1
00:01:07,139 --> 00:01:13,141
<font color=#FF4500>ديرديفل) - الموسم الأول)</font>
<font color=#ADD8E6>الحلقة الثانية</font>

2
00:01:58,139 --> 00:02:04,141
<font color=#FF4500>تـرجـمـة</font>
<font color=#ADD8E6>مصطفـى رشـدي</font>

3
00:02:07,035 --> 00:02:08,195
"إلى هنا"

4
00:02:10,205 --> 00:02:11,206
"هيا"

5
00:02:22,300 --> 00:02:24,011
"ساعدني"

6
00:02:24,094 --> 00:02:25,804
"أخرجه"

7
00:02:35,063 --> 00:02:36,148
"على رسلك"

8
00:02:38,401 --> 00:02:41,904
حسنٌ، اصعد للطابق العلوي"
"وأغلق الباب

9
00:02:41,987 --> 00:02:44,072
"ولا تخبر أيّ مخلوق بما رأيت" -
"أجل، حسنٌ" -

10
00:02:44,156 --> 00:02:45,699
"ولا حتى أمك"

11
00:03:52,516 --> 00:03:53,767
.لا، لا تتصلي بأحد

12
00:03:53,851 --> 00:03:56,770
.لا بأس، إنما أحاول مساعدتك -
.لا -

13
00:03:56,854 --> 00:03:59,294
.علينا إيصالك إلى المستشفى -
.سيقتلون الجميع -

14
00:04:00,357 --> 00:04:03,026
مَن؟ -
.الرجال الذين فعلوا بي ذلك -

15
00:04:03,110 --> 00:04:05,571
.سيقتلون جميع مَن بالمستشفى للنيل منّي

16
00:04:05,654 --> 00:04:07,448
...حسنٌ، لا يمكنك

17
00:04:07,531 --> 00:04:10,367
لا، لقد فقدتَ الكثير من الدماء
.أظن أنك قد طُعنت

18
00:04:10,451 --> 00:04:12,035
.عليّ الرحيل

19
00:04:16,039 --> 00:04:17,319
أتريد الرحيل؟
.هذا إتجاه الباب

20
00:04:25,674 --> 00:04:27,551
".(الجماهير ليست مسرورة يا (بيت"

21
00:04:27,635 --> 00:04:32,890
كان (موردوك) مسيطراً على القتال"
".ولكن (برايس) قلب عليه الطاولة الآن

22
00:04:32,973 --> 00:04:36,935
(إنه يضرب رأس (موردوك"
".و (موردوك) لا يدافع عن نفسه حتى

23
00:04:37,019 --> 00:04:39,271
".مهلاً، إنّ الحكم يوقف القتال"

24
00:04:39,354 --> 00:04:41,314
".لقد أوقف (كانيرو) القتال"

25
00:04:41,398 --> 00:04:43,984
جاك موردوك) المقاتل صاحب)"
"الفرصة الأفضل للفوز

26
00:04:44,067 --> 00:04:46,028
".خسر بضربة قاضية في الجولة العاشرة"

27
00:04:46,111 --> 00:04:47,738
".دهشة (برايس) تماثل دهشة الجمهور"

28
00:04:47,821 --> 00:04:49,239
"لقد حاصره (موردوك) عند الحبال"

29
00:04:49,322 --> 00:04:52,868
ولكنه أسقط دفاعاته وتعرّض لسلسلة"
"...من اللكمات القاضية المتتالية

30
00:05:38,246 --> 00:05:39,247
!أبي

31
00:05:39,331 --> 00:05:41,959
!(مرحباً يا (ماتي

32
00:05:42,042 --> 00:05:45,212
.لا تلطخ قميصك بالدماء

33
00:05:46,839 --> 00:05:48,381
.عليك أن تبقي قبضتيك مرفوعتين

34
00:05:48,465 --> 00:05:51,551
.أجل، يجب عليّ جلبك إلى الحلبة لترشدني

35
00:05:52,970 --> 00:05:55,555
أتؤلمك؟

36
00:05:55,639 --> 00:05:57,390
.إنها ليست إصابة هيّنة

37
00:05:57,474 --> 00:05:59,059
.أحضر صندوق الإسعافات الأولية

38
00:06:03,981 --> 00:06:06,775
كان عليك النيل منه
.إنّ (برايس) خصم تافه

39
00:06:06,859 --> 00:06:10,070
حسبك، أيّ شخص لديه الجرأة على
.دخول تلك الحلبة يستحق الإحترام

40
00:06:10,153 --> 00:06:11,234
.إيّاك أن تنسى ذلك

41
00:06:11,238 --> 00:06:13,657
حتى (برايس)؟ -
.(حتى (برايس -

42
00:06:14,658 --> 00:06:18,495
.آسف لخسارتك يا أبي -
.أجل، لم أكن موفقاً الليلة -

43
00:06:19,412 --> 00:06:22,332
على رسلك، على رسلك
.رفقاً بإستعمال القطن أيها الطبيب

44
00:06:22,415 --> 00:06:26,586
عليّ أن أضغط بشدة
.حتى لا يتلوث الجرح

45
00:06:26,670 --> 00:06:29,339
أسنحتاج إلى غُرز؟ -
.أجل -

46
00:06:30,423 --> 00:06:32,259
.يُستحسن أن تحضر الخمر

47
00:06:39,307 --> 00:06:40,350
.لا

48
00:06:41,810 --> 00:06:43,646
.إنها من أجلك -
حقاً؟ -

49
00:06:43,729 --> 00:06:46,106
أتظنني أريد أن ترتجف يداك
كما في المرة السابقة؟

50
00:06:47,024 --> 00:06:49,276
.إننا نتحدث عن وجهي

51
00:06:50,944 --> 00:06:53,739
.هيا، خذ رشفة صغيرة فحسب

52
00:06:59,745 --> 00:07:01,914
.إنها تحرق

53
00:07:02,831 --> 00:07:04,750
.حسنٌ، هيا

54
00:07:06,251 --> 00:07:08,086
.فلنفعلها

55
00:07:12,841 --> 00:07:14,217
.لا تحرك ساكناً

56
00:07:20,849 --> 00:07:22,392
إذاً هل شاهدت القتال؟

57
00:07:25,062 --> 00:07:29,817
.يُفترض بك أن تنهي واجباتك المدرسية -
.لقد أنهيتها أولاً -

58
00:07:29,900 --> 00:07:31,234
كلها؟

59
00:07:33,153 --> 00:07:36,323
.أريدك أن تنهيها قبل أن تخلد للنوم

60
00:07:36,406 --> 00:07:38,158
.سأنهيها غداً -
.الليلة -

61
00:07:38,241 --> 00:07:41,203
قبل المدرسة؟ -
.الليلة -

62
00:07:41,286 --> 00:07:43,080
اتفقنا؟

63
00:07:43,163 --> 00:07:44,957
.حسنٌ

64
00:07:45,040 --> 00:07:47,292
.حسنٌ، هيا، هيا

65
00:07:50,045 --> 00:07:51,046
أبي؟

66
00:07:54,007 --> 00:07:56,168
هل سيكون لديك ما يكفي من المال
من أجل السيد (موريس)؟

67
00:07:57,720 --> 00:08:01,890
.سوف يحصل على إيجاره في الموعد

68
00:08:09,564 --> 00:08:11,774
حصلت على كل هذا المال نظير خسارتك؟

69
00:08:12,901 --> 00:08:17,655
أحياناً حتى عندما تسقط
.مازال بوسعك أن تفوز

70
00:08:17,740 --> 00:08:20,617
ليس من المهم كيف تسقط
.بل المهم أن تنهض مجدداً

71
00:08:20,701 --> 00:08:22,369
.هذا صحيح

72
00:08:23,871 --> 00:08:25,956
.حسنٌ، حسنٌ

73
00:08:26,039 --> 00:08:27,708
.اذهب وأكمل مذاكرتك

74
00:08:27,791 --> 00:08:30,961
أيمكنني أخذ الزجاجة؟ -
.كلّا، اذهب فحسب -

75
00:09:16,214 --> 00:09:17,925
أنت تعلم أنني مازلت هنا، صحيح؟

76
00:09:24,848 --> 00:09:27,475
هل سمعتي غنائي الآن؟

77
00:09:30,020 --> 00:09:31,021
.لا

78
00:09:31,104 --> 00:09:35,108
:الإجابة الصحيحة هي
".أجل، ولقد كان صوتك رائعاً"

79
00:09:36,026 --> 00:09:38,361
من بين هاتين الكذبتين
.فقد اخترت الأهون

80
00:09:38,638 --> 00:09:40,799
ظننتُ أنكِ عدت إلى المنزل
ما الذي تفعلينه هنا؟

81
00:09:42,615 --> 00:09:44,201
.يمكنني سؤالك نفس الشئ

82
00:09:44,284 --> 00:09:48,330
أجل، ولكنني شريك بشركة
محاماة رفيعة المقام

83
00:09:48,413 --> 00:09:52,542
وثمّة العديد من المستندات المهمة
التي يتحتّم توثيقها

84
00:09:52,625 --> 00:09:56,004
حتى نبدأ بالحصول على بعض الأرباح
...بينما أنتِ

85
00:09:58,298 --> 00:10:02,219
...وظيفتك جوهرية أيضاً بطريقة مميزة

86
00:10:04,346 --> 00:10:06,556
لقد توغلت كثيراً ولا أستطيع
.الخروج من هذا المأزق

87
00:10:06,639 --> 00:10:08,119
أتريد المساعدة؟ -
.أرجوك -

88
00:10:08,183 --> 00:10:11,186
.لن يحدث

89
00:10:11,269 --> 00:10:14,940
ما الذي تفعلينه هنا حقاً؟ -
.لديّ عمل لأقوم به -

90
00:10:15,023 --> 00:10:16,943
أيّ عمل؟
.ليس لدينا أيّ عملاء أصلاً

91
00:10:17,025 --> 00:10:19,319
.حسنٌ، إنّ صناديقكما لن تفرغ نفسها

92
00:10:19,402 --> 00:10:23,698
هذا الصندوق شديد الأهمية
.سيكون هنا في الصباح

93
00:10:23,781 --> 00:10:27,660
يجب أن تكوني بالخارج تعيشين حياتك
.تتعاطين المخدرات وترقصين

94
00:10:27,744 --> 00:10:30,788
.لست أعلم ما يقوم به الشباب هذه الأيام -
.(نحن في نفس العمر يا (فوغي -

95
00:10:30,873 --> 00:10:32,374
إذاً فتقصدين أنني لا يجب أن أكون هنا كذلك؟

96
00:10:32,457 --> 00:10:34,459
.أجل -
.هذا رد عادل بما يكفي -

97
00:10:34,542 --> 00:10:39,923
ولكنني أخرق وغير مواكب للعصر
.على نقيضك تماماً

98
00:10:45,595 --> 00:10:49,307
إنما لا أشعر برغبة في العودة
إلى المنزل، حسنٌ؟

99
00:10:52,269 --> 00:10:53,353
.لا يمكننا المكوث هنا

100
00:10:53,436 --> 00:10:56,982
لا نملك ما يكفي من المال لإبقاء
.الأنوار مشتعلة إلى ما بعد منتصف الليل

101
00:10:57,065 --> 00:10:58,942
إذاً فلنذهب إلى بعض الحانات
.ولا نفكر بهذا الأمر

102
00:11:01,569 --> 00:11:04,197
.أجل، أنت من أشد المعجبين بعدم التفكير

103
00:11:04,709 --> 00:11:06,550
.هذا الوصف ينطبق عليكِ أيضاً

104
00:11:06,574 --> 00:11:10,745
أيجب أن نتصل بـ(مات)؟ -
.طبعاً، فلنرى ما يفعله -

105
00:11:17,875 --> 00:11:19,355
هل ستصغي إليّ هذه المرة؟

106
00:11:19,379 --> 00:11:22,715
أين أنا؟ -
.أنت في شقتي -

107
00:11:22,799 --> 00:11:23,800
من أنت؟

108
00:11:24,301 --> 00:11:26,970
أنا الفتاة المحظوظة التي أخرجتك
.من صندوق القمامة

109
00:11:28,931 --> 00:11:31,016
.لقد رأيتِ وجهي -
.أجل -

110
00:11:33,518 --> 00:11:34,811
.عظيم

111
00:11:34,894 --> 00:11:38,982
.إنّ زيّك سئ جداً بالمناسبة -
.أجل، مازلت أعمل على تحسينه -

112
00:11:39,816 --> 00:11:41,734
.حسنٌ، أنصحك بعدم التحرك كثيراً

113
00:11:41,818 --> 00:11:47,991
لديك كسر بضلعين أو ثلاثة
.وإرتجاج محتمل، وجرح وخزيّ

114
00:11:48,075 --> 00:11:50,118
.هذا ما استطعت تحديده فحسب

115
00:11:50,202 --> 00:11:54,456
وعيناك لا تستجيبان للضوء
وهذا لا يثير الذعر في نفسك

116
00:11:54,539 --> 00:11:57,625
فإما أنك ضرير، أو أنك بحالة
.أسوأ بكثير مما ظننت

117
00:11:57,709 --> 00:11:59,169
هل عليّ أن أختار؟

118
00:12:00,795 --> 00:12:03,131
أتمانع أن تشرح لي كيف لرجل
ضرير مقنّع

119
00:12:03,215 --> 00:12:04,935
أن ينتهي به الحال مثخن بالجراح
في صندوق قمامتي؟

120
00:12:04,967 --> 00:12:06,528
كلما قلّ ما تعرفينه عنّي
.كان أفضل

121
00:12:13,808 --> 00:12:16,353
هل هذا الجرح بجانبك بسبب سكين؟

122
00:12:16,436 --> 00:12:17,729
.على الأرجح

123
00:12:17,812 --> 00:12:20,815
أعتقد أنني أوقفت النزيف

124
00:12:20,898 --> 00:12:24,694
لكن لا يمكنني الجزم بمدى سوء الأمر
...داخلياً دون سلسلة كاملة من الأشعة، لذا

125
00:12:24,777 --> 00:12:26,989
.لا، إلّا المستشفيات

126
00:12:27,947 --> 00:12:29,782
.هذه ليلة أجازتي

127
00:12:29,866 --> 00:12:31,826
لست أبحث عن شخص ما
.ليحتضر على أريكتي

128
00:12:31,909 --> 00:12:33,510
أأنتِ طبيبة؟

129
00:12:34,579 --> 00:12:35,830
.شئ من هذا القبيل

130
00:12:36,956 --> 00:12:41,711
أغلب الناس حين يرون رجلاً مقنعاً ينزف
.في صندوق القمامة، فإنهم يتصلون بالشرطة

131
00:12:41,794 --> 00:12:44,515
ألديك العديد من التجارب بهذا المضمار؟ -
لمَ تساعدينني؟ -

132
00:12:47,675 --> 00:12:49,427
كلما قلّت معرفتك بي
.كان أفضل

133
00:12:55,058 --> 00:12:56,518
ألديكِ اسم على الأقل؟

134
00:13:01,773 --> 00:13:03,608
.(كلاير)

135
00:13:08,071 --> 00:13:09,531
ألا يُفترض أن أعرف اسمك؟

136
00:13:13,493 --> 00:13:15,703
.(حسنٌ، سأدعوك بـ(مايك

137
00:13:16,371 --> 00:13:19,041
مايك)؟) -
.أجل، إنه شخص كنت أواعده -

138
00:13:19,124 --> 00:13:22,085
اتضح أنه كان بارعاً
.في إخفاء الأسرار أيضاً

139
00:13:30,552 --> 00:13:32,470
.(شكراً لكِ يا (كلاير

140
00:13:35,848 --> 00:13:41,020
استرح، احرص على إستقرار حالتك
.سوف نجد حلاً لبقية المشاكل لاحقاً

141
00:13:54,451 --> 00:13:55,785
!لا أستطيع الرؤية

142
00:13:55,868 --> 00:13:57,745
(ماتي)، (ماتي)، (ماتي)
.هذا أنا

143
00:13:57,829 --> 00:13:59,122
.أنا والدك، أنا هنا

144
00:14:00,832 --> 00:14:02,167
.لا أستطيع الرؤية

145
00:14:02,250 --> 00:14:03,793
لقد تعرض لحادث، أتذكر؟

146
00:14:03,876 --> 00:14:06,963
".أنت في المستشفى، ولكنني هنا معك"

147
00:14:07,046 --> 00:14:10,049
.جميع الأصوات عالية جداً

148
00:14:10,133 --> 00:14:12,094
".إنني هنا معك"

149
00:14:12,177 --> 00:14:15,388
أنا والدك، تحسس وجهي
.تحسس وجهي

150
00:14:16,264 --> 00:14:17,890
.إنني هنا

151
00:14:19,642 --> 00:14:20,643
.إنني هنا

152
00:14:20,727 --> 00:14:22,729
.لا أستطيع الرؤية -
.لا بأس، لا بأس عليك -

153
00:14:22,735 --> 00:14:24,415
.لا أستطيع الرؤية يا أبي -
.(لا بأس عليك يا (مات -

154
00:14:24,439 --> 00:14:25,857
...لا أستطيع -
.لا بأس -

155
00:14:30,612 --> 00:14:32,029
ما الأمر؟
ما خطبك؟

156
00:14:32,114 --> 00:14:34,532
.لا أستطيع التنفس

157
00:14:37,827 --> 00:14:39,829
...لا أستطيع

158
00:14:39,912 --> 00:14:42,999
.لديك هواء في صدرك يسحق رئتك

159
00:14:43,083 --> 00:14:46,628
سوف أخفف الضغط، ولكنني
سأحتاج منك ألّا تحرك ساكناً، اتفقنا؟

160
00:15:03,561 --> 00:15:04,562
.ها قد بدأنا

161
00:15:05,480 --> 00:15:07,357
.هذا سيؤلمك

162
00:15:25,542 --> 00:15:28,920
.جيد، تنفس بشكل طبيعي فحسب

163
00:15:33,883 --> 00:15:35,218
.حسنٌ

164
00:15:36,886 --> 00:15:38,095
...اسمع

165
00:15:39,972 --> 00:15:42,392
فلنقل على سبيل النقاش أنني أصدق قصتك

166
00:15:42,475 --> 00:15:47,897
بضرورة عدم الذهاب إلى المستشفى
.لأياً كان السبب الذي تزعمه

167
00:15:47,980 --> 00:15:51,362
ولكن علينا أن نناقش ما سيحدث
.إذا فاضت روحك هنا في غرفة معيشتي

168
00:15:52,026 --> 00:15:55,155
لأنني أتخيّل نفسي وأنا أشرح للشرطة
كيف سمحت بحدوث ذلك

169
00:15:55,238 --> 00:15:59,534
وجميع السيناريوهات تنتهي بإعتقالي
.لذا فأقنعني أنّ الأمر يستحق المخاطرة

170
00:16:00,618 --> 00:16:03,788
.لقد اختطفوا طفلاً -
مَن؟ -

171
00:16:03,871 --> 00:16:05,290
.الروس

172
00:16:07,635 --> 00:16:10,420
إنهم يديرون عصابة إتجار بالبشر
.(ويأخذونهم إلى خارج (هيلز كيتشن

173
00:16:11,921 --> 00:16:14,257
.لقد سيطروا على المنطقة بعد رحيل الإيطاليين

174
00:16:15,467 --> 00:16:18,720
لقد اختطفوا طفلاً من مؤخرة
.شاحنة منذ يومين

175
00:16:18,803 --> 00:16:21,306
.وأوسعوا أبيه ضرباً أمام عينيه -
.ويلاه -

176
00:16:22,890 --> 00:16:27,019
علمتُ أنّ الفتى سيبقى على قيد الحياة
.حتى يخرجوه من المدينة على الأقل

177
00:16:28,188 --> 00:16:32,275
.تعقبت الروس إلى مخزن ليس ببعيد عن هنا

178
00:16:33,193 --> 00:16:35,945
.ظننتُ أنني ذكيّ لأنني وجدتهم بهذه السرعة

179
00:16:36,946 --> 00:16:38,948
.ولكن اتضح أنني لم أكن كذلك

180
00:16:42,118 --> 00:16:46,206
.كانوا بإنتظارك -
.ولقد وقعت في فخهم بسهولة -

181
00:16:48,541 --> 00:16:50,835
إذاً فقد اختطفوا هذا الفتى للنيل منك فحسب؟

182
00:16:51,836 --> 00:16:57,259
.أجل، لقد كنت أصعّب حيواتهم بشدة مؤخراً

183
00:16:57,342 --> 00:16:58,943
.ولكنك ضرير

184
00:17:00,595 --> 00:17:02,514
.ثمّة سُبُل أخرى للإبصار

185
00:17:02,597 --> 00:17:06,309
أهذا ما تقوم به؟
تصعّب حياة الأشرار؟

186
00:17:07,560 --> 00:17:08,686
.يمكنكِ قول هذا

187
00:17:10,021 --> 00:17:12,232
لا أقصد الإهانة، ولكنك لا تبدو
.بارعاً في عملك

188
00:17:14,734 --> 00:17:16,694
.أجل، لقد قابلتني في ليلة غير موفقة

189
00:17:18,946 --> 00:17:20,490
هل وجدت الفتى على الأقل؟

190
00:17:25,036 --> 00:17:30,041
كلّا، لم يكن هناك
.لقد استطعت الخروج بمشقة بالغة

191
00:17:30,667 --> 00:17:34,921
.كنتُ متهوراً وغبياً

192
00:17:37,131 --> 00:17:42,762
إذاً فأولئك الرجال الذين اختطفوا الفتى
طلقاء في الخارج يبحثون عنك الآن؟

193
00:17:49,311 --> 00:17:50,812
مايك)؟) -
.ثمّة شخص قادم -

194
00:17:50,895 --> 00:17:52,355
مهلاً، ماذا؟

195
00:17:52,439 --> 00:17:55,608
ثمّة رجل ما في المبنى
.يطرق الأبواب واحداً تلو الآخر

196
00:17:55,692 --> 00:17:57,485
كيف تسنّت لك معرفة ذلك؟ -
.صه -

197
00:18:00,322 --> 00:18:01,781
.إنه في الطابق الثالث بالفعل

198
00:18:01,864 --> 00:18:05,117
تفوح منه رائحة سجائر
.بريما) وعطر رخيص)

199
00:18:05,201 --> 00:18:08,905
بوسعك شمّ رائحة رجل في الطابق الثالث؟ -
.سوف تشمّينه قريباً جداً -

200
00:18:08,913 --> 00:18:11,123
.إنه مولع بذلك العطر حقاً

201
00:18:13,876 --> 00:18:17,672
أنت تنظرين إليّ وكأنني مجنون، صحيح؟ -
.إنها الإستجابة المناسبة -

202
00:18:17,755 --> 00:18:21,801
.(ثمّة أشياء لم أخبركِ بها عنّي يا (كلاير -
.إنك لم تخبرني بأيّ شئ عنك -

203
00:18:21,884 --> 00:18:24,387
.لست أعلم إلّا أنك تتلقى الضرب ببراعة

204
00:18:28,057 --> 00:18:30,184
.ورثت هذا الجزء عن أبي

205
00:18:32,061 --> 00:18:33,821
.(ارفع يديك يا (جاك

206
00:18:33,855 --> 00:18:35,940
اندمج في القتال، هيا
.انتبه لسرعتك

207
00:18:36,023 --> 00:18:38,109
.ركّز على حركة قدميك، هيا

208
00:18:38,192 --> 00:18:39,694
.انتبه، انتبه

209
00:18:43,323 --> 00:18:45,367
.(يا لها من طريقة لتلقي لكمة يا (جاك

210
00:18:52,665 --> 00:18:54,584
(لا عليك يا (جاك
.تبدو بحالة جيدة

211
00:18:54,667 --> 00:18:56,043
كيف الحال يا (جاك)؟

212
00:18:59,255 --> 00:19:00,715
كيف كان أداؤك؟

213
00:19:01,799 --> 00:19:05,678
لقد كان في متناولي مرتين
.ذلك الفتى سريع

214
00:19:06,763 --> 00:19:09,724
إذاً، كيف حالك مع كتبك الجديدة؟

215
00:19:09,807 --> 00:19:10,850
.إنني أتأقلم عليها

216
00:19:10,933 --> 00:19:13,185
كل شبكة تتكون من ستة نقاط محتملة

217
00:19:13,269 --> 00:19:16,022
لذا فكل حرف هو اتحاد
.مجموعة من تلك النقاط

218
00:19:16,105 --> 00:19:18,483
لذا فعليك أن تشعر بما لا يوجد
.بقدر ما تشعر بما يوجد

219
00:19:18,566 --> 00:19:21,110
.هذا ليس منطقياً بالمرة

220
00:19:21,193 --> 00:19:23,988
إنك أحياناً تدرك إتجاه اللكمة
قبل حدوثها، صحيح؟

221
00:19:24,071 --> 00:19:25,948
.من الجليّ أنني لا أفعل

222
00:19:26,032 --> 00:19:28,701
إذاً فيمكنك إستيعاب كل هذا؟

223
00:19:28,785 --> 00:19:30,828
.لقد بدأت أفهم، هاك

224
00:19:30,912 --> 00:19:33,706
تلك النقطة في الزاوية اليمنى
."هي حرف "سي

225
00:19:33,790 --> 00:19:35,500
."وفي أعلى اليسار هي حرف "إيه

226
00:19:35,583 --> 00:19:37,960
حرف "تي" صعب، إنني أخلط
."بينه وبين حرف "كيو

227
00:19:38,044 --> 00:19:39,754
إذاً، لماذا لا يجعلون ملمسه
كحرف "تي"؟

228
00:19:39,837 --> 00:19:42,715
إنهم يقولون أنّ هذه الطريقة أسرع
.بمجرد أن تتمكن منها

229
00:19:42,799 --> 00:19:44,717
.حرف "دبليو" مخادع جداً

230
00:19:44,801 --> 00:19:47,804
طريقة (بريل) تم إبتكارها باللغة الفرنسية
."وليس بها حرف "دبليو

231
00:19:49,096 --> 00:19:50,432
.جاك) المقاتل)

232
00:19:54,794 --> 00:19:55,954
عليك بالصبر، خلال شهرين

233
00:19:55,978 --> 00:19:58,064
ستقدر على قراءة (بريل) أسرع
.من قرائتي للكلمات العادية

234
00:19:58,147 --> 00:20:00,107
.إنني بالفعل أقرأ بـ(بريل) أسرع منك

235
00:20:00,191 --> 00:20:03,403
.أجل، أعلم ذلك أيها المتحاذق

236
00:20:05,447 --> 00:20:07,865
.سأعود إليك في الحال

237
00:20:10,242 --> 00:20:13,413
كيف أحوالك يا (جاكي)؟

238
00:20:13,496 --> 00:20:15,540
(روسكو)
(سيلك)

239
00:20:15,623 --> 00:20:17,083
.(مرحباً يا (جاك

240
00:20:17,166 --> 00:20:20,169
سمعت بما حدث لفتاك الصغير
.إنه بلاء شديد

241
00:20:20,753 --> 00:20:23,840
.تعازينا الحارة -
.وأنت ما تزال يافعاً -

242
00:20:23,923 --> 00:20:25,925
لديك متسع من الوقت
.لتُرزق بالمزيد من الأطفال

243
00:20:28,886 --> 00:20:30,221
ما الذي يمكنني فعله من أجلكما؟

244
00:20:30,304 --> 00:20:34,934
جئنا حاملين لك الأنباء السارة
.(مباراة مع (كريل

245
00:20:36,769 --> 00:20:40,106
كريل)؟)
كيف استطعتما تحقيق ذلك؟

246
00:20:40,732 --> 00:20:46,278
يمكن للسيد (سويني) أن يكون مقنعاً
.بمجرد أن يعزم على شئ ما

247
00:20:46,362 --> 00:20:50,157
.إنها موهبتي الإيرلندية الساحرة -
يا إلهي، (كريل)؟ -

248
00:20:51,784 --> 00:20:55,204
.إنني مدين لكما يا رفيقاي

249
00:20:55,287 --> 00:20:57,289
.إنك ستسدي إلينا صنيعاً

250
00:20:57,373 --> 00:21:00,460
الرهان بنسبة 3 إلى 1
.أنك ستصمد إلى نهاية القتال

251
00:21:01,669 --> 00:21:05,632
إذا وقعت في الجولة الثالثة
.سنحصل على 70% من أموال الرهان

252
00:21:07,383 --> 00:21:09,218
.صحيح -
.(هيا يا (جاكي -

253
00:21:09,301 --> 00:21:10,762
.آن وقت الإحتفال

254
00:21:10,845 --> 00:21:12,388
.(إنها الفرصة الكبيرة يا (جاكي

255
00:21:16,058 --> 00:21:18,019
.شكراً على العرض

256
00:21:18,102 --> 00:21:22,356
.ولكنني أرفض -
هل قال "أرفض" للتوّ؟ -

257
00:21:22,439 --> 00:21:25,610
أقدّر لكما كل ما فعلتماه من أجلي
.إنني ممتن حقاً

258
00:21:25,693 --> 00:21:26,861
...ولكن

259
00:21:29,656 --> 00:21:31,908
.لديّ أمور أخرى تشغل بالي الآن

260
00:21:32,825 --> 00:21:34,994
.إذا لم يرغب بفعلها، فلا يفعلها

261
00:21:36,037 --> 00:21:39,541
يتخذ الرجل قراراته
.ونتخذ نحن قرارتنا

262
00:21:39,624 --> 00:21:42,293
أتريد مجابهتي في الحلبة
ونرى كيف سينتهي ذلك الأمر؟

263
00:21:43,878 --> 00:21:46,213
.(عليك بالتفكير في عائلتك يا (جاك

264
00:21:46,297 --> 00:21:49,341
.سيكون هذا في صالح ولدك

265
00:21:49,425 --> 00:21:51,135
.أجل

266
00:21:51,218 --> 00:21:53,846
ما الذي ستتركه له غير ذلك
بعد وفاتك؟

267
00:22:01,979 --> 00:22:04,524
.حسنٌ -
.نريد أن نسمعك تقولها -

268
00:22:08,736 --> 00:22:11,280
.سأسقط في الجولة الخامسة

269
00:22:11,363 --> 00:22:14,491
.أحسنت، لم يكن هذا صعباً

270
00:22:23,751 --> 00:22:27,046
أهذا كل ما لديكِ؟ -
.أجل، إنها لتقطيع الخضروات لا للقتال -

271
00:22:28,631 --> 00:22:32,176
.إنه يقف أمام باب جارك -
.أتمازحني؟ مهلاً -

272
00:22:32,259 --> 00:22:35,554
رويدك، رويدك
.يمكنك الوقوف بالكاد

273
00:22:35,638 --> 00:22:39,141
.ولهذا سأستخدم السكين -
.مهلاً، لا تفعل هذا، ليس في منزلي -

274
00:22:39,225 --> 00:22:40,434
.لا داعي لأذية أيّ شخص

275
00:22:40,517 --> 00:22:43,562
قف هناك في الجانب وكن هادئاً
.وسوف أتخلص منه

276
00:22:45,106 --> 00:22:46,315
.رجاءً

277
00:22:48,818 --> 00:22:49,986
مَن الطارق؟

278
00:22:50,069 --> 00:22:52,029
شرطة (نيويورك) يا سيدتي"
".افتحي الباب من فضلك

279
00:22:53,280 --> 00:22:54,281
.حسنٌ

280
00:22:55,742 --> 00:22:56,784
.اذهب

281
00:22:58,995 --> 00:23:00,705
.سأوافيك في الحال

282
00:23:07,712 --> 00:23:09,046
.تحرّك

283
00:23:20,266 --> 00:23:21,809
آسف لإزعاجك في هذا
.الوقت المتأخر يا سيدتي

284
00:23:21,893 --> 00:23:24,687
(أنا المحقق (فوستر
.من إدارة المنطقة رقم 65

285
00:23:24,771 --> 00:23:26,522
.حدث شغب على بعد عدة جادات من هنا

286
00:23:26,605 --> 00:23:28,983
نحن نسأل الجميع إذا كانوا قد رأوا
أو سمعوا أيّ شئ غريب

287
00:23:29,066 --> 00:23:30,067
.خلال الساعات الماضية

288
00:23:30,151 --> 00:23:33,362
أيّ نوع من الشغب؟ -
.سطو مسلح -

289
00:23:33,445 --> 00:23:37,199
شخص مجرم يرتدي قناعاً أسوداً
.سرق متجر صغير في الشارع رقم 38

290
00:23:37,283 --> 00:23:38,575
.قاومه صاحب المتجر

291
00:23:38,660 --> 00:23:41,412
هرب المجرم على قدميه تاركاً
.أثراً من الدماء في هذا الإتجاه

292
00:23:41,495 --> 00:23:42,496
.يا إلهي

293
00:23:42,579 --> 00:23:45,082
لقد رحل منذ مدة على الأرجح
.ولكننا نفعل هذا تحسباً للظروف

294
00:23:45,166 --> 00:23:47,543
هل رأيتِ أو سمعت أيّ شئ الليلة؟

295
00:23:48,627 --> 00:23:50,880
.لا، آسفة

296
00:23:50,963 --> 00:23:53,049
إنما أتأكد فحسب
.طابت ليلتك يا سيدتي

297
00:23:53,132 --> 00:23:54,550
.شكراً، وأنت أيضاً

298
00:24:03,810 --> 00:24:05,602
أترى؟
.لا داعي إلى اللجوء للطعن

299
00:24:05,687 --> 00:24:09,398
ويلاه، لقد كنتَ محقاً بشأن العطر
هل ينقع نفسه في هذا الشئ؟

300
00:24:09,481 --> 00:24:11,025
.إنه لم يصدقك

301
00:24:12,860 --> 00:24:13,986
!(مايك)

302
00:24:20,993 --> 00:24:22,411
ماذا تفعل؟

303
00:24:41,889 --> 00:24:42,974
ماذا سنفعل الآن؟

304
00:24:44,641 --> 00:24:47,561
ثمّة شخص آخر يراقبنا
.من الطابق الذي يعلونا

305
00:24:47,644 --> 00:24:49,731
.لا، إنه صغير وخائف

306
00:24:53,192 --> 00:24:54,819
سانتينو)؟)

307
00:24:56,403 --> 00:24:58,447
.إنه مَن وجدك في الزقاق

308
00:25:00,282 --> 00:25:03,327
هل رأى وجهي أيضاً؟ -
.أجل -

309
00:25:05,121 --> 00:25:07,206
.كلاير)، اصعدي وأحضريه)

310
00:25:07,289 --> 00:25:10,292
سوف نحتاج إلى المساعدة في نقل
.جثمان المحقق (فوستر) إلى السطح

311
00:25:12,544 --> 00:25:14,380
لماذا سنصعد إلى السطح بحق الجحيم؟

312
00:25:15,464 --> 00:25:18,009
حتى تتضائل فرصة أن يسمع
.أحد ما في المبنى صرخاته

313
00:25:22,805 --> 00:25:25,057
مات)، هذا أنا مجدداً)
أين أنت؟

314
00:25:25,141 --> 00:25:26,475
(لقد ذهبت بـ(كارين) إلى حانة (جوزي

315
00:25:26,558 --> 00:25:29,228
ولديّ آمال كبيرة بأنّ الأمر
.سينتهي على أسوأ حال

316
00:25:29,311 --> 00:25:31,605
.اترك مَن تضاجعها وتعال هنا

317
00:25:33,024 --> 00:25:35,484
لقد تركت الأفضل إلى النهاية، صحيح؟

318
00:25:35,567 --> 00:25:39,405
أجل، هذا المكان مزرٍ جداً
.ولكنه مكاننا

319
00:25:39,488 --> 00:25:42,074
حاولت المدينة إغلاقه أكثر من مرة

320
00:25:42,158 --> 00:25:45,369
ولكنني ساعدت (جوزي) في قضية الرهن
.ونتيجة لذلك يحق لنا إحتساء الشراب مجاناً

321
00:25:45,912 --> 00:25:49,206
.بالقطع ليس لك الحق بأن تشرب مجاناً

322
00:25:50,582 --> 00:25:52,043
.فلنتفق على ألّا نتفق

323
00:25:54,128 --> 00:25:55,462
.شكراً

324
00:25:57,924 --> 00:25:59,133
.نخبك

325
00:26:03,470 --> 00:26:05,890
يمكنك الحصول على مَن هو
.أفضل بكثير يا عزيزتي

326
00:26:05,973 --> 00:26:09,518
.شكراً لكِ يا (جوزي) ولكنها موظفتي

327
00:26:09,601 --> 00:26:12,271
.ولمعلوماتك، نحن لسنا بموعد غرامي

328
00:26:12,354 --> 00:26:13,940
أنحن بموعد؟ -
.بالقطع لا -

329
00:26:14,023 --> 00:26:15,274
.حسنٌ، جيد

330
00:26:15,357 --> 00:26:17,776
لأنني قد بدأت أقلق من أنكِ
.قد تكونين واقعة في حبي

331
00:26:17,860 --> 00:26:21,030
أهناك أيّ تفسير آخر؟
.أنتِ تتواجدين في مكتبي طوال اليوم

332
00:26:21,113 --> 00:26:25,492
.(أنا سكرتيرتك يا (فوغي -
.ترفضين الرحيل وتجلسين دائماً على مكتبك -

333
00:26:25,576 --> 00:26:27,203
!أنا سكرتيرة جيدة -
.لا -

334
00:26:27,286 --> 00:26:29,831
أنت تنظرين إليّ بحب حين
.تظنين أنني لا أنظر

335
00:26:30,998 --> 00:26:34,001
ماذا؟ ربما تفعلين ذلك
.كيف لي أن أعرف؟ لستُ أنظر

336
00:26:34,085 --> 00:26:35,336
.اتركيني أعيش في أوهامي

337
00:26:42,718 --> 00:26:47,639
أهناك شئ ما بها؟ -
.أظن أنه ثعبان الماء -

338
00:26:50,351 --> 00:26:52,854
حقاً؟ -
.فلننهي الزجاجة ونتحقق من ذلك -

339
00:27:06,742 --> 00:27:08,452
إذاً، أتريدين التحدث بذلك الشأن؟

340
00:27:09,620 --> 00:27:12,957
.دع الأمر وشأنه -
.أجل، لا مشكلة -

341
00:27:14,708 --> 00:27:17,268
حسنٌ، في الواقع، إنّ ترك الأمور وشأنها
...ليس من سماتي المميزة، ولكن

342
00:27:17,336 --> 00:27:19,171
...لا أستطيع

343
00:27:21,090 --> 00:27:24,051
.لا يمكنني إزالة دماء (داني) من البساط

344
00:27:26,262 --> 00:27:29,723
كما لو أنّ أحداً ما سكب زجاجة
.نبيذ عليه ولا أستطيع إزالة البقعة

345
00:27:32,726 --> 00:27:37,148
.واقتحم رجل شقتي وحاول قتلي

346
00:27:38,315 --> 00:27:41,485
لقد انبعج الحائط في المكان
.الذي صدم رأسي به

347
00:27:44,196 --> 00:27:47,866
...لو لم يأتِ ذلك الرجل المقنّع

348
00:27:52,746 --> 00:27:56,167
إنّ ابن عمي يعمل في تصليح الحوائط
.سأهاتفه أول شئ في الصباح

349
00:27:56,250 --> 00:27:58,460
.(المشكلة ليست في الشقة يا (فوغي

350
00:27:58,544 --> 00:28:00,004
.أعلم

351
00:28:00,963 --> 00:28:03,382
.لم أعد أستطيع رؤية المدينة

352
00:28:06,052 --> 00:28:10,139
.لا أستطيع إلّا رؤية الأركان المظلمة

353
00:28:12,433 --> 00:28:15,978
أنظر في أرجاء هذه الغرفة
.ولا أرى إلّا الأخطار

354
00:28:16,062 --> 00:28:19,941
هذه الغرفة؟
.لا خطر من هؤلاء الرجال

355
00:28:21,400 --> 00:28:24,903
.(انظري، هذا (توم بيلكين

356
00:28:24,987 --> 00:28:27,031
.(إنه قائد الطرق في (كيتشين هيلونز

357
00:28:27,114 --> 00:28:29,866
إنه ينظم عملية توصيل الطعام
.كل عيد شكر

358
00:28:31,535 --> 00:28:34,371
.(هذا (روب دونوهو

359
00:28:34,455 --> 00:28:38,250
زوجته (ميرا) تعمل في بمحل
.تنظيف الملابس عند ناصية مكتبنا

360
00:28:39,793 --> 00:28:42,671
...هذا (كلينت بيترسون)، إنه

361
00:28:42,754 --> 00:28:44,506
.حسنٌ، إنه مجرم

362
00:28:44,590 --> 00:28:47,343
.دخل السجن بتهمة السرقة وتوزيع المخدرات

363
00:28:47,426 --> 00:28:48,635
ولكنه يحوّل حياته للأفضل

364
00:28:48,719 --> 00:28:52,614
ونحن قاب قوسين أو أدني من إدخال
.(أطفاله إلى مركز (ساينت أغنيس

365
00:28:53,015 --> 00:28:54,433
!(ساينت أغنيس)

366
00:28:58,895 --> 00:28:59,981
.حسنٌ

367
00:29:00,064 --> 00:29:02,608
إذا لم ترغبي بالعودة إلى المنزل
.فلا تفعلي

368
00:29:03,900 --> 00:29:05,069
.يمكننا قضاء الليلة هنا

369
00:29:26,673 --> 00:29:28,675
هل عثرتِ على أيّ شئ؟

370
00:29:28,759 --> 00:29:31,053
.لقد سحقته بطفاية الحرائق تلك

371
00:29:32,346 --> 00:29:33,973
.كانت بحوزته شارة شرطي

372
00:29:35,641 --> 00:29:37,643
ماذا لو كنتَ مخطئاً؟ -
.لستُ مخطئاً -

373
00:29:39,728 --> 00:29:43,690
.هذا تعدّى ما تطوعت لفعله بكثير -
وما الذي ظننتِ أنكِ تطوعت لفعله؟ -

374
00:29:46,568 --> 00:29:48,695
.وجدت رجلاً يحتاج إلى المساعدة فساعدته

375
00:29:48,779 --> 00:29:49,780
حقاً؟ بهذه البساطة؟

376
00:29:53,950 --> 00:29:55,990
أتريد حقاً الخوض في هذا الحديث أمامه؟

377
00:29:55,995 --> 00:29:59,373
.إنه فاقد الوعي -
.لعلّه يتظاهر -

378
00:30:01,333 --> 00:30:02,376
.إنه لا يتظاهر

379
00:30:02,459 --> 00:30:05,796
.حسنٌ، هذا ما أتحدث عنه بالضبط

380
00:30:05,879 --> 00:30:09,929
إنني أجد رجلاً في صندوق قمامة
ويتضح أنه مقتصّ ضرير

381
00:30:10,009 --> 00:30:13,929
بوسعه فعل كل هذه الأشياء العجيبة
كشمّ عطر رجل من خلال الجدران

382
00:30:14,013 --> 00:30:16,640
.ويشعر إذا كان المرء فاقداً لوعيه أم يتظاهر

383
00:30:16,723 --> 00:30:20,436
وفوق كل هذا، بوسعه تلقي ضرباً مبرحاً
.دون أن يشتكي ولو لمرة واحدة

384
00:30:21,312 --> 00:30:23,439
.هذا الجزء الأخير يرجع للمذهب الكاثوليكي -
ماذا إذاً؟ -

385
00:30:23,522 --> 00:30:26,002
أيُفترض بي أن أتحلّى بالإيمان
وأثق بأنني على الجانب الصحيح؟

386
00:30:26,025 --> 00:30:30,654
المرء لا يحمل رجلاً مقنعاً ينزف
.حتى الموت إلى شقته بدافع الإيمان

387
00:30:31,655 --> 00:30:34,491
علمتِ الجانب الذي اخترتيه
.منذ اللحظة التي وجدتيني فيها

388
00:30:35,784 --> 00:30:37,161
لماذا ساعدتني يا (كلاير)؟

389
00:30:41,332 --> 00:30:42,916
.أنا ممرضة

390
00:30:42,999 --> 00:30:45,294
أعمل بحجرة الطوارئ
.(بمستشفى (ميترو جينيرال

391
00:30:45,377 --> 00:30:48,004
منذ بضعة أسابيع أحضر لنا
.رجال الشرطة ثلاثة رجال

392
00:30:49,005 --> 00:30:51,967
قالوا أنهم كانوا يسرقون السائحين
.ويوسعونهم ضرباً

393
00:30:53,552 --> 00:30:59,225
من الجليّ أنّ هناك رجلاً بقناع أسود
.أزعجته أفعالهم وقرر أن يتدخل

394
00:30:59,308 --> 00:31:02,103
.قمت بإحصاء تسعة عظام مكسورة بينهم

395
00:31:05,397 --> 00:31:09,651
وبعدها ببضعة أيام، أحضر المسعفون
...نادلة في التاسعة عشر من عمرها، وقالت

396
00:31:11,027 --> 00:31:13,780
أنّ شخص كانت تعرفه انتظرها
في موقف السيارات حتى أنهت عملها

397
00:31:13,864 --> 00:31:17,076
.هاجمها وحاول سحبها إلى الزقاق

398
00:31:17,159 --> 00:31:22,789
قالت أنها واصلت الصراخ
حتى سمعها رجل بقناع أسود

399
00:31:25,459 --> 00:31:27,253
.وأنقذ حياتها

400
00:31:30,381 --> 00:31:32,216
.لذا فأجل، إنّ الأخبار تنتشر بسرعة

401
00:31:34,426 --> 00:31:36,720
.وأنا أريد أن أؤمن بما تفعله

402
00:31:36,803 --> 00:31:39,931
أريد ذلك حقاً
ولكن هذا؟

403
00:31:44,686 --> 00:31:46,480
.أعلم أنكِ خائفة

404
00:31:52,278 --> 00:31:54,530
.لا يمكنكِ الإستسلام لذلك الخوف

405
00:31:55,697 --> 00:31:59,993
.إذا فعلتِ...فأمثاله من الناس يفوزون

406
00:32:01,453 --> 00:32:04,623
".ثمّة ثمن يجب دفعه نظير الفُرقة والإنعزال"

407
00:32:05,124 --> 00:32:08,252
لا يمكن للديموقراطية أن تزدهر
.في جو من الكراهية

408
00:32:08,335 --> 00:32:10,754
لا يمكن للعدالة أن تتأصل
.في تربة تعج بالغضب

409
00:32:10,837 --> 00:32:13,424
.علينا أن نتخلى عن اللا مبالاة

410
00:32:13,507 --> 00:32:15,426
.علينا أن نتخلى عن السلبية

411
00:32:15,509 --> 00:32:17,303
.علينا أن نتخلى عن الخوف

412
00:32:17,386 --> 00:32:21,140
إمّا أنك تقرأ كل ذلك بالفعل
.أو أنك تختلق هذا الكلام

413
00:32:21,223 --> 00:32:22,743
.لا أعلم أيّهما مثير للإعجاب أكثر

414
00:32:22,808 --> 00:32:24,435
.(إنه (ثورجود مارشال

415
00:32:24,518 --> 00:32:27,229
كان يلعب بخط الوسط
في نادي (ميتس)، صحيح؟

416
00:32:27,313 --> 00:32:31,400
.(أنت تعلم مَن هو (ثورجود مارشال -
.لم تكن الدراسة مضماري الذي أبرع فيه -

417
00:32:38,949 --> 00:32:42,786
كيف يبدو؟ -
.إنه...أحمر -

418
00:32:43,995 --> 00:32:45,789
.إنه شديد الحمرة

419
00:32:46,998 --> 00:32:47,999
أيمكنني؟

420
00:32:50,836 --> 00:32:52,087
.أجل

421
00:33:09,605 --> 00:33:11,273
.ثمّة ميزة بخصوص اللون الأحمر

422
00:33:11,357 --> 00:33:12,774
.لا يمكنهم أن يعرفوا مقدار الدم الذي نزفته

423
00:33:12,858 --> 00:33:15,444
مَن قال أنني سأُضرب أصلاً؟

424
00:33:16,445 --> 00:33:18,822
(نحن آل (موردوك
.إننا نُضرب كثيراً

425
00:33:23,535 --> 00:33:26,830
.أجل، أعتقد ذلك -
.ولكننا ننهض مجدداً -

426
00:33:27,914 --> 00:33:30,209
صحيح يا أبي؟

427
00:33:31,210 --> 00:33:32,836
.نحن دائماً ننهض

428
00:33:48,769 --> 00:33:50,354
.(مرحباً، أنا (جاك -
"(مرحباً يا (جاك" -

429
00:33:50,437 --> 00:33:52,398
هل تأخر الوقت على تغيير الرهان؟ -
".يمكنك تغييره" -

430
00:33:52,481 --> 00:33:55,776
.جيد، راهن بالمبلغ كله علي فوزي
.فوز بالضربة القاضية

431
00:33:55,859 --> 00:33:57,861
"أأنت واثق؟" -
.أجل -

432
00:33:57,944 --> 00:33:59,905
.أجل، أنا واثق
.اسمع، عليك أن تفعل هذا بسرعة

433
00:33:59,988 --> 00:34:03,700
(حوّل النقود بمجرد أن يسقط (كريل
.لا تنتظر، أحضر قلماً

434
00:34:03,784 --> 00:34:05,160
".حسنٌ، لقد أحضرته"

435
00:34:05,244 --> 00:34:10,081
(سوف تذهب بالمال إلى (لويد واغنر
."بشركة "إم آند آر كريديت يونيون

436
00:34:11,124 --> 00:34:18,006
سوف تودع المال في حساب رقم
.004-82-56-882

437
00:34:18,089 --> 00:34:20,676
"هل الحساب باسمك؟" -
.كلّا، ليس باسمي -

438
00:34:20,759 --> 00:34:23,762
.(إنه باسم (ماثيو موردوك -
".ماثيو)، عُلم)" -

439
00:34:23,845 --> 00:34:26,222
.(أجل، شكراً يا (إد

440
00:34:26,307 --> 00:34:28,387
سيكون عليك أن تتوارى
.عن الأنظار ليومين بعدها

441
00:34:28,392 --> 00:34:29,476
"أيمكنني مساعدتك بأيّ شئ؟"

442
00:34:29,560 --> 00:34:32,438
لا، لا تقلق بشأني
.سأتدبر الأمر

443
00:34:49,616 --> 00:34:52,016
"مرحباً، لستُ هنا، اترك رسالة"

444
00:34:53,124 --> 00:34:55,919
.مرحباً، هذا أنا

445
00:34:57,629 --> 00:35:00,716
.إنني على وشك فعل شئ ما

446
00:35:00,799 --> 00:35:02,634
.سوف أذهب لأكون على طبيعتي

447
00:35:03,885 --> 00:35:07,514
إنكِ أعلم الناس بأنّ هذا
.لا ينتهي بشكل حميد

448
00:35:08,515 --> 00:35:12,018
لست أدري كيف سينتهي هذا الأمر
...ولكن إذا كنتُ رجلاً مقامراً

449
00:35:12,102 --> 00:35:15,481
سوف يحتاجك (ماتي) أكثر
.من أيّ وقت مضى

450
00:35:17,441 --> 00:35:18,734
اعتني به، اتفقنا؟

451
00:35:18,817 --> 00:35:22,278
أعلم حجم ما أطلبه منكِ
.ولكنه فتى صالح

452
00:35:23,530 --> 00:35:26,157
.لم يرث هذه الصفة عنّي بالتأكيد

453
00:35:26,241 --> 00:35:27,409
...لذا

454
00:35:29,285 --> 00:35:31,079
.إنّ الأمر أفضل هكذا

455
00:35:33,123 --> 00:35:34,541
...لمرة واحدة فقط

456
00:35:36,627 --> 00:35:39,838
أريد لـ(ماتي) أن يسمع الجمهور
.يهتف باسم والده

457
00:35:42,007 --> 00:35:43,342
.لمرة واحدة فقط

458
00:35:55,186 --> 00:35:57,105
!(مات)

459
00:35:57,188 --> 00:35:59,441
!مات)، هيا انهض)

460
00:36:00,108 --> 00:36:01,777
.لقد شربت ثعبان الماء

461
00:36:01,860 --> 00:36:03,278
.لا -
.وهذا ليس تهويناً للوصف -

462
00:36:04,863 --> 00:36:06,023
!مات)، أعلم أنك بالداخل)

463
00:36:06,072 --> 00:36:07,449
!انهض -
.صه -

464
00:36:07,533 --> 00:36:09,242
.تفضلي، تحدثي إليه -
.حسنٌ -

465
00:36:09,325 --> 00:36:11,327
.تظاهري بأنني لست موجوداً -
.حسنٌ -

466
00:36:11,412 --> 00:36:12,913
!(مات)

467
00:36:12,996 --> 00:36:19,044
مات)، أنا (كارين)، أعتذ بشدة عن هذا)

468
00:36:19,127 --> 00:36:22,506
ولو كنتُ مكانك
.فلن أفتح الباب

469
00:36:24,800 --> 00:36:27,260
.ولكن أظن أنني ابتلعت ثعبان الماء أيضاً

470
00:36:27,803 --> 00:36:30,889
!والآن تملؤنا قوة ثعبان الماء العاتية

471
00:36:30,972 --> 00:36:33,016
!(مات) -
!هذا صحيح يا (مات)، هيا -

472
00:36:33,099 --> 00:36:35,101
!هيا -
!هيا -

473
00:36:35,185 --> 00:36:37,813
!سوف نبقى بالخارج حتى شروق الشمس

474
00:36:37,896 --> 00:36:39,648
!سوف نذهب إلى سوق السمك

475
00:36:40,857 --> 00:36:43,985
.(لا، ويلاه يا (فوغي

476
00:36:44,069 --> 00:36:46,321
.(مرحباً يا (فران

477
00:36:46,405 --> 00:36:47,885
.آسف -
.نحن آسفان جداً -

478
00:36:47,906 --> 00:36:49,908
.آسف -
.نعتذر عن ذلك، سنخفض أصواتنا -

479
00:36:49,991 --> 00:36:51,577
أتريدين الذهاب إلى سوق السمك؟ -
...لا، إنها -

480
00:36:51,660 --> 00:36:53,745
."سوف أبتاع سمكة "بلوفين

481
00:36:53,829 --> 00:36:56,081
!(سوف أبتاع سمكة "بلوفين" يا (موردوك

482
00:37:00,376 --> 00:37:03,379
حسنٌ، كم تبقى لنا؟

483
00:37:04,465 --> 00:37:06,132
.تبقت ساعتين لنمضيهما

484
00:37:07,092 --> 00:37:10,386
فلنحسن معلوماتك ببعض
.مصطلحات المزاد اليابانية

485
00:37:10,471 --> 00:37:13,306
.(لستَ مضطراً لفعل هذا يا (فوغي -
فعل ماذا؟ -

486
00:37:13,389 --> 00:37:15,350
لا يعيش المرء حياته إلّا بعد أن يتناقش

487
00:37:15,434 --> 00:37:18,937
مع عجوز ناجٍ من (أوكيناوا) في التسعين
.من عمره بشأن سمك الحفش

488
00:37:21,440 --> 00:37:23,191
.شكراً لك

489
00:37:23,274 --> 00:37:25,068
.لقد احتجت لهذا
.احتجت لهذا حقاً

490
00:37:25,151 --> 00:37:27,362
ولكن الوقت تأخر
.ويجب علينا أن نعود إلى المنزل

491
00:37:27,446 --> 00:37:28,739
أتمازحينني؟ -
.أجل -

492
00:37:28,822 --> 00:37:31,407
بعد كل ما أخبرتيني به
.لن أعود إلى المنزل أبداً

493
00:37:31,492 --> 00:37:34,012
إنّ الرجال ينتظرون عند
.أركان العالم المظلمة ليفترسونا

494
00:37:34,077 --> 00:37:35,078
.ربّاه

495
00:37:35,161 --> 00:37:37,914
.الشجعان وطيبوا القلب

496
00:37:37,998 --> 00:37:40,542
علينا أن نتحد
.علينا ألّا ننام

497
00:37:40,626 --> 00:37:42,711
.علينا أن نبقى يقظين

498
00:37:42,794 --> 00:37:45,547
.(هنا في أضواء (هيلز كيتشن

499
00:37:45,631 --> 00:37:47,173
!لن ننام أبداً

500
00:37:48,258 --> 00:37:50,594
!هذه المدينة ستحمينا

501
00:37:51,553 --> 00:37:53,114
.هذه المدينة جميلة -
.أجل -

502
00:38:22,000 --> 00:38:23,585
.إليك كيف سيجري هذا الأمر

503
00:38:24,628 --> 00:38:28,048
سوف أطرح عليك بعض الأسئلة
.وسوف تجيب عليها

504
00:38:28,131 --> 00:38:32,468
إذا كنت تكذب عليّ
.فثق بأنني سأعلم

505
00:38:33,469 --> 00:38:35,096
.ولن أكون مسروراً

506
00:38:36,682 --> 00:38:37,766
أين الفتى؟

507
00:38:38,975 --> 00:38:40,268
.إنه ميت

508
00:38:45,691 --> 00:38:47,984
.هذا ما أفعله عندما لا أكون مسروراً

509
00:38:48,068 --> 00:38:49,235
أين الفتى؟

510
00:38:50,403 --> 00:38:53,364
ما شأنك به؟
.إذا لم يكن ميتاً بعد فسيموت

511
00:38:53,448 --> 00:38:56,159
لماذا اختطفتموه؟ -
.عرفنا أنك ستأتي مسرعاً -

512
00:38:56,785 --> 00:38:58,078
وبعد وفاتي؟

513
00:38:58,161 --> 00:39:01,497
.نبيع الفتى مثل البقية

514
00:39:05,752 --> 00:39:09,840
.كنت أقول الحقيقة -
.أعلم -

515
00:39:09,923 --> 00:39:12,968
لقد خدعناك كالغِرّ الساذج، أليس كذلك؟

516
00:39:13,051 --> 00:39:16,262
إلى مَن تبيع هؤلاء الأطفال؟ -
.لست أدري -

517
00:39:16,346 --> 00:39:18,181
.إلى مَن يملك المال

518
00:39:19,099 --> 00:39:23,854
أين الفتى؟ -
حتى إذا وجدته، ماذا بعد؟ -

519
00:39:23,937 --> 00:39:25,063
.سوف نختطف غيره

520
00:39:26,064 --> 00:39:29,025
.اقتلني وسيحل أحدهم محلي

521
00:39:29,109 --> 00:39:32,362
طالما أنّ الناس يشترون
.سنستمر بالبيع

522
00:39:33,279 --> 00:39:35,990
ما من شئ ستفعله الليلة
.قادرٌ على تغيير ذلك

523
00:39:36,074 --> 00:39:40,161
ولكن هيا، استمر بضربي
.فلنرى مَن منّا سيسقط أولاً

524
00:39:41,580 --> 00:39:43,582
.جرّب طعنه في العصب ثلاثي التوائم

525
00:39:45,208 --> 00:39:46,668
أين هذا؟

526
00:39:46,752 --> 00:39:49,379
.اطعنه هنا، فوق العين مباشرةً

527
00:39:49,462 --> 00:39:53,299
إنه الثقب الذي يعلو محجر العين
.عليك أن تضرب تحته تماماً

528
00:39:57,553 --> 00:39:58,639
.لا تحرك ساكناً

529
00:39:59,180 --> 00:40:01,557
قد أسبب لك ضرراً جسيماً
.إذا حاولتَ التملّص

530
00:40:04,185 --> 00:40:05,729
كيف سأعلم أنني وجدته؟

531
00:40:06,813 --> 00:40:07,939
.سوف يخبرك بنفسه

532
00:40:26,166 --> 00:40:29,419
.أنت محق فيما قلته آنفاً

533
00:40:31,129 --> 00:40:34,966
إذا قتلتك فسيحل أحدهم محلك
.ولكن سينتهي به المطاف هنا مثلك تماماً

534
00:40:35,050 --> 00:40:38,178
وعاجلاً أم آجلاً سيخبرني أحدكم
.بما أريد معرفته

535
00:40:50,481 --> 00:40:51,983
.هذا مهم

536
00:40:52,067 --> 00:40:53,359
!صه

537
00:40:53,443 --> 00:40:56,154
.اسمع، أريدك أن تعلم سبب إيذائي لك

538
00:40:57,405 --> 00:41:01,451
الأمر ليس متعلقاً بالفتى فحسب
.إنني أفعل هذا لأنني أستمتع به

539
00:41:01,534 --> 00:41:02,618
!لا، لا، لا

540
00:41:02,703 --> 00:41:03,995
!لا، لا، لا

541
00:41:05,288 --> 00:41:06,289
أين هو؟

542
00:41:08,750 --> 00:41:10,251
أين هو؟

543
00:41:11,837 --> 00:41:13,964
!لا

544
00:41:14,547 --> 00:41:17,801
"تحت مطعم "ترويكا
.تقاطع شارعيّ 11 و 44

545
00:41:25,391 --> 00:41:26,601
.سيكونون بإنتظارك

546
00:41:27,728 --> 00:41:30,396
إذا حالفك الحظ فسيقتلونك
.قبل أن يبدأوا بتعذيب  الفتى

547
00:41:31,732 --> 00:41:34,943
...ستخزيك مشاهدة ما سيفعلونه به

548
00:41:38,321 --> 00:41:40,448
.ربّاه -
.لا بأس -

549
00:41:41,449 --> 00:41:43,618
لقد سقط في صندوق القمامة
.الذي أخرجتني منه

550
00:41:43,702 --> 00:41:45,078
أهو ميت؟

551
00:41:49,791 --> 00:41:51,251
.سوف يعيش

552
00:41:52,502 --> 00:41:56,422
عليكِ أن تحزمي أمتعتك وترحلي
.لا تخبري أحداً بوجهتك

553
00:41:59,259 --> 00:42:00,260
ماذا؟

554
00:42:02,012 --> 00:42:07,058
سيوف يعود عندما يستيقظ
.ولن يكون وحيداً في المرة القادمة

555
00:42:07,142 --> 00:42:11,604
.ولكنه لم يرَ وجهي -
.كان هذا بغرض التأثير عليه وإرهابه -

556
00:42:11,687 --> 00:42:13,398
.كان يعلم أنكِ تكذبين حين فتحتِ الباب

557
00:42:13,481 --> 00:42:15,776
...(مايك)

558
00:42:19,821 --> 00:42:22,741
أثمّة مكان بوسعك الذهاب إليه؟

559
00:42:22,824 --> 00:42:26,286
إنني أجالس القطط لصالح
.امرأة أعمل لديها

560
00:42:27,620 --> 00:42:29,140
إنّ أخيها مريض
.(إنها في (أوكلاهوما

561
00:42:29,164 --> 00:42:30,248
ما العنوان؟

562
00:42:31,207 --> 00:42:32,375
لماذا؟

563
00:42:33,626 --> 00:42:37,522
أفكّر أنني إذا اجتزت هذه الليلة بسلام
.فقد أحتاج لبعض المساعدة في تضميد جراحي

564
00:42:42,844 --> 00:42:44,805
.تقاطع شارعيّ 10 و54

565
00:42:46,222 --> 00:42:49,768
الشقة رقم 412، في المبنى
.الذي يعلو متجر الخمر

566
00:42:57,901 --> 00:42:59,694
.(شكراً لكِ يا (كلاير

567
00:43:05,283 --> 00:43:09,454
.إنني لا أصدقك...فيما قلته

568
00:43:12,457 --> 00:43:14,835
.لا أصدق أنك تستمتع بهذا

569
00:43:38,066 --> 00:43:40,360
في الركن الأحمر

570
00:43:40,443 --> 00:43:48,451
وزنه 164 رطلاً
(من (هيلز كيتشن) بـ(نيويورك

571
00:43:48,534 --> 00:43:54,082
رحبوا معي من فضلكم
.بـ(جاك موردوك) المقاتل

572
00:43:59,045 --> 00:44:02,382
".موردوك) يسدد لكمة تلو الأخرى)" -
.نل منه يا أبي -

573
00:44:02,465 --> 00:44:05,510
إنّ (كريل) مصدوم"
"!موردوك) لا يسمح له بالخروج من الركن)

574
00:44:05,593 --> 00:44:07,178
"الدهشة تبدو على وجه (كريل) الشاب"

575
00:44:07,262 --> 00:44:10,265
من العرض الشرس بواسطة"
".موردوك) الأكثر خبرة)

576
00:44:10,348 --> 00:44:11,391
"!(سقط (كريل"

577
00:44:11,474 --> 00:44:12,517
.أجل، أجل

578
00:44:12,600 --> 00:44:14,227
!إنه لا ينهض"
"!انتهى الأمر

579
00:44:14,310 --> 00:44:17,355
استطاع (جاك موردوك) المقاتل"
".هزيمة (كريل) الساحق

580
00:44:17,438 --> 00:44:18,857
!أجل يا أبي، مرحى

581
00:44:31,744 --> 00:44:34,205
"(موردوك)، (موردوك)، (موردوك)"

582
00:45:03,859 --> 00:45:05,570
.توقف عندك يا بني

583
00:45:05,653 --> 00:45:08,489
لمَ العجلة؟ -
.أظن أنه أبي -

584
00:45:09,157 --> 00:45:10,825
.ربّاه يا (راي)، إنّ الفتى ضرير

585
00:45:10,908 --> 00:45:12,118
!انتظر

586
00:45:21,086 --> 00:45:22,170
أبي؟

587
00:45:26,924 --> 00:45:28,176
!أبي

588
00:45:29,885 --> 00:45:31,554
!أبي

589
00:45:34,265 --> 00:45:35,600
!أبي

590
00:45:40,396 --> 00:45:42,148
!أبي

591
00:46:04,879 --> 00:46:08,466
أريد العودة إلى المنزل
.أريد أبي

592
00:50:35,608 --> 00:50:37,443
.مرحباً

593
00:50:37,527 --> 00:50:39,320
.أعلم أنك خائف

594
00:50:41,071 --> 00:50:44,784
ولكنني هنا لمساعدتك، حسنٌ؟

595
00:50:44,867 --> 00:50:48,120
.لم يعد هناك داعٍ للخوف -
.حسنٌ، حسنٌ -

596
00:50:48,203 --> 00:50:50,498
.فلنعيدك للمنزل إلى أبيك

597
00:51:05,565 --> 00:51:13,567
<font color=#FF4500>تـرجـمـة</font>
<font color=#ADD8E6>مصطفـى رشـدي</font>

