن لم تكوني حاملاً

223
00:09:53,584 --> 00:09:56,385
حسنٌ, وقع اختياري عليه
ساعديني في خلعه يا (روزي)

224
00:09:56,420 --> 00:10:00,022
يبدو حفل الزفافِ فاخراً

225
00:10:00,057 --> 00:10:01,457
أشعر بأنني سأظهر وكأني

226
00:10:01,492 --> 00:10:03,192
شاطحة" في فستاني القبيح"

227
00:10:03,227 --> 00:10:04,894
.تستطيعين استعارة إحدى فساتيني

228
00:10:04,928 --> 00:10:07,163
ألم تستمعي لما قالت؟ هي بالفعل لديها
فستانٌ قبيح

229
00:10:07,197 --> 00:10:09,365
!(كارمن)-
إنها تريدُ أن تبدو مثيرة, هذا اختصاصي ومظهري الدائم-

230
00:10:09,400 --> 00:10:12,001
مظهركِ هو ... شيء آخر

231
00:10:12,035 --> 00:10:13,803
لماذا أنا صديقتك؟

232
00:10:13,837 --> 00:10:15,671
عرّجي لاحقاً. تستطيعين تجربته

233
00:10:15,706 --> 00:10:17,306
شكراً لكِ (كارمن)

234
00:10:17,341 --> 00:10:18,641
أعتقد بأنني وجدتُ لكِ عائلة آخرى

235
00:10:18,675 --> 00:10:22,311
لتعملي لها-
لا لا, لا بأس

236
00:10:22,346 --> 00:10:25,915
حلينا مشاكلنا أنا والسيدة (ستابورد), نحنُ على مايُرام

237
00:10:25,949 --> 00:10:28,918
لكنكِ لا تبدين بخير

238
00:10:28,952 --> 00:10:33,856
أحقاً؟ لأن الأمر كان مجرد سوء تفاهم

239
00:10:33,891 --> 00:10:35,324
.ولكن أتعلمين ماذا؟ يجب علي الذهاب

240
00:10:35,359 --> 00:10:36,726
حسنٌ, إلى اللقاء

241
00:10:36,760 --> 00:10:38,528
وداعاً

242
00:10:43,033 --> 00:10:45,201
ماذا؟

243
00:10:45,235 --> 00:10:46,402
بأيّ شهرٍ أنتِ حامل؟

244
00:10:46,437 --> 00:10:48,171
.شهرين أو أكثر

245
00:10:48,205 --> 00:10:49,906
إلى أيّ مدى أكثر؟

246
00:10:49,940 --> 00:10:51,507
هل تعتقدين بأن بطني يبدو أكبر؟

247
00:10:51,542 --> 00:10:54,677
لكنتُ خمنت أربعة أشهر

248
00:10:54,711 --> 00:10:56,012
.أو خمسة

249
00:10:56,046 --> 00:10:57,613
.لستُ حاملاً منذ كل تلك المدة بكل تأكيد

250
00:10:57,648 --> 00:10:59,148
.بالطبع لا

251
00:10:59,183 --> 00:11:02,351
لأن ذلك سيعني بأنكِ حاملاً من قبل حادثة إطلاق
.النار

252
00:11:02,386 --> 00:11:04,554
أتعلمين؟ أعتقد بأني سأتكفل بنفسي الآن

253
00:11:04,588 --> 00:11:06,255
!لحظة واحدة

254
00:11:06,290 --> 00:11:09,792
ألم تمارسي الجنس مع (بابلو) قبل أن يموت؟

255
00:11:09,827 --> 00:11:12,128
كلمة واحدة وسأعيدكِ للغيبوبة مرة أخرى

256
00:11:12,162 --> 00:11:15,031
!يا إلهي! إنه طفل (بابلو)

257
00:11:15,065 --> 00:11:17,433
أجل, حسناً؟

258
00:11:17,468 --> 00:11:19,435
ولم أرغب من (خافي) أن يكشف الأمر

259
00:11:19,470 --> 00:11:21,137
لذلك تلاعبتُ بالأرقام قليلاً لتقليل عدد شهور الحمل

260
00:11:21,171 --> 00:11:24,807
.تعلمين بأنني أحبكِ ولكنكِ تلعبين بالنار

261
00:11:24,842 --> 00:11:29,078
أعلم ذلك, ولكن (خافي) كان متحمساً جداً

262
00:11:29,112 --> 00:11:30,613
وبهذه الطريقة يمكن للطفل أن يحظى بأب

263
00:11:30,647 --> 00:11:34,016
إنه الحل الأفضل-
ياطفلتي العزيزة-

264
00:11:34,051 --> 00:11:37,954
أتحاولين اقناعي ام اقناع نفسك؟

265
00:11:40,958 --> 00:11:42,925
حسنٌ, أراك ظهيرة اليوم

266
00:11:44,395 --> 00:11:46,462
لقد عيّنت وكيلاً للعقارات لتويّ

267
00:11:46,497 --> 00:11:48,298
لم يقم ببيع "منزل القتل" من قبل

268
00:11:48,332 --> 00:11:50,400
"لكنه ضمِن بيع "شقة الانتحار

269
00:11:50,434 --> 00:11:52,402
يبدو ذلك واعِداً-
أوافقك الرأي-

270
00:11:52,436 --> 00:11:54,055
إذاً هل أنت موافق لبيع منزلنا؟

271
00:11:54,090 --> 00:11:58,207
.بالطبع, ولكن أريد منكِ شيئاً في المقابل

272
00:11:58,242 --> 00:11:59,742
.ياإلهي

273
00:11:59,777 --> 00:12:01,477
تريد مني الذهاب إلى نادي الجنس ذلك, أليس كذلك؟

274
00:12:01,512 --> 00:12:03,739
لا لا لا, لقد حملتك ما لا طاقة لكِ به

275
00:12:03,774 --> 00:12:05,214
جيّد-

276
00:12:05,249 --> 00:12:08,284
فكرت بأن يجب علينا أن نبدأ بشيء أبسط

277
00:12:08,319 --> 00:12:10,720
ماهذا؟-
لعبة-

278
00:12:10,754 --> 00:12:13,723
فكرت بأن نخوض مسرحية تمثيلية عن العنف
والتعذيب البسيط

279
00:12:13,757 --> 00:12:15,425
في بيتنا المميز بالراحة والخصوصيّة

280
00:12:15,459 --> 00:12:17,160
مالذي جعلك تظن بأني قد أوافق على شيء كهذا؟

281
00:12:17,194 --> 00:12:19,162
سأبيع عقاري المحبب من أجلك

282
00:12:19,196 --> 00:12:22,098
...أصنع لكِ معروفاً
 (المعنى الحرفي هو أحك ظهرك)

283
00:12:22,132 --> 00:12:24,133
وأنتِ تجلدين ظهري بالسوط

284
00:12:24,168 --> 00:12:27,136
إنه لسيء بما فيه أنه منزل قتل يا (ادريان)

285
00:12:27,171 --> 00:12:30,073
لن أحوله إلى زنزانة جنس أيضاً

286
00:12:30,107 --> 00:12:32,475
بدوت وكأنكِ والدتكِ عندما قلتي ذلك

287
00:12:34,178 --> 00:12:37,113
لم أغير رأيي, لن أضربك

288
00:12:37,147 --> 00:12:39,849
.ولكن محاولة جيدة

289
00:12:44,555 --> 00:12:47,357
لا تقلقي (لينا), سأعثر على عملٍ آخر لكِ
آعدك

290
00:12:47,391 --> 00:12:50,460
لم يسبق لي أن طرِدتُ من قبل يا (ماريسول)

291
00:12:50,494 --> 00:12:53,363
أعلم ذلك, المشكلة ليست بكِ بل بـ (قيل)
...إنها

292
00:12:53,397 --> 00:12:54,531
الشيطان؟

293
00:12:54,565 --> 00:12:56,366
كنتُ سأقول صعبة المراس

294
00:12:56,400 --> 00:12:58,201
ولكن أجل, إنها الشيطان

295
00:12:58,236 --> 00:12:59,836
سأكون على اتصال بكِ, حسناً؟

296
00:12:59,871 --> 00:13:01,471
حسنٌ, شكراً لكِ

297
00:13:01,505 --> 00:13:03,039
لا بأس

298
00:13:04,809 --> 00:13:07,611
حسنٌ

299
00:13:07,645 --> 00:13:09,813
(جيسي)؟

300
00:13:09,847 --> 00:13:12,282
هذا أنا, (جيسي مورقان)

301
00:13:12,316 --> 00:13:14,384
أوه, أنت رجل

302
00:13:14,418 --> 00:13:16,820
شكراً لملاحظتكِ ذلك

303
00:13:16,854 --> 00:13:19,856
لا, ولكن كل مافي الأمر أنها وكالة لتوظيف الخادمات

304
00:13:19,891 --> 00:13:21,524
أعلم ذلك, لقد ملأت النموذج

305
00:13:23,027 --> 00:13:25,195
هل هذه نكته؟-
لا سيدتي-

306
00:13:25,229 --> 00:13:26,630
.أحب التنظيف وأجيده كذلك

307
00:13:26,664 --> 00:13:29,199
ولكن لمَ يرغب الرجل أن يصبح خادِماً؟

308
00:13:29,233 --> 00:13:31,034
لم ترغب المرأة بأن تدير عملاً

309
00:13:31,068 --> 00:13:33,470
بدلاً من أن تبقى في المنزل وتطبخ لزوجها؟

310
00:13:33,504 --> 00:13:35,505
هل رأيتي ماذا فعلت؟-
أجل-

311
00:13:35,539 --> 00:13:37,340
قلبت الطاولة-
أعلم ذلك-

312
00:13:37,375 --> 00:13:39,743
أعتذر, ولكنني أسست هذه الوكالة

313
00:13:39,777 --> 00:13:41,745
لمساعدة النساء المسلوبة حقوقهم

314
00:13:41,779 --> 00:13:44,581
إذاً لا يسمح للصبية بالعمل هنا؟

315
00:13:44,615 --> 00:13:46,483
هذا يعتبر تحيزاً جنسيّ

316
00:13:46,517 --> 00:13:49,886
شكراً جزيلاً لقدومك

317
00:13:51,289 --> 00:13:52,722
أترفضينني لأني رجل؟

318
00:13:52,757 --> 00:13:56,159
بل لأنك وقح

319
00:13:56,193 --> 00:13:57,394
ولكن طاب يومك

320
00:14:13,444 --> 00:14:16,413
مرحباً, رأيتكِ بالداخل

321
00:14:16,447 --> 00:14:18,081
لم أستطع منع نفسي من سماع

322
00:14:18,115 --> 00:14:20,083
حديثكِ عن تلكِ السيدة اللئيمة التي عملتي لها

323
00:14:20,117 --> 00:14:21,851
إنها فضيعة

324
00:14:21,886 --> 00:14:23,653
أراهن على ذلك

325
00:14:23,688 --> 00:14:26,122
أتستطيعين إخباري أين تقطن؟

326
00:14:35,399 --> 00:14:37,200
(سبينس)؟

327
00:14:40,338 --> 00:14:43,540
هذا صندوق ذكرياتي, ماذا تعمل به؟

328
00:14:43,574 --> 00:14:45,375
أبحث عن أزرارِ أكمامي

329
00:14:45,409 --> 00:14:47,777
إنها على المنضدة

330
00:14:49,613 --> 00:14:53,216
إذاً, هذا (ارنيستو)

331
00:14:53,250 --> 00:14:57,587
أجل, كما أتذكره

332
00:14:57,621 --> 00:15:00,457
.كنّا غارقين في الحب

333
00:15:02,526 --> 00:15:03,760
.آسف

334
00:15:03,794 --> 00:15:06,096
لست مضطراً للاعتذار

335
00:15:06,130 --> 00:15:09,899
فقد أُنعِم عليّ

336
00:15:09,934 --> 00:15:14,104
بحبّين عظيمين

337
00:15:20,344 --> 00:15:23,513
إذاً, (ارنيستو) هو اسم شائع

338
00:15:23,547 --> 00:15:25,448
أجل, أعتقد ذلك

339
00:15:25,483 --> 00:15:27,250
.أعني لابدّ أنكِ تعرفين الكثير ممن يحملون ذلك الاسم في المكسيك

340
00:15:27,284 --> 00:15:29,586
لا, بل واحِداً فقط

341
00:15:31,288 --> 00:15:35,692
لا أزال أذكر اليوم الذي لقى حتفه فيه

342
00:15:37,495 --> 00:15:42,132
.كنتُ أغِد طعام العشاء عندما طرق رجال الشرطة الباب

343
00:15:44,468 --> 00:15:47,101
أخبروني بأن (ارنيستو) توفي

344
00:15:47,471 --> 00:15:50,473
قتلته عصابة مخدرات

345
00:15:50,508 --> 00:15:52,876
لابدّ أنه كان أمراً صعباً عليك أن

346
00:15:52,910 --> 00:15:54,577
تدفني زوجكِ

347
00:15:54,612 --> 00:15:58,715
هذا ما كان الأسوأ في الموضوع, لم أتمكن من
دفنه

348
00:16:00,384 --> 00:16:01,551
ماذا؟

349
00:16:01,585 --> 00:16:03,553
.لم يعثروا على جثته قط

350
00:16:21,172 --> 00:16:24,074
(سيباسيتان)؟-
(كارمن)؟-

351
00:16:24,108 --> 00:16:27,043
مالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ هل تلاحقني؟

352
00:16:27,078 --> 00:16:29,079
لا لا لا, أنا لستُ هنا من أجلك, أقسم

353
00:16:29,113 --> 00:16:30,680
كم مرة يجب عليّ أن أخبرك

354
00:16:30,714 --> 00:16:32,015
بأني لا أريدك في حياتي

355
00:16:32,049 --> 00:16:34,818
هل هذا سمساري يا (كارمن)؟

356
00:16:34,852 --> 00:16:37,887
يا إلهي, لا

357
00:16:37,922 --> 00:16:40,090
لا, لا

358
00:16:40,124 --> 00:16:42,192
أخبرتكِ بأني لم آتِ من أجلكِ

359
00:16:42,226 --> 00:16:43,893
لابدّ من أنك (سيباستيان), أنا (ايفلين باول)

360
00:16:43,928 --> 00:16:45,328
سررت بلقائِك
 (باللغة الفرنسية) 

361
00:16:45,362 --> 00:16:47,097
يالك من فاتِن

362
00:16:47,131 --> 00:16:49,532
.أتطلع كثيراً لبيعِ بيتكِ

363
00:16:49,567 --> 00:16:51,234
.تفضل بالدخول

364
00:16:51,268 --> 00:16:53,736
.(كارمن) في خدمتك متى ما احتجت إلى شي

365
00:16:53,771 --> 00:16:57,006
.سأتذكر ذلك

366
00:17:22,566 --> 00:17:24,734
مرحباً (كيتي)

367
00:17:24,768 --> 00:17:26,903
أريدكِ بأن تتحدثي لي عن رسوماتكِ

368
00:17:26,937 --> 00:17:29,472
هل تستطيعين التحدث معي عنهم؟

369
00:17:37,915 --> 00:17:39,449
ماذا عن هذه؟

370
00:17:39,483 --> 00:17:42,619
هل هذه أنتِ يا (كيتي)؟

371
00:17:45,089 --> 00:17:48,491
حسنٌ, لم تمسكين بسكين؟

372
00:18:02,873 --> 00:18:04,674
.لا تخافي

373
00:18:04,708 --> 00:18:06,142
.أريد معرفة ماحدث فحسب

374
00:18:08,612 --> 00:18:13,082
.ماذا عن هذا الرجل؟ يبدو وأنه ميّت

375
00:18:13,117 --> 00:18:14,651
من هو؟

376
00:18:16,887 --> 00:18:18,821
.هذا والدي

377
00:18:33,883 --> 00:18:36,684
لدي أخبارٌ رائعة يا (زويلا)

378
00:18:38,319 --> 00:18:40,186
وجدت متعهدة تقديم لحفل زفافنا

379
00:18:40,221 --> 00:18:42,322
حفل زفافي, إنه حفل زفافي أنا

380
00:18:42,356 --> 00:18:45,525
بالطبع, يومكِ الخاص وكل شيء يدور حولك

381
00:18:45,559 --> 00:18:47,027
على كل حال, قابلي (جويل)

382
00:18:47,061 --> 00:18:50,230
لا بد من أنكِ العروس, مبروك

383
00:18:50,264 --> 00:18:53,066
أتيحت (جويل) للعمل في اللحظات الأخيرة

384
00:18:53,100 --> 00:18:54,834
!ومذاق كعكها رائعُ للغاية

385
00:18:54,869 --> 00:18:56,469
متأكدة بأنكِ تجيدين ماتعملين

386
00:18:56,504 --> 00:18:58,872
ولكني لا أستطيع تعيينكِ بدون خطيبي

387
00:18:58,906 --> 00:19:00,040
لكونه كبير طهاة

388
00:19:00,074 --> 00:19:01,808
هذا أفضل مافي الأمر

389
00:19:01,842 --> 00:19:04,511
كانت (جولي) مساعدة الطباخ في مطعم (حافيير)

390
00:19:04,545 --> 00:19:05,979
لذلك فسيوافق عليها

391
00:19:06,013 --> 00:19:09,015
هل تتحدثون عن (خافيير ميندوزا)؟

392
00:19:09,050 --> 00:19:11,418
نعم, فهو العريس

393
00:19:11,452 --> 00:19:13,853
لم أعلم ذلك

394
00:19:13,888 --> 00:19:16,089
أوتعلمين, يجب عليكِ تعيين
شخص آخر مكاني

395
00:19:16,123 --> 00:19:20,026
لماذا؟ مالسبب؟-
أفضّل ألّا أتحدث عن الأمر-

396
00:19:20,061 --> 00:19:22,028
لماذا؟ هل هل لديكِ مشكلة
مع (خافي)؟

397
00:19:22,063 --> 00:19:25,432
.على الإطلاق
كُنّا نكًنّ لبعضنا المودة

398
00:19:25,466 --> 00:19:28,168
ماهي المشكلة, إذن؟

399
00:19:28,202 --> 00:19:30,537
.إنني زوجتهُ السابقة

400
00:19:31,872 --> 00:19:34,674
.لا
.لم يسبِق لـ (خافي) أن يتزوج

401
00:19:34,709 --> 00:19:37,610
لم يقُل لكِ؟
يا إلهي, أنني مُحرَجَةٌ

402
00:19:37,645 --> 00:19:39,612
.يتوجب عليَّ المغادرة

403
00:19:39,647 --> 00:19:43,883
أيجدُر بي القلق حيال
تركُكِ إعداد كعك التفاح البري؟

404
00:19:46,921 --> 00:19:48,621
مرحبًا؟-
.مرحبًا, (غايل)-

405
00:19:48,656 --> 00:19:51,224
أهلاً (ماريسول), كيف حالكِ؟-
بخير-

406
00:19:51,258 --> 00:19:52,859
أسمعي, أظن بأني وجدتُ خادمةٌ
أخرى لكِ

407
00:19:52,893 --> 00:19:55,695
.أجل, أجل
.أنهُ موجودٌ هنا الآن

408
00:19:55,730 --> 00:19:57,697
من يكون؟-
الرجل الذي قمتِ بإرساله لي-

409
00:19:57,732 --> 00:19:59,399
(جيسي)

410
00:20:00,968 --> 00:20:04,571
.سآتي إليكِ حالًا

411
00:20:08,676 --> 00:20:11,244
ماذا تظنُ نفسك فاعلاً؟

412
00:20:11,278 --> 00:20:13,046
.في هذهِ اللحظة أقومُ بإزالة الغبار

413
00:20:13,080 --> 00:20:15,582
.لم أقُم بإرسالك إلى هنا
لستَ موظفٌ عندي

414
00:20:15,616 --> 00:20:18,418
دعيني أوضّح لكِ-
لا, بل ستقوم بجمع أغراضك-

415
00:20:18,452 --> 00:20:20,253
وستذهب من هُنا, والّا سأتصلُ
بالشرطة

416
00:20:20,287 --> 00:20:22,722
لقد قمتِ بأمر أزعجني
يا (ماريسول)

417
00:20:22,757 --> 00:20:25,158
.أعلم ذلك
.إنني آسفة

418
00:20:25,192 --> 00:20:27,160
يجب عليكِ ذلك

419
00:20:27,194 --> 00:20:29,329
أين كنتِ تخبئين هذا؟

420
00:20:31,265 --> 00:20:32,632
كيف لكِ وأن أرسلتي لي جميع تلك
الحمقاوات

421
00:20:32,666 --> 00:20:35,835
بينما كنتي تملكين الخادم المثالي
طوال تلك المدة؟

422
00:20:35,870 --> 00:20:37,337
(جيسي) هو الخادم المثالي؟

423
00:20:37,371 --> 00:20:38,938
أجل, أنه هِبةٌ من السماء

424
00:20:38,973 --> 00:20:40,340
أنهُ مجدٌّ بعمله ومهذب

425
00:20:40,374 --> 00:20:42,342
ولا يقوم بالدردشة عن نوعية
اليوم الذي حظيت بهِ

426
00:20:42,376 --> 00:20:45,178
لم أكن اعرف من الأساس
بأن هنالك خادمين ذكور

427
00:20:45,212 --> 00:20:46,913
أخيرًا سأشعر بالراحة وأنا في منزلي

428
00:20:46,947 --> 00:20:48,515
أوتعلمين؟ كانت فكرة (ماريسول)

429
00:20:48,549 --> 00:20:50,583
أنها داهية

430
00:20:50,618 --> 00:20:54,420
أظن وأنهُ حان الوقت لكي أكتب لكِ شيكًا

431
00:20:54,455 --> 00:20:56,823
بخصوص ذلك, هنالك أمرٌ يتوجب عليكِ
معرفته يا (غايل)

432
00:20:56,857 --> 00:20:59,259
كنتُ أفكر أن ما أخفقتِ مرة أخرى,

433
00:20:59,293 --> 00:21:02,228
سأقوم بتشويه سمعة
عملك في جميع أنحاء المدينة

434
00:21:02,263 --> 00:21:05,265
يكتبُ أسمي (ماريسول) بلام
.واحدة

435
00:21:10,237 --> 00:21:11,805
أجل أنهُ هو

436
00:21:11,839 --> 00:21:13,506
هذا (آرنيستو) الذي كان هنا؟

437
00:21:14,508 --> 00:21:16,676
هل أنت متأكد؟-
متأكد-

438
00:21:16,710 --> 00:21:19,546
لا يمكنني أبدًا نسيان ملامح وجه كهذه
.أنهُ وسيمٌ جدًا

439
00:21:19,580 --> 00:21:20,647
شكرًا لك, (جيري)

440
00:21:20,681 --> 00:21:22,782
وسيمٌ جدًا
(بالإسبانية)
وصلتني الفكرة-

441
00:21:22,817 --> 00:21:25,051
.قلتُ بأنه ترك رقمه عندك
هل مازلت تحتفظ به؟

442
00:21:29,523 --> 00:21:30,557
(كارمن)

443
00:21:32,026 --> 00:21:33,960
!(سباستيان)

444
00:21:33,994 --> 00:21:36,362
كنت بتموتني الا شوي من الروعة
كيف تمكنت من الدخول إلى هنا؟

445
00:21:36,397 --> 00:21:39,132
.أعطتني (إيفلن) المفاتيح
أستطيع  الآن أن آتي للمنزل وقتما شئت

446
00:21:39,166 --> 00:21:40,533
أنهما ليسا بالمنزل

447
00:21:40,568 --> 00:21:42,402
أعلم

448
00:21:42,436 --> 00:21:45,638
.هذا جنون
لا يمكنك أن تكون السمسار العقاري الخاص بهما

449
00:21:45,673 --> 00:21:48,241
يجب عليك الاستقالة

450
00:21:48,275 --> 00:21:49,776
لكنهُ القدر

451
00:21:49,810 --> 00:21:52,579
من كل منازل الموجودة في
(بيفرلي هيلز) عُيّنتُ هنا

452
00:21:52,613 --> 00:21:55,014
ألا يعني ذلك لكِ شيئًا؟

453
00:21:55,049 --> 00:21:57,417
بل يعني بأنك يائسٌ للغاية لكي تروّج لمنزل
حدثت فيه جرائم,

454
00:21:57,451 --> 00:22:00,053
وإنني يائسةٌ بما يكفي لكي
أقوم بالعمل فيه

455
00:22:00,087 --> 00:22:01,321
أعلم سبب إنزعاجكِ

456
00:22:01,355 --> 00:22:04,524
لأنك خائفة من أنك لن تستطيعي
مقاومتي

457
00:22:04,558 --> 00:22:06,926
....(سباستيان)

458
00:22:06,961 --> 00:22:09,762
هل تذكرين مالذي كان بيننا؟

459
00:22:09,797 --> 00:22:11,598
الإثارة

460
00:22:11,632 --> 00:22:13,032
الشهوة

461
00:22:14,268 --> 00:22:16,069
النشوة

462
00:22:16,103 --> 00:22:19,072
توقف عن الكلام, إنك تثير حيرتي

463
00:22:19,106 --> 00:22:22,875
إني أحتاجك يا (كارمن), مثلما
تحتاجينني

464
00:22:22,910 --> 00:22:25,678
يا ابن العاهرة

465
00:22:31,051 --> 00:22:34,220
أرأيت كيف حدّق بنا النادل؟

466
00:22:34,255 --> 00:22:37,624
من الواضح بأنه سمع بأمر
الساق

467
00:22:37,658 --> 00:22:40,260
أنا في مزاج يستدعيني لإجتساء كأسًا
أخير من الخمر قبل النوم, هل تودين الإنضمام لي؟

468
00:22:40,294 --> 00:22:42,061
تخدّرت بالحلوى

469
00:22:42,096 --> 00:22:44,530
فلن يكون للكحول نفعًا بعدها

470
00:22:53,340 --> 00:22:54,741
هل سمعت ذلك؟

471
00:22:54,775 --> 00:22:55,808
أسمع ماذا؟

472
00:22:55,843 --> 00:22:57,210
أصوات

473
00:22:57,244 --> 00:22:58,411
يا إلهي! الباب

474
00:23:06,420 --> 00:23:07,987
(كارمن)؟
هل أنتِ بالداخل؟

475
00:23:08,022 --> 00:23:09,822
أجل, أجل, أجل
أنها أنا

476
00:23:09,857 --> 00:23:11,991
أنني أُنظّف

477
00:23:12,026 --> 00:23:13,426
حسنٌ, أريدُ شرابًا

478
00:23:13,460 --> 00:23:16,396
تعال لاحقًا
..المكان... أنه.. أنه

479
00:23:16,430 --> 00:23:17,597
متسخٌ هنا

480
00:23:17,631 --> 00:23:18,965
لكنّهُ منزلي

481
00:23:35,249 --> 00:23:39,118
وافني في المكتبة,
سأحضر لك ثلجًا

482
00:23:44,458 --> 00:23:46,626
كل هذا بسببك

483
00:23:46,660 --> 00:23:48,127
من المرجح أنني سأطرد من عملي الآن

484
00:23:48,162 --> 00:23:50,163
لن ننهي ما بدأنا بهِ, إذن؟

485
00:23:50,197 --> 00:23:51,764
!انقلع

486
00:23:59,873 --> 00:24:02,141
من أين وجدتِها

487
00:24:02,176 --> 00:24:03,810
في القمامة

488
00:24:03,844 --> 00:24:05,678
أوتعلمين, لم أكن متأكدة مالسبب الذي سيجعلك
ترمينها

489
00:24:05,713 --> 00:24:07,447
وبعد ذلك تحدثت مع (كيتي)

490
00:24:07,481 --> 00:24:09,849
لقد أخبرتني بالحقيقة عمَّ حدث
في تلك الليلة

491
00:24:09,883 --> 00:24:11,718
المشاهد كلها موجودة في رسوماتها .

492
00:24:11,752 --> 00:24:13,286
..(بلانكا), الـ

493
00:24:13,320 --> 00:24:15,388
الرسومات لا تحكي عن أي شيء
بل أنها فقط من نسج خيالها

494
00:24:15,422 --> 00:24:16,889
لا أظنُّ ذلك

495
00:24:16,924 --> 00:24:18,891
أعتقد بأنكِ تتسترين عن الذي
قامت به

496
00:24:18,926 --> 00:24:21,127
ماذا؟-
أعلم بأنكِ تحبينها-

497
00:24:21,161 --> 00:24:23,529
لكن أن كانت قادرة على فعل أمر
,شنيع كهذا

498
00:24:23,564 --> 00:24:25,398
فأنها في حاجة إلى مساعدة

499
00:24:25,432 --> 00:24:28,234
حسنٌ, لم تقم (كيتي) بإرتكاب أيِّ شيء

500
00:24:28,268 --> 00:24:29,669
أنها مجرد فتاة صغيرة لطيفة

501
00:24:29,703 --> 00:24:31,537
لقد قامت بقتل زوجك

502
00:24:31,572 --> 00:24:33,406
ولهذا السبب أمتنعتني عن الذهاب
إلى الشرطة

503
00:24:33,440 --> 00:24:35,141
أنك تقومين بحماية ابنتكِ

504
00:24:36,744 --> 00:24:38,344
أوتعلمين يا (بلانكا)

505
00:24:38,379 --> 00:24:40,179
أنكِ تبدين مجنونة قليلًا

506
00:24:40,214 --> 00:24:43,549
!لا
لا لستٌ مجنونة

507
00:24:43,584 --> 00:24:46,052
أعلم بأن السيد (ستابورد) ميّت

508
00:24:48,555 --> 00:24:49,722
(مايكل)؟

509
00:24:49,757 --> 00:24:51,257
نعم

510
00:24:53,093 --> 00:24:54,894
شطيرتك جاهزة

511
00:24:54,928 --> 00:24:57,563
أهلًا, (بلانكا)

512
00:24:57,598 --> 00:24:59,732
هل هنالك خطب؟-
أنها متفاجئةٌ لرؤيتك-

513
00:24:59,767 --> 00:25:01,267
لم تكن تعلم بأنك ستعود للمنزل

514
00:25:17,528 --> 00:25:20,089
لم أقصد أن ايذاءك سيد (باول)

515
00:25:20,128 --> 00:25:21,195
أنني متأسفةٌ جدًا

516
00:25:21,229 --> 00:25:23,631
انا اللي مفروض أتأسف

517
00:25:23,665 --> 00:25:26,667
لقد أمرتني ألا أدخل, وقمتُ
بعصيان أوامرك

518
00:25:26,701 --> 00:25:30,204
لم يكن ذلك امرًا, أكثر من أنه أقتراحًا

519
00:25:30,238 --> 00:25:34,642
لا, بل أحتجتُ لأعاقب نظير تمردي عليكِ

520
00:25:34,676 --> 00:25:36,844
إذن, لن تقوم بطردي؟

521
00:25:36,878 --> 00:25:39,980
على الاطلاق
فترتكِ التجريبية أنتهت

522
00:25:41,383 --> 00:25:43,751
واصلي القيام بالعمل الجيد

523
00:25:46,054 --> 00:25:48,222
هل تسمحين لي بالمغادرة؟

524
00:25:49,624 --> 00:25:50,624
أجل؟

525
00:25:57,632 --> 00:26:00,601
لا أستطيع التصديق بأن (خافي) لم يخبرني
بأنه سبق له أن يتزوج

526
00:26:00,635 --> 00:26:03,037
.حسنٌ, ربما أنه نسي

527
00:26:03,071 --> 00:26:06,040
أجل فأنا بالكاد أتذكر جميع أزواجي

528
00:26:06,074 --> 00:26:08,442
انظري, (خافي) يخفي عنّي أمرًا
وأنا كذلك

529
00:26:08,476 --> 00:26:10,077
لا يجدر بنا الزواج إذن

530
00:26:10,111 --> 00:26:12,079
بل على العكس

531
00:26:12,113 --> 00:26:14,481
ألم تستوعبي؟ أنتما متعادلان الآن

532
00:26:14,516 --> 00:26:15,916
ماذا؟

533
00:26:15,951 --> 00:26:18,552
لعدة أسابيع كنتِ تشعرين بالذنب

534
00:26:18,587 --> 00:26:20,254
لجعلك (خافيير) يعتقد بأنه هو الأب

535
00:26:20,288 --> 00:26:21,555
طيّب؟

536
00:26:21,590 --> 00:26:24,758
فهو الآن قام بإعطائكِ منفذ

537
00:26:24,793 --> 00:26:27,561
طالما أنه سيستمر بإبقاء هذا
الأمر سرًّا أيضًا,

538
00:26:27,596 --> 00:26:29,563
أنتِ بأمان

539
00:26:29,598 --> 00:26:32,166
يا إلهي!
!هذا جنون

540
00:26:32,200 --> 00:26:33,334
!ذلك تتزييف للحقائق

541
00:26:34,469 --> 00:26:37,471
!وتعتبر عبقرية أيضًا

542
00:26:39,975 --> 00:26:42,743
هذا سيغطي أتعابك لهذا اليوم

543
00:26:43,177 --> 00:26:46,013
كنت أظن بأنكِ سوف تعطيني مرتبي
في نهاية الأسبوع

544
00:26:46,047 --> 00:26:48,415
هذا يعتبر نهاية الأسبوع بالنسبة لك
سأقومُ بتسريحك

545
00:26:48,449 --> 00:26:50,384
لكن السيدة (فليمينغ) أحبتني

546
00:26:50,418 --> 00:26:54,021
مباركٌ لك, ولكن أيما
كانت مخططاتك

547
00:26:54,055 --> 00:26:55,656
لا أريد أن أكون جزءًا منها

548
00:26:55,690 --> 00:26:58,258
لا أخطط لأيِّ شيء

549
00:26:58,293 --> 00:27:00,360
كل مافي الأمر أنني أحاول
أن أثبت بأن بإستطاعتي تأدية هذا العمل

550
00:27:00,395 --> 00:27:03,096
حقًا؟ حسنٌ لازلت لا أثق بك

551
00:27:03,131 --> 00:27:06,066
أنتِ فقط لا تريدين تصديق بأن
هنالك رجل يرغب أن يشتغل كخادم

552
00:27:06,100 --> 00:27:08,268
أجل, حسنٌ.. أنني متعصبة لجنسي
!كشفتني

553
00:27:08,302 --> 00:27:10,904
والآن هلّا تركتني أعود لعملي؟

554
00:27:19,080 --> 00:27:20,947
أتريدين معرفة لما قد أرغب بهذا العمل؟

555
00:27:24,919 --> 00:27:28,021
خذي.. هذا هو السبب

556
00:27:28,056 --> 00:27:29,056
ما هذه؟

557
00:27:29,090 --> 00:27:31,458
ذلك أنا وأعز أصدقائي

558
00:27:31,492 --> 00:27:33,694
(ماكس) و (راي)

559
00:27:33,728 --> 00:27:37,798
لقد تم تعييننا في أفغانستان
لثلاث دورات

560
00:27:37,832 --> 00:27:41,568
أنا الناجي الوحيد منهما

561
00:27:41,602 --> 00:27:43,837
يا إلهي

562
00:27:44,969 --> 00:27:49,876
كل ما أريده هو العمل في مكان
هادئ ويبعث على الطمأنينة

563
00:27:49,911 --> 00:27:51,812
...أين لا يمكنُ لي التفكير في

564
00:27:51,846 --> 00:27:53,647
كل المناظر السيئة التي
شهدتها

565
00:27:55,316 --> 00:27:58,685
وأظن أن ذلك يعتبر طلبًا لا تستطعي
الايفاء به

566
00:27:58,720 --> 00:27:59,953
أنتظر

567
00:28:04,125 --> 00:28:06,660
سأعطيك فرصة أخرى

568
00:28:08,596 --> 00:28:10,931
.لم تعطيني فرصة أولى أساسًا

569
00:28:10,965 --> 00:28:15,936
أهذه حقًا الطريقة التي تحبذ أن تتحدث
بها لربة عملك الجديدة؟

570
00:28:17,705 --> 00:28:19,906
شكرًا (بلانكا)

571
00:28:19,941 --> 00:28:23,577
إذن, كنت طيلة الوقت في بوسطن؟

572
00:28:23,611 --> 00:28:26,813
أجل, لقد تم تمديد رحلتي
ألم تقم (تايلور) بإخباركِ؟

573
00:28:26,848 --> 00:28:29,416
أمورٌ كثيرة كانت تشغل
تفكيرها

574
00:28:31,452 --> 00:28:33,253
أهنالك أمرٌ يجدر بي معرفته؟

575
00:28:33,287 --> 00:28:36,022
حسنٌ حدثت بعض الأمور

576
00:28:36,057 --> 00:28:37,424
بينما كنت مسافرًا

577
00:28:37,458 --> 00:28:39,192
عن أيِّ أمور تتحدثين؟

578
00:28:39,227 --> 00:28:41,027
يتعلق ذلك بـ (كيتي)

579
00:28:41,062 --> 00:28:42,662
..في الليلة التي غادرت فيها

580
00:28:42,697 --> 00:28:44,865
(بلانكا), أريدكٍ أن تذهبي
للصيدلية

581
00:28:44,899 --> 00:28:46,466
أصبحت وصفتي الطبية جاهرة

582
00:28:46,501 --> 00:28:49,536
يمكنني الذهاب لاحقًا. بعدما أنتهي من
تنظيف كل شي

583
00:28:49,570 --> 00:28:51,705
أذهبي الآن, نفذ ماعندي
(دواؤها)

584
00:28:53,875 --> 00:28:58,512
لا بأس
..سنتحدث لاحقا

585
00:29:00,148 --> 00:29:02,516
حسنٌ عزيزي, بما أنك عدت,

586
00:29:02,550 --> 00:29:05,352
كنت أفكر بأن يجدر بنا الخروج
لتناول العشاء في المطعم الليلة

587
00:29:05,386 --> 00:29:06,520
كعائلة

588
00:29:06,554 --> 00:29:07,521
موافق

589
00:29:07,555 --> 00:29:09,122
حقًا؟

590
00:29:09,157 --> 00:29:11,158
سأقوم بالحجز

591
00:29:23,905 --> 00:29:26,673
.انها أنا
لدي مشكلة

592
00:29:36,117 --> 00:29:38,518
آرنسيتو؟ معك سبينس

593
00:29:38,553 --> 00:29:40,220
أين (روزي)؟

594
00:29:40,254 --> 00:29:44,224
أولاً أريد أن أتحقق من بعض الأمر

595
00:29:44,258 --> 00:29:45,884
..مثل

596
00:29:47,895 --> 00:29:49,329
كيف أنك لاتزال حيًا؟

597
00:29:50,465 --> 00:29:53,166
إذن, طيلة ذلك الوقت, كان الكارتل

598
00:29:53,201 --> 00:29:54,568
يحتجزك كسجين؟

599
00:29:54,602 --> 00:29:55,769
لخمسِ سنوات

600
00:29:55,803 --> 00:29:57,504
,عندما أصبحت حرًّا أخيرًا

601
00:29:57,538 --> 00:30:00,073
أمنيتي الوحيدة كانت أن أجد
(روزي) و(ميغيل)

602
00:30:00,107 --> 00:30:03,076
...أجل, بشأن ذلك

603
00:30:03,110 --> 00:30:05,912
الآن ليس..
أنه ليس الوقت المناسب جاليًا

604
00:30:05,947 --> 00:30:08,215
ماذا تعني؟-
يجب عليك أن تتفهم-

605
00:30:08,249 --> 00:30:10,050
بأنها كانت في غيبوبة لمدة 4 أشهر

606
00:30:10,084 --> 00:30:11,585
حالتها جدًا حساسة

607
00:30:11,619 --> 00:30:13,353
لقد سرّحها المشفى

608
00:30:13,387 --> 00:30:15,689
أجل, ولكن الصدمة التي ستحدثها
.رؤيتك قد تلقي بها بغيبوبة مجددًا

609
00:30:15,723 --> 00:30:18,391
أعني, يا إلهي, أنها تعتقد
بأنك ميت

610
00:30:18,426 --> 00:30:20,293
لن تستطيع منعي من (روزي) للأبد

611
00:30:20,328 --> 00:30:21,728
لن يكون ذلك للأبد

612
00:30:21,762 --> 00:30:25,365
فقط.. فقط.. لفترةٍ وجيزة

613
00:30:25,399 --> 00:30:29,569
أمهلني بعضًا من الوقت لكي أجد
الطريقة المثلى لإخبارها عنك

614
00:30:29,604 --> 00:30:32,205
أنت خائف من أنها ستهجرك

615
00:30:32,240 --> 00:30:34,441
أنني أحميها

616
00:30:34,475 --> 00:30:37,544
لن أقوم بإيذاء (روزي) أبدًا

617
00:30:37,578 --> 00:30:39,913
إذا كان ذلك صحيحًا, إذن
ستبتعد عنها

618
00:30:39,947 --> 00:30:41,214
على الأقل لهذه الفترة

619
00:30:52,760 --> 00:30:55,395
مرحبًا عزيزتي, تجربة آدائي طوّلت

620
00:30:55,429 --> 00:30:57,397
أنني في طريقي إليكم الآن

621
00:30:57,431 --> 00:30:59,599
أنني في الجزء الآخر من المدينة, لكنني
سأسرع

622
00:30:59,634 --> 00:31:02,569
أنا أيضًا أحبكِ

623
00:31:14,041 --> 00:31:17,096
ألا يبدو مظهر الجميع جميلًا وهم
متأنقين؟

624
00:31:17,131 --> 00:31:18,074
أجل

625
00:31:18,078 --> 00:31:20,555
تبدين جميلة يا (بلانكا) في فستان
(كارمن)

626
00:31:20,735 --> 00:31:22,942
وهذه القلادة رائعة

627
00:31:22,976 --> 00:31:25,444
شكرًا لكِ, كانت قلادة أمي وكانت لأمها
قبل ذلك

628
00:31:25,478 --> 00:31:27,313
أحببت لون فستانك يا (روزي)

629
00:31:27,347 --> 00:31:29,148
شكرًا لك

630
00:31:30,450 --> 00:31:32,484
ولكن انظري لنفسك يا (ماريسول)

631
00:31:32,519 --> 00:31:34,253
ياله من جمال
شكرًا

632
00:31:35,856 --> 00:31:38,324
أوه, ولكنك يا (كارمن) الأجمل

633
00:31:38,358 --> 00:31:40,492
لستِ مضطرة لقول ذلك

634
00:31:42,229 --> 00:31:44,630
يا فتيات, أليس هذا
الأمر مثير للحماسة؟

635
00:31:44,664 --> 00:31:46,632
صغيرتنا (زويلا) ستتزوج

636
00:31:46,666 --> 00:31:48,601
شكرًا لأستضافتكِ لنا, يا
سيدة (ديلاتور)

637
00:31:48,635 --> 00:31:52,104
أنه من الجميل وجود كل صديقات
(زويلا) هنا

638
00:31:53,473 --> 00:31:56,108
إذن, مالجديد في أمور التنظيف؟

639
00:31:58,311 --> 00:32:00,279
ليس كثيرًا

640
00:32:00,313 --> 00:32:01,881
لنذهب للتوقيع في كتاب
الضيوف

641
00:32:01,915 --> 00:32:03,048
أُعذرينا

642
00:32:08,321 --> 00:32:09,722
هاكِ, الآن أصبح افضل

643
00:32:09,756 --> 00:32:11,123
شكرًا

644
00:32:11,157 --> 00:32:13,726
تبدين هادئة بعض الشي, هل
أنتِ على ما يرام؟

645
00:32:13,760 --> 00:32:16,362
لا أدري

646
00:32:16,396 --> 00:32:17,997
حدث أمرٌ فضيع

647
00:32:18,031 --> 00:32:19,331
بفستاني؟

648
00:32:19,366 --> 00:32:21,867
لا, لا, بل في منزل (آل ستابورد)

649
00:32:21,902 --> 00:32:23,335
أوه عزيزتي, مالذي حدث؟

650
00:32:23,370 --> 00:32:25,871
ليس هنا

651
00:32:25,905 --> 00:32:29,174
تعالي إليّ لاحقًا, لكي تتمكني من أخباري
بما حصل, اتفقنا؟

652
00:32:29,209 --> 00:32:32,645
حسنٌ, اتفقنا
شكرًا لكِ, (كارمن)

653
00:32:32,679 --> 00:32:34,980
الأحمر يسبب البقع
تقصد النبيذ

654
00:32:41,688 --> 00:32:43,522
(زويلا)

655
00:32:43,556 --> 00:32:45,357
هلّا سمحتِ لي بالدخول؟

656
00:32:45,392 --> 00:32:48,193
يا (خافي) ليس من المفترض عليك رؤيتي
قبل الزواج

657
00:32:48,228 --> 00:32:50,262
أعرف أن ذلك من التقاليد, لكنني
اريد أن أخبرك بشيء

658
00:32:50,297 --> 00:32:51,563
حسنٌ إذن, تحدث من وراء الباب

659
00:32:53,366 --> 00:32:56,935
أتذكرين عندما قالت (جانفييف) أن زواجي
بكِ سيكونُ الأول؟

660
00:32:56,970 --> 00:32:58,370
منذ ذلك الحين, أصبح كلامها يؤرقني

661
00:32:58,405 --> 00:32:59,872
لا بد وأن أخبرك عن حياتي
.في الماضي

662
00:32:59,906 --> 00:33:02,142
.لا!,لا-
لكن ماذا عن التقاليد؟-

663
00:33:02,177 --> 00:33:04,526
أنني أرتدي فستان زفاف حوامل

664
00:33:04,561 --> 00:33:05,694
دعك من التقاليد

665
00:33:05,729 --> 00:33:08,514
..حسنٌ, كل ما أردت قوله أنني..

666
00:33:08,548 --> 00:33:09,915
!إيَّاك

667
00:33:09,950 --> 00:33:12,117
أعني أنني أحبك

668
00:33:12,152 --> 00:33:15,387
ولست من تلك الزوجات اللاتي يردن
معرفة كل شيء

669
00:33:15,422 --> 00:33:17,423
.لكننا بصدد إنشاء حياة جديدة سويًّا
أليس الصدق شيءٌ جيد؟

670
00:33:17,457 --> 00:33:20,859
أتعلم مالشيءٌ الآخر الجيد؟
الغموض

671
00:33:20,894 --> 00:33:23,195
كنت متزوج من قبل, يا (زويلا)

672
00:33:23,229 --> 00:33:24,530
!لا-
بلى-

673
00:33:24,564 --> 00:33:27,099
كنتُ شابًا و مندفع

674
00:33:27,133 --> 00:33:28,801
ولم يستمر إلا 3 أشهر

675
00:33:28,835 --> 00:33:32,805
لم أخبرك من قبل لأني كنت
مُحرج

676
00:33:32,839 --> 00:33:34,073
هل أنتِ غاضبة؟

677
00:33:34,107 --> 00:33:36,909
.لا

678
00:33:38,411 --> 00:33:41,146
.لا تقلق حيال ذلك,(خافي)
كلٌّ لديه ماضٍ

679
00:33:41,181 --> 00:33:43,983
ياله من أمر يدعو للراحة

680
00:33:44,017 --> 00:33:45,417
أنه لشعورٌ رائع أني أزلت ذلك
الحمل الثقيل عن صدري

681
00:33:45,452 --> 00:33:48,020
متأكدة من ذلك

682
00:34:05,772 --> 00:34:09,341
أهلاً, لقد وصلت, كيف كانت
تجربة آدائك؟

683
00:34:10,477 --> 00:34:12,411
تجربة الاداء التي ذهب إليها

684
00:34:12,445 --> 00:34:14,813
هل أنت بخير؟-
أنتِ سعيدة, صحيح؟

685
00:34:14,848 --> 00:34:15,981
أقصد معي؟

686
00:34:16,015 --> 00:34:18,417
في غاية السعادة

687
00:34:18,451 --> 00:34:20,285
لن أرغب بالزواج من شخص
آخر

688
00:34:20,320 --> 00:34:22,488
من الجيد معرفة ذلك

689
00:34:37,537 --> 00:34:40,706
حسنٌ, حبيبتي
حان دورك

690
00:34:40,740 --> 00:34:43,876
أخبرني (خافي) للتو بأنه
كان متزوج من قبل

691
00:34:43,910 --> 00:34:45,144
ماذا؟

692
00:34:45,178 --> 00:34:46,779
..كان صادقًا جدًا ورائع

693
00:34:46,813 --> 00:34:48,480
لا أعلم ما ان كنت قادرة على القبام
بذلك

694
00:34:48,515 --> 00:34:53,318
.استمعي إليّ. الآن
أنتِ تحبين (خافي) وهو أيضًا

695
00:34:53,353 --> 00:34:56,088
$80,000 وأنا أحب الـ
التي انفقتها على هذا العرس

696
00:34:56,122 --> 00:34:58,123
اذهبي الآن

697
00:35:51,878 --> 00:35:55,681
أيها الأحباء, أجتمعنا هنا
اليوم

698
00:35:55,715 --> 00:35:58,684
لكي نحتفل بزواج (خافيير) من (زويلا)

699
00:35:58,718 --> 00:36:00,686
وبينما أنظر إليكم الآن,

700
00:36:00,720 --> 00:36:02,721
سأذكركم بأن الزواج نذرٌ مقدّس

701
00:36:02,755 --> 00:36:05,557
مبنيٌّ على أساس الإحترام

702
00:36:05,592 --> 00:36:07,960
وفوق هذا كله على الصدق

703
00:36:07,994 --> 00:36:11,797
الزواج أيضًا هو تعهّد علني عن الحب

704
00:36:11,831 --> 00:36:15,801
ويعتبر إخلاص أبدي في أعين الرب

705
00:36:15,835 --> 00:36:18,203
ومن تلك المبادئ التي توجهنا

706
00:36:18,238 --> 00:36:23,230
أود أن أقرأ لكم آية من رسالة
كورنثس آية  13:4-8
(إصحاح المحبة) 

707
00:36:23,676 --> 00:36:27,479
[المحَبَّةُ تَتَأَنَّى وَتَرْفُقُ] 

708
00:36:27,514 --> 00:36:30,569
[لا تَعرِفُ الحَسَدَ ولا التَفاخُرَ] 

709
00:36:30,604 --> 00:36:31,984
[ولا الكِبرِياءَ] 

710
00:36:32,018 --> 00:36:36,221
[المَحبّةُ لا تُسيءُ التّصَرّفَ، ولا تَطلُبُ مَنفعَتَها]

711
00:36:36,256 --> 00:36:37,656
[لا تَحتَدّ] 

712
00:36:37,690 --> 00:36:39,391
[..المحبة لا] 

713
00:36:40,527 --> 00:36:42,961
(روزي)؟

714
00:36:42,996 --> 00:36:45,464
(آرنسيتو)

715
00:36:47,000 --> 00:36:48,800
(روزيتا)

716
00:36:50,670 --> 00:36:52,404
ياإلهي

717
00:37:03,661 --> 00:37:04,828
أنت زوج (روزي) الأول

718
00:37:04,862 --> 00:37:06,396
أليس من المفترض أن تكون ميّت؟

719
00:37:06,430 --> 00:37:08,631
أستطيع أن أشرح لكِ إذا أردتِ
ذلك, لكن دعيني أتحدث إليها

720
00:37:08,666 --> 00:37:10,934
أنظر, أنني في خضم زواجي هنا

721
00:37:10,968 --> 00:37:13,236
.أعذريني
لكني في حاجة لرؤيتها

722
00:37:13,270 --> 00:37:15,238
من الواضح يا (آرنسيتو) أنك
عانيت كثيرًا.

723
00:37:15,272 --> 00:37:18,074
ولكن هذا الأمر ينطبق على (روزي) أيضًا
يجب عليك أن تمهلها بعض الوقت

724
00:37:18,109 --> 00:37:19,876
لما لا تترك لنا رقمك؟

725
00:37:19,910 --> 00:37:21,644
وستتصل بك عندما
تكون مستعدة

726
00:37:27,384 --> 00:37:29,452
تستطيع أن تتواصل معي عن
طريق هذا الرقم

727
00:37:29,487 --> 00:37:32,322
أنني... متأسف مرةً أخرى للمقاطعة

728
00:37:35,826 --> 00:37:38,428
هل بإمكانكن إستيعاب هذا؟
مسكينةٌ يا (روزي)

729
00:37:38,462 --> 00:37:41,331
لا أعرف, لكن بالنسبة لرجل
يعتبر ميّت, فهو وسيمٌ جدًا.

730
00:37:41,365 --> 00:37:43,666
سأذهبُ للإطمئنان عليها

731
00:37:43,701 --> 00:37:46,236
حسنٌ

732
00:37:50,307 --> 00:37:53,643
بماذا تشعرين؟

733
00:37:54,316 --> 00:37:58,393
(آرنسيتو)... أنهُ على فيد الحياة

734
00:37:58,716 --> 00:38:00,617
كيف يمكننه أن يكونُ حيًّا؟

735
00:38:00,651 --> 00:38:03,486
(روزي) يجب عليكِ أن ترتاحي

736
00:38:03,521 --> 00:38:06,322
هذا ليس منطقي البتة

737
00:38:06,357 --> 00:38:07,957
كيف أمكنه العثور علي؟

738
00:38:07,992 --> 00:38:11,361
لابد وأنه تبعني

739
00:38:11,395 --> 00:38:12,629
تبًّا

740
00:38:12,663 --> 00:38:14,631
ماذا؟

741
00:38:17,501 --> 00:38:18,902
لا.. لا أفهم

742
00:38:18,936 --> 00:38:21,070
المكالمة التي اتتك تلك الليلة
...كانت عن
.

743
00:38:21,105 --> 00:38:22,372
كانت من المشفى

744
00:38:22,406 --> 00:38:24,541
كان (آرنسيتو) هناك يبحث عنك

745
00:38:26,366 --> 00:38:31,113
كنت نعلم بأنه على قيد الحياة
ولم تقم بإخباري؟

746
00:38:31,148 --> 00:38:32,448
عزيزتي, كنتُ قلق حيالكِ

747
00:38:32,482 --> 00:38:34,427
كنتٌ قلق من انك لن تتحملي ذلك
وأنظري, كنتُ على حق

748
00:38:34,462 --> 00:38:37,653
كان يجب عليك أخباري لحظة
معرفتك يالأمر

749
00:38:37,687 --> 00:38:40,089
!وثقتُ بك

750
00:38:40,123 --> 00:38:41,524
انني آسف, كان تصرف
خاطئ.

751
00:38:41,558 --> 00:38:43,225
لكن أقسمُ لكِ, بأنني ظننت بأن
ذلك هو التصرف الصحيح
.

752
00:38:43,260 --> 00:38:48,031
كذبت علي! كيف لك أن تكذب على
شخص تحبه؟

753
00:38:48,698 --> 00:38:50,499
(زويلا)؟

754
00:38:50,534 --> 00:38:51,801
يتوجب على القس أن يغادر بعد قليل

755
00:38:51,835 --> 00:38:54,270
هل أنتِ مستعدة لنكمل؟

756
00:38:59,042 --> 00:39:01,644
بجب أن نتحدث

757
00:39:01,678 --> 00:39:04,513
ماهذا الأمر العاجل الذي لا يحتمل التأجيل
لما بعد الاحتقال؟

758
00:39:04,548 --> 00:39:07,516
رجاءً دعني, أزيل هذا
الحمل عن صدري

759
00:39:07,551 --> 00:39:12,521
أنت رجل رائع يا (خافي)

760
00:39:12,556 --> 00:39:14,990
أنك اسجابة لدعوة لم أكن اعلم بأني
دعوتُ بها

761
00:39:15,025 --> 00:39:18,794
مما يجعل هذا الأمر أكثر صعوبة

762
00:39:18,828 --> 00:39:21,530
حبيبتي (زويلا) مالأمر؟

763
00:39:24,734 --> 00:39:26,969
انه أبن (بابلو) ليس ابنك

764
00:39:35,745 --> 00:39:37,146
منذ متى عرفتٍ؟

765
00:39:38,915 --> 00:39:40,482
منذ فترة

766
00:39:40,517 --> 00:39:45,321
كنت أريد اخبارك من قبل لكنني
كنت خائفة

767
00:39:45,918 --> 00:39:50,829
وأني جدُّ آسفة

768
00:39:52,859 --> 00:39:55,898
وأنا أيضًا متأسف

769
00:39:55,932 --> 00:39:58,000
لكن الزواج بمنيٌّ على الثقة

770
00:39:58,034 --> 00:40:01,003
لا لا-
كيف يمكنني أن أثق بكِ مرة ثانية؟-

771
00:40:01,037 --> 00:40:02,404
لا

772
00:40:02,439 --> 00:40:03,572
لا (خافي)

773
00:40:03,607 --> 00:40:05,274
لا

774
00:40:09,246 --> 00:40:10,246
(زويلا)؟

775
00:40:35,972 --> 00:40:39,942
سيد (ستابورد)؟

776
00:40:39,976 --> 00:40:42,745
سيد (ستابورد)؟

777
00:41:07,537 --> 00:41:09,305
مرحبًا؟

778
00:41:09,339 --> 00:41:11,774
هل من أحدٍ هنا؟

779
00:41:11,775 --> 00:45:12,775
ترجمة
آلاء + ولاء
