1
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,266 --> 00:00:33,766
<i><b>"ذا إيري"</b></i>

3
00:00:44,107 --> 00:00:46,637
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

4
00:00:58,403 --> 00:01:02,538
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:18,708 --> 00:01:20,008
<i><b>"بنتوس"</b></i>

6
00:01:30,009 --> 00:01:32,339
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:42,039 --> 00:01:48,039
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} : الموسم الخامس، الحلقة الأولى بعنوان
(الحروب القادمة)</b>

8
00:01:48,040 --> 00:01:53,440
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:06,247 --> 00:02:08,749
لا ينبغي أن نكون هنا  -
بمفردنا   - ولمَ لا؟

10
00:02:08,783 --> 00:02:11,718
.. لو عرف والدك -
لن يعرف أننا بالخارج -

11
00:02:11,752 --> 00:02:14,024
.. ولكن لو عرف

12
00:02:17,534 --> 00:02:20,436
لا داعي للخوف من والدي

13
00:02:47,355 --> 00:02:51,485
أمتأكدة؟ -
أجل -

14
00:02:51,519 --> 00:02:54,884
لا يجب أن ندخل -
بالطبع علينا الدخول -

15
00:03:39,013 --> 00:03:42,183
!اخرجا، اخرجا

16
00:03:42,217 --> 00:03:44,149
لنذهب -
لا -

17
00:03:44,183 --> 00:03:49,820
انصتي لصديقتك -
يقولون أنكِ مُخيفة -

18
00:03:49,854 --> 00:03:53,084
.بأسنان قطة وثلاثة عيوان ..

19
00:03:53,126 --> 00:03:55,219
لستِ مُخيفة

20
00:03:56,557 --> 00:03:58,395
أنتِ مملة

21
00:03:58,429 --> 00:04:00,691
لا تعرفين من أكون

22
00:04:00,733 --> 00:04:04,066
أعرف أنكِ ساحرة
ويمكنك رؤية المستقبل

23
00:04:05,563 --> 00:04:07,265
أخبريني بمستقبلي

24
00:04:07,299 --> 00:04:11,600
الجميع يريد معرفة
مستقبله حتى يعرف ماهيته

25
00:04:11,642 --> 00:04:14,901
هذه أرض والدي، أرضي

26
00:04:14,935 --> 00:04:20,442
أخبريني بمستقبلي وإلا
سأقلع عيناكِ المُملتين من رأسك

27
00:04:29,413 --> 00:04:34,212
دمك. دعيني أتذوقه

28
00:04:59,324 --> 00:05:04,425
،لكِ ثلاثة أسئلة
والأجوبة لن تروق لكِ

29
00:05:07,964 --> 00:05:13,601
،لقد وعدوني لأمير
متى سوف نتزوج؟

30
00:05:13,635 --> 00:05:17,335
،لن تتزوجي أمير أبداً
ولكن ستتزوجين ملكاً

31
00:05:17,369 --> 00:05:23,709
ولكن هل سأغدو ملكة؟ -
أجل، ستكونين -

32
00:05:23,743 --> 00:05:26,412
لبعض الوقت

33
00:05:26,446 --> 00:05:32,578
ثم يأتي أخرى، شابة
.. وأكثر جمالاً

34
00:05:32,613 --> 00:05:36,819
لتٌبعدكِ وتأخذ كل
.عزيز وغالِ لكِ

35
00:05:36,853 --> 00:05:42,995
وهل سأحظى أنا والملك بأولاد؟ -
لا، الملك سيحظى بعشرون ابن -

36
00:05:43,029 --> 00:05:45,795
.وسيكون لديكِ ثلاثة .. -
هذا ليس منطقياً -

37
00:05:45,829 --> 00:05:49,163
الذهب سيكون تاجهم

38
00:05:49,197 --> 00:05:52,299
الذهب أكفانهم

39
00:05:59,342 --> 00:06:00,875
هيّا بنا، علينا الذهاب

40
00:06:02,548 --> 00:06:04,241
!(علينا الذهاب، (سيرسي

41
00:06:08,248 --> 00:06:10,213
<i>يا حُمال، ضعوها</i>

42
00:06:26,537 --> 00:06:28,999
<i>يا حُمال، ارفعوا</i>

43
00:06:29,033 --> 00:06:30,838
<i>اذهبوا</i>

44
00:06:44,388 --> 00:06:47,154
جلالتك، لقد
تشرفنا بوجودك

45
00:06:47,188 --> 00:06:51,397
المشيعون ينتظرون -
سيستمرون في الانتظار -

46
00:06:51,431 --> 00:06:52,997
أريد دقيقة بمفردي معه

47
00:06:53,031 --> 00:06:55,565
ولكن العديد من أولئك
السادة والسيدات سافروا

48
00:06:55,607 --> 00:06:57,901
ليلاً ونهاراً ليكونوا هنا
.من أنحاء الممالك السبع

49
00:06:57,935 --> 00:06:59,670
سوف ينتظرون

50
00:07:26,703 --> 00:07:28,765
لم يرغب أن تُصبح
،حارس الملك قط

51
00:07:28,807 --> 00:07:32,805
ولكن ها أنت، تحمي جٌثته

52
00:07:34,479 --> 00:07:38,617
ما بناه، ملكُ لنا

53
00:07:39,988 --> 00:07:42,724
،لقد بناه لنا
وأراده لنا

54
00:07:44,758 --> 00:07:46,292
هُم سيحاولون سلبه منا

55
00:07:46,326 --> 00:07:47,596
كله -
هم؟ -

56
00:07:47,630 --> 00:07:50,164
كل الموجدين بالخارج، أعدائنا

57
00:07:50,198 --> 00:07:53,004
إنهم يصطفون
ليتأكدوا أنه ميت فعلاً

58
00:07:53,038 --> 00:07:54,836
بمجرد أن يروا
،الأحجار التي في عيناه

59
00:07:54,870 --> 00:07:56,708
سيبدأون بالعمل
على تفريقنا

60
00:07:56,742 --> 00:07:59,509
.لا علاقة لهم بهذا

61
00:07:59,543 --> 00:08:01,677
الرجل الذي قتل والدنا
هو الذي فرقنا

62
00:08:01,711 --> 00:08:04,109
إنه العدو، وكنت أقول
هذا لك منذ سنوات

63
00:08:04,183 --> 00:08:07,317
وكنت تدافع عنه لسنوات -
هذا بالضبط ما يريدون -

64
00:08:07,351 --> 00:08:09,149
والآن، والدنا ميت

65
00:08:09,183 --> 00:08:12,621
وذلك الوحش الصغير حُر
في مكان ما يتنفس

66
00:08:14,727 --> 00:08:16,862
هل حررته من أسره؟

67
00:08:19,368 --> 00:08:25,102
قد يكون (تريون) وحشاً
ولكنه قتل والدنا بدافع

68
00:08:25,136 --> 00:08:29,270
وأنت قتلته بالخطأ والغباء

69
00:08:30,480 --> 00:08:32,142
أنت رجل أفعال، أليس كذلك؟

70
00:08:32,176 --> 00:08:34,413
عندما يخطر ببالك فعل
شيء، تفعله في الحال

71
00:08:34,447 --> 00:08:37,645
ولا تٌبالي للعواقب

72
00:08:39,615 --> 00:08:42,147
ألقي نظرة

73
00:08:42,189 --> 00:08:44,082
انظر إلى العواقب

74
00:08:46,188 --> 00:08:48,257
.ها هي

75
00:08:51,761 --> 00:08:55,390
لقد أحبك أكثر من
أي أحد في هذا العالم

76
00:10:27,625 --> 00:10:29,519
المعذرة

77
00:10:39,304 --> 00:10:45,637
مازلت لا أفهم سبب بقائي
في هذا الصندوق بعد أن أبحرنا

78
00:10:45,671 --> 00:10:50,372
لقد أنقذت حياتك، وإذا
أمسكوا بك، سيُمسكون بي

79
00:10:50,406 --> 00:10:54,476
لا يمكنني القول أنني مذنب تماماً
.بتركك في هذا الصندوق اللعين

80
00:10:54,517 --> 00:10:58,979
هل تعرف كيف يكون وضع
غوطك في أحد ثقوب التهوية هذه؟

81
00:10:59,021 --> 00:11:03,525
لا أعرف سوى كيف ألتقط
غوطك وألقي به من السفينة

82
00:11:06,790 --> 00:11:08,795
بنتوس)؟)

83
00:11:08,829 --> 00:11:13,864
منزل زميلي (إلريو مابتيس)، تاجر

84
00:11:13,898 --> 00:11:17,967
أنا وهو تقابلنا منذ سنوات
من خلال صديق مشترك

85
00:11:18,001 --> 00:11:22,840
مجموعة من الناس كانوا يرّون
روبرت براثيون) كارثة)

86
00:11:22,874 --> 00:11:25,072
حاولنا فعل ما هو
في صالح المملكة

87
00:11:25,106 --> 00:11:28,513
بتدعيم استعادة
.الحكم التارغيري

88
00:11:28,547 --> 00:11:33,715
ومن هنا بدأت سلسلة الأخطاء
التي قادة كلانا إلى هنا

89
00:11:33,757 --> 00:11:37,290
الأمور آلّت للأسوأ وليس الأفضل

90
00:11:37,324 --> 00:11:40,592
ويستروس) بحاجة لأن)
تكون آمنة من نفسها

91
00:11:46,097 --> 00:11:49,431
أفضل بكثير -
مولاي؟ -

92
00:11:51,232 --> 00:11:56,471
.لا أعتقد أنني كما أنا، لورد

93
00:12:04,079 --> 00:12:07,045
هل تكون لورد
لو قتلت والدك؟

94
00:12:08,350 --> 00:12:14,019
لا أتصورهم يتخلون
.عن نُبلك لقتلك عاهرة

95
00:12:14,053 --> 00:12:15,753
فهذا يجب أن
.يحدث طوال الوقت

96
00:12:15,787 --> 00:12:18,289
لقد شربت حتى الثمالة
عبر البحر الضيق

97
00:12:18,323 --> 00:12:20,258
في صندوق، لماذا أتوقف الآن؟

98
00:12:20,292 --> 00:12:23,532
لأننا نتحدث عن مستقبل بلادنا

99
00:12:27,240 --> 00:12:30,206
المستقبل ترهات

100
00:12:32,176 --> 00:12:34,279
.مثل الماضي تماماً

101
00:13:43,222 --> 00:13:45,322
"تحذير مشهد إباحي"

102
00:14:26,103 --> 00:14:28,323
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هل تريد كالسابق؟
كالمعتاد؟

103
00:14:41,024 --> 00:14:44,124
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ليس عليكِ فعل هذا

104
00:14:44,125 --> 00:14:45,325
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنها عادة

105
00:14:54,223 --> 00:14:58,156
.صه

106
00:15:41,539 --> 00:15:43,336
<i>أولاد الهاربي؟</i>

107
00:15:43,370 --> 00:15:45,607
،أجل يا مولاتي
تركوها على الجثة

108
00:15:45,641 --> 00:15:47,070
لم يقتلوا قبلاً

109
00:15:47,112 --> 00:15:49,478
إنها مسألة وقت
يا مولاتي

110
00:15:49,512 --> 00:15:54,147
الغزاة يواجهون مقاومة دائماً -
لم أغزوهم، قومهم من فعل -

111
00:15:54,411 --> 00:15:57,547
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنهم لا ينظرون لنا
كبشر يا مولاتي

112
00:15:57,548 --> 00:16:01,548
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">عليهم إذاً التعلم كيف
(ينظرون للأمور باختلاف يا (موسادور

113
00:16:02,391 --> 00:16:07,159
لم يخاطر بحياته دفاعاً عن حريته
كي يسلُبها منه جبناء مُقنعين

114
00:16:07,193 --> 00:16:12,936
وأنا لم أسكن في هذا الهرم كي
أشاهد المدينة تحترق أسفلي في فوضى

115
00:16:12,970 --> 00:16:18,145
ما كان اسم الرجل الذي خسرته؟ -
وايت رات = فأر أبيض) يا مولاتي) -

116
00:16:18,179 --> 00:16:24,614
أريد دفنه بشرف، علناً
في معبد النعم

117
00:16:24,648 --> 00:16:26,845
سيسمع أولاد
الهاربي هذه الرسالة

118
00:16:26,879 --> 00:16:30,380
وستجعلهم غاضبين للغاية -
الثعابين الغاضبة تهاجم -

119
00:16:30,413 --> 00:16:33,146
وسيكون من السهل
قطع رؤوسهم

120
00:16:33,188 --> 00:16:36,721
اعثر على الرجل الذي
فعل هذا وأحضره لي

121
00:16:40,025 --> 00:16:42,022
مولاتي

122
00:16:55,636 --> 00:16:57,402
"تورغو نودو"

123
00:16:57,436 --> 00:16:59,466
"ميساندي هين ناث"

124
00:17:01,510 --> 00:17:03,141
أود التحدث معك

125
00:17:11,820 --> 00:17:14,050
لماذا جئتِ؟

126
00:17:14,084 --> 00:17:17,250
.. وايت رات) الجندي الذي)

127
00:17:19,292 --> 00:17:22,657
سمعت أنهم عثروا على
جُثته في بيت دعارة

128
00:17:23,994 --> 00:17:26,556
وسمعت أن هناك
أكثر من جندي

129
00:17:26,590 --> 00:17:29,523
معروف عنهم زيارة
.(بيوت دعارة (ميرين

130
00:17:32,332 --> 00:17:34,129
هل لي بمعرفة السبب؟

131
00:17:35,531 --> 00:17:38,201
لماذا قد يذهب
جندي أعقر إلى بيت دعارة؟

132
00:17:42,475 --> 00:17:44,609
لا أعرف

133
00:17:46,347 --> 00:17:48,241
<i>.علي الذهاب</i>

134
00:18:03,861 --> 00:18:05,931
ارفع درعك -
إنه ثقيل للغاية -

135
00:18:05,965 --> 00:18:07,563
،لو لم يكن ثقيلاً
ما كان سيمنع سيفاً

136
00:18:07,597 --> 00:18:09,234
والآن، ارفعه

137
00:18:21,569 --> 00:18:24,133
هيّا، حاول مجدداً

138
00:18:24,167 --> 00:18:27,236
جارني، وارفع دِرعك

139
00:18:27,270 --> 00:18:29,572
وإلا سأضربك
في رأسك مثل الجرس

140
00:18:29,638 --> 00:18:36,076
ألا يجب أن تُدرب أيضاً؟ -
أنا بالكاد مُجند جديد -

141
00:18:38,119 --> 00:18:41,717
كم عدد الإخوة الذين قد يقولون
أنهم قتلوا الموتى البيض و"ثين"؟

142
00:18:41,751 --> 00:18:43,821
قد أكون الأول في التاريخ

143
00:18:43,855 --> 00:18:45,957
ارفع درعك -
أولئك الرجال بحاجة لتدريب -

144
00:18:45,991 --> 00:18:47,758
لطالما أرداوا

145
00:18:47,792 --> 00:18:50,933
.. إنهم صيادون ولصوص

146
00:18:52,664 --> 00:18:54,598
.وليسوا جنوداً ..

147
00:19:00,202 --> 00:19:02,231
ذلك الشخص يكرهني

148
00:19:03,903 --> 00:19:06,237
لو تم اختيار السِير
.. أليسر) القائد الجديد)

149
00:19:06,271 --> 00:19:09,973
.فهو يكره الهمج ..

150
00:19:10,007 --> 00:19:11,604
كُل الهمج

151
00:19:11,646 --> 00:19:14,075
لا تجعلهم يطردونا -
هذا أمر غير مُؤكد -

152
00:19:14,109 --> 00:19:16,917
السير (دينيس ماليستر) حكم
.. بُرج الظلال" لمدة 20 عام"

153
00:19:16,951 --> 00:19:18,581
والناس يقولون أنه
رجل طيب

154
00:19:18,615 --> 00:19:22,590
.. (إنه يترشح ضد السير (أليسر -
سام)، لا تدعهم يطردونا) -

155
00:19:22,624 --> 00:19:26,894
لقد أخبرتك، أينما
تذهبين، سأذهب أيضاً

156
00:19:26,928 --> 00:19:29,358
لا يمكنك الرحيل، سيقتلونك

157
00:19:36,967 --> 00:19:39,974
جيد، ناور، لا تنسى المناورة

158
00:19:40,872 --> 00:19:42,942
ارفع درعك

159
00:19:44,416 --> 00:19:46,510
الملك يُريد كلمة

160
00:20:14,706 --> 00:20:18,936
ألا تشعريبن بالبرد يا سيدتي؟ -
أبداً -

161
00:20:18,978 --> 00:20:22,376
نيران اللورد تعيش
(داخلي يا (جون سنو

162
00:20:24,979 --> 00:20:26,818
.تحسسها

163
00:20:34,028 --> 00:20:35,890
هل أنت بِكر؟

164
00:20:39,470 --> 00:20:44,899
.لا -
جيد -

165
00:20:51,675 --> 00:20:56,406
(مولاي، لقيط (وينترفيل

166
00:21:04,778 --> 00:21:07,216
هل تعرف من يحكم
(وينترفيل) الآن؟

167
00:21:08,154 --> 00:21:09,752
(روز بولتون)

168
00:21:09,786 --> 00:21:13,422
الخائن الذي طعن
روب ستارك) في قلبه)

169
00:21:14,791 --> 00:21:16,852
ألا تريد الثآر له؟

170
00:21:18,125 --> 00:21:20,893
أريد العديد من
الأشياء العظيمة يا مولاي

171
00:21:20,926 --> 00:21:23,494
ولكني أقسمت على
.أخوية حُراس الليل الآن

172
00:21:23,528 --> 00:21:26,767
لقد تحدثت إلى إخوتك

173
00:21:26,801 --> 00:21:28,735
العديد منهم يُحبونك -
إنهم رجال طيبون -

174
00:21:28,769 --> 00:21:36,046
والعديد لا يُحبونك، ويبدو أنك قبلت
جسد فتاة همجية شمال الجدار، لماذا؟

175
00:21:36,080 --> 00:21:37,878
إنها حيث تنتمي

176
00:21:37,912 --> 00:21:41,516
بعض حراس الليل يشعرون
.أن لديك ميل كبير نحو الهمج

177
00:21:41,550 --> 00:21:44,051
لقد ولدوا في الجانب
الخطأ من الجدار

178
00:21:44,085 --> 00:21:47,314
.وهذا لا يجعلهم وحوشاً -
لا يهم -

179
00:21:47,356 --> 00:21:50,246
سوف أستعيد الشمال من
اللصوص الذين أخذوه

180
00:21:50,288 --> 00:21:52,717
تايون لانيستر) ميت)
لا يمكنه حمايتهم الآن

181
00:21:52,751 --> 00:21:56,388
سوف أضع رأس
روز بولتون) على رُمح)

182
00:21:56,422 --> 00:21:58,957
ولكن لو كُنت سآخذ
وينترفيل)، سأحتاج رجال أكثر)

183
00:21:58,991 --> 00:22:01,891
رجال الحرس الليلي
.. أقسموا بألا يشاركوا

184
00:22:01,925 --> 00:22:04,091
لا أتحدث عن الحرس
الليلي اللعين

185
00:22:04,125 --> 00:22:06,128
.أنا أقصد الهمج

186
00:22:14,742 --> 00:22:19,815
مولاي، هل تُريد الهمج
ليسيروا في جيشك؟

187
00:22:19,849 --> 00:22:21,879
لو أقسموا على
إتباعي، سأعفو عنهم

188
00:22:21,921 --> 00:22:23,718
(سنأخذ (وينرفيل
،وبمجرد أن نفوز بالشمال

189
00:22:23,752 --> 00:22:27,821
.سأعلنهم مواطنين للمملكة
وسأعطيهم أرضاً ليعيشوا

190
00:22:27,855 --> 00:22:31,156
،إنه عرضُ سخي
أكثر من سخي

191
00:22:31,190 --> 00:22:33,124
سأعرض عليهم
حياتهم وحريتهم

192
00:22:33,158 --> 00:22:36,162
(هذا لو ركع (مانس
أمامي وأقسم بالولاء

193
00:22:36,196 --> 00:22:37,961
لا أظه سيُحب هذا

194
00:22:40,162 --> 00:22:41,433
أنت مُعجب به، أليس كذلك؟

195
00:22:41,499 --> 00:22:44,266
أحترمه -
إنت تروق له -

196
00:22:44,300 --> 00:22:46,202
... اقنعه يركع  -
مولاي

197
00:22:46,236 --> 00:22:47,706
أو يحترق ..

198
00:22:51,444 --> 00:22:54,514
كم من الوقت لدي؟ -
بحلول الظلام -

199
00:22:54,548 --> 00:22:56,946
<i>الشمس تغرب سريعاً
في هذا الوقت من العام</i>

200
00:22:56,980 --> 00:22:59,483
<i>(أسرع يا (جون سنو</i>

201
00:23:02,157 --> 00:23:03,587
<i>ارفع درعك</i>

202
00:23:03,621 --> 00:23:06,658
<i>!هاجم يا مولاي</i>

203
00:23:06,692 --> 00:23:08,762
!هاجم

204
00:23:08,796 --> 00:23:11,455
لا تجعل قدميك تتقاطعا

205
00:23:11,497 --> 00:23:14,757
أولادي يحملون السيوف
.. منذ قدرتهم على المشي، أما هذا

206
00:23:14,799 --> 00:23:17,091
<i>لورد (آرين) لم يكن
مقاتلاً عظيماً</i>

207
00:23:17,133 --> 00:23:19,100
<i>مقاتل عظيم؟</i>

208
00:23:19,134 --> 00:23:21,795
إنه يلوح بسيفه
مثل الفتاة المشلولة

209
00:23:21,837 --> 00:23:24,530
مولاي

210
00:23:24,572 --> 00:23:26,435
<i>!ارفع سيفك يا مولاي</i>

211
00:23:34,079 --> 00:23:38,178
بعض الفتية يتحسنون
ببطئ، لازال صغيراً

212
00:23:38,220 --> 00:23:41,281
إنه في الـ13، الفتية
يذهبون للحرب وهم في الـ13

213
00:23:41,315 --> 00:23:43,322
لديه مواهب أخرى؟ -
هل لدي؟ -

214
00:23:43,356 --> 00:23:49,962
،موهبة اسمُ عظيم
.أحياناً هذا كل ما يحتاجه البعض

215
00:23:54,767 --> 00:23:57,543
وداعاً يا لورد (رويس) وشكراً
لك على كل ما فعلته لي

216
00:23:57,577 --> 00:24:00,008
لم أفعل شيء
سوى واجبي يا آنستي

217
00:24:00,042 --> 00:24:04,247
لا شك لدي عند عودتي، ستكون
.مهارات (روبين) مُتطورة بشكل كبير

218
00:24:04,281 --> 00:24:09,350
،سيكون بأمان هنا
وبالنسبة لمهاراته

219
00:24:09,384 --> 00:24:11,789
.لا أعدك ..

220
00:24:24,536 --> 00:24:27,669
هل سنتجه
شمالاً بأي حال؟

221
00:24:27,703 --> 00:24:31,108
يقول أن (سانسا) لديها
(أخ في (كاسل بلاك

222
00:24:31,142 --> 00:24:33,604
نحن على بعد أيام
من طريق الملوك

223
00:24:33,646 --> 00:24:36,107
.. ولكن هذا سيأخذنا -
يأخذنا؟ -

224
00:24:37,908 --> 00:24:40,313
السبب الوحيد لكونك هنا
(هو أن (جايمي لانيستر

225
00:24:40,347 --> 00:24:42,281
أخبرني أنك لن
تكون بأمان في العاصمة

226
00:24:44,186 --> 00:24:47,121
أنت على بعد مئات
(الأميال من (كينغ لاندينج

227
00:24:47,155 --> 00:24:52,253
،لا أحد يعرف هيئتك
ولا أحد يُبالي، أنت بأمان

228
00:24:52,287 --> 00:24:55,287
ولكني مرافقك -
هل تعرف حتى معنى المرافق؟ -

229
00:24:56,929 --> 00:25:00,160
خادم للفارس -
لست فارساً -

230
00:25:00,202 --> 00:25:02,369
وهذا يعني أنك
لست بمٌرافق

231
00:25:02,403 --> 00:25:06,571
وأين قد أذهب؟ -
لا أبالي، فلستُ أمك -

232
00:25:15,119 --> 00:25:17,188
لقد أقسمتِ على
(إيجاد بنات (ستارك

233
00:25:17,222 --> 00:25:19,819
وجدت (آريا) ولم
ترغب في حمايتي

234
00:25:19,853 --> 00:25:22,417
(ربما قد تُريد (سانسا -
هلا صمت؟ -

235
00:25:23,355 --> 00:25:25,423
لم أطلب نصيحتك

236
00:25:27,089 --> 00:25:31,663
لا أرغب أن يتبعني
أحد بعد، لستُ بقائدة

237
00:25:31,697 --> 00:25:34,662
كل ما أردته هو القتال
لصالح سيد أثق به

238
00:25:34,696 --> 00:25:37,831
السادة الأخيار موتى
والبقية وحوش

239
00:25:48,650 --> 00:25:51,016
لقد أخبرت اللورد
(رويس) أننا ذاهبين إلى (ذا فينجرز)

240
00:25:51,050 --> 00:25:53,184
لقد فعلت

241
00:25:53,218 --> 00:25:56,286
ولكننا نتجه غرباً -
أجل -

242
00:25:56,320 --> 00:25:58,486
،لو أراد خيانتنا
لكان فعل مسبقاً

243
00:26:00,296 --> 00:26:03,430
قد يكون اللورد (رويس) شريفاً
كما يظن نفسه كذلك

244
00:26:03,464 --> 00:26:05,724
ولكنه ليس
بمفرده في تلك الفلعة

245
00:26:05,766 --> 00:26:07,763
هل تثقين بكل أولئك
،الفرسان والسيدات

246
00:26:07,797 --> 00:26:09,962
وفتية الإسطبلات
والخادمات؟

247
00:26:09,996 --> 00:26:13,170
لا، هل تثق أنت بسائق
العربة أو الفرسان الذين يصطحبونا؟

248
00:26:13,204 --> 00:26:17,200
لا ولكني دفعت لهم جيداً

249
00:26:17,234 --> 00:26:19,638
وقد رآوا ماذا يحدث
.لمن يخيب ظني

250
00:26:19,672 --> 00:26:21,935
أين نذهب إذاً؟

251
00:26:21,977 --> 00:26:24,272
إلى أرض تثق
فيها بالجميع؟

252
00:26:24,314 --> 00:26:26,879
،إلى أرض بعيدة عن هنا

253
00:26:26,913 --> 00:26:29,982
(حتى (سيرسي لانيستر
لا تستطيع الوصول إليكِ

254
00:26:37,760 --> 00:26:41,222
إنها صدمة عميقة لنا جميعاً

255
00:26:44,660 --> 00:26:46,562
.. والدك كان

256
00:26:46,596 --> 00:26:50,696
.قوة لا يُستهان بها ..
كان كذلك

257
00:26:50,730 --> 00:26:55,096
لا أفترض أنني
.. كنت أعرفه كثيراً

258
00:26:55,138 --> 00:26:58,739
ولكن في وجوده
كان كافياً لتوضيح

259
00:26:58,773 --> 00:27:01,813
كما أن الشخص
.الذي تتعامل معه رائع

260
00:27:01,847 --> 00:27:05,316
.يا لها من قوة لا يُستهان بها

261
00:27:06,982 --> 00:27:09,484
شكراً جزيلاً على
.كلامك اللطيف

262
00:27:14,022 --> 00:27:19,457
.. أحر التعازي يا مولاتي
هذه المأساة .. لم أثق بـ(فاريس) قط

263
00:27:19,491 --> 00:27:21,729
.. وحذرت دائماً

264
00:27:25,298 --> 00:27:26,630
مولاتي

265
00:27:29,198 --> 00:27:31,762
(ابن العم (لانسل
بالكاد عرفتك

266
00:27:31,796 --> 00:27:34,001
عميق مواساتي

267
00:27:34,035 --> 00:27:37,105
أعتذر على ظهور
ابني يا مولاتي

268
00:27:37,139 --> 00:27:38,938
.لا بأس يا عمي

269
00:27:41,580 --> 00:27:43,778
"يُطلقون على أنفسهم "العصافير

270
00:27:43,812 --> 00:27:46,346
.يا له من تعصب دموي

271
00:27:46,380 --> 00:27:51,018
التدين له مكانته بالطبع
.. ولكن عند نقطة معينة

272
00:27:51,052 --> 00:27:54,185
لم يأتوا إلى العاصمة
قط عندما كان (تايون) حياً

273
00:27:54,219 --> 00:27:57,921
أنا واثق أنه جعل
الأمر واضحاً، أياً كان السبب

274
00:27:57,955 --> 00:28:00,528
المعذرة -
بالطبع -

275
00:28:18,674 --> 00:28:21,408
يبدو أن جروحك من معركة
المياه الضحلة قد شُفيت

276
00:28:21,442 --> 00:28:24,943
لم تكن جروحي التي
بحاجة للشفاء

277
00:28:27,513 --> 00:28:29,646
بماذا أخدمك؟

278
00:28:30,648 --> 00:28:32,613
يُمكنك مسامحتي

279
00:28:32,647 --> 00:28:35,485
وماذا قد تكون فعلت
لتحصل على مُسامحتي؟

280
00:28:35,518 --> 00:28:40,587
لقد قُدتك إلى الظلام -
أشك أنك قد أخذت أحد لأي مكان -

281
00:28:40,621 --> 00:28:46,060
.. لقد أغريتك إلى
.علاقات غير طبيعية

282
00:28:47,295 --> 00:28:50,873
.. وبالطبع كان هناك ملك

283
00:28:52,340 --> 00:28:54,410
.وصيده للخنزير ..

284
00:28:56,211 --> 00:28:57,473
ونبيذه

285
00:29:00,945 --> 00:29:06,243
.لا أعرف ماذا تقصد -
أنا شخص مُختلف الآن -

286
00:29:07,684 --> 00:29:10,649
لقد وجدت السلام
في نور الآلهة السبعة

287
00:29:10,683 --> 00:29:13,888
،يمكنك ذلك أيضاً
إنهم يراقبونا جميعاً

288
00:29:13,922 --> 00:29:18,150
ومستعدين لتوزيع
.الرحمة أو العدل

289
00:29:21,654 --> 00:29:23,757
.عالمهم تحت سيطرتهم

290
00:29:26,367 --> 00:29:28,061
.سوف أصلي لروح والدك

291
00:29:30,568 --> 00:29:34,438
اليوم الذي تحتاج فيه
.. روح (تايون لانيستر) مُساعدتك هو

292
00:29:40,439 --> 00:29:42,439
<b>"تحذير مشهد تعري لمدة 3 دقائق"</b>

293
00:29:42,910 --> 00:29:45,612
(إنها تشبه بلاد (دورن -
لا تشبه -

294
00:29:45,686 --> 00:29:48,380
بلى هي كذلك

295
00:29:48,422 --> 00:29:52,724
هذا .. هذا هو
صنسبير) هنا تماماً)

296
00:29:53,894 --> 00:29:58,892
،وهذا مكان الجبال
.. وهنا تماماً يوجد

297
00:29:58,926 --> 00:30:03,228
صنسنيك"؟"
ستون سبير"؟"

298
00:30:03,270 --> 00:30:06,500
(ساندستون) -
أجل -

299
00:30:06,534 --> 00:30:08,834
(أجل، (ساندستون

300
00:30:10,204 --> 00:30:13,671
هنا تماماً -
حسنٌ -

301
00:30:16,241 --> 00:30:17,975
(إنها (دورن

302
00:30:19,208 --> 00:30:21,341
علينا الذهاب هناك

303
00:30:21,375 --> 00:30:24,647
أعتقد أننا
سنحظى بوقتِ ممتع

304
00:30:24,681 --> 00:30:26,951
.بالنظر إلى خبرتي ..

305
00:30:26,985 --> 00:30:30,959
سيكون هذا جميلاً
(دورن)، (هايغاردن)

306
00:30:30,993 --> 00:30:32,622
.أي مكان عدا هنا

307
00:30:41,534 --> 00:30:43,667
.لقد تأخرنا على العشاء

308
00:30:44,534 --> 00:30:47,900
أنتِ مُحترمة جداً -
أنا جائعة للغاية -

309
00:31:04,576 --> 00:31:08,909
ما اسمك؟ -
أوليفار) يا سيدتي) -

310
00:31:08,943 --> 00:31:14,384
أخشى أن أخي يجعل
(الملك ينتظر يا (أوليفار

311
00:31:23,101 --> 00:31:25,166
سيدتي

312
00:31:38,198 --> 00:31:42,164
ربما عليك أن تكون
أكثر حذراً قليلاً؟

313
00:31:42,198 --> 00:31:46,033
لماذا؟ إنهم يعرفون
بأمري على أي حال

314
00:31:46,068 --> 00:31:49,271
الجميع يعرف
كل شيء عن الكل

315
00:31:49,305 --> 00:31:51,606
ما الفائدة من إخفاء
سِر في مكان كهذا؟

316
00:31:51,639 --> 00:31:55,273
في أي حدث، لا ينبغي
أن تتأخر عن الحضور

317
00:31:56,475 --> 00:32:00,040
حضوري؟ بحقك
.تايون) ميت)

318
00:32:00,074 --> 00:32:02,176
وهذا يعني أنه لا يوجد
أحد سيُجبر (سيرسي) بالزاوج مني

319
00:32:02,210 --> 00:32:04,344
من حسن حظك -
وأنتِ من سوء حظك -

320
00:32:04,378 --> 00:32:06,112
هل تعتقد أنني أريد
هذه المرأة أن تتزوج أخي؟

321
00:32:06,146 --> 00:32:09,984
،إذا لم تتزوجني
(فلن تذهب إلى (هايغاردن

322
00:32:10,018 --> 00:32:12,352
ما يعني أنها
(ستبقى في (كينغ لاندينج

323
00:32:12,386 --> 00:32:16,224
ما يعني أنكِ محاصرة هنا
.مع (سيرسي لانيستر) كأم زوجك

324
00:32:16,258 --> 00:32:17,928
ربما

325
00:32:18,962 --> 00:32:22,896
ربما؟ -
ربما -

326
00:32:36,442 --> 00:32:40,312
الأعقر، العنكبوت
سيد الهامسون

327
00:32:40,346 --> 00:32:42,782
قِزم، نصف رجل

328
00:32:45,087 --> 00:32:49,080
ثُمة طرق أسرع لقتل نفسك -
ليست لشخص جبان -

329
00:32:49,114 --> 00:32:53,149
،أنت صفات عديدة يا صديقي
ولكنك لست جباناً

330
00:32:56,720 --> 00:32:59,190
لم تخبرني قط عن
.سبب تحريري من الحبس

331
00:32:59,224 --> 00:33:03,764
شقيقك من طلب مني -
كان يُمكنك الرفض -

332
00:33:03,798 --> 00:33:06,531
أرفض طلب ذابح الملك؟
هذا اقتراح خطير

333
00:33:06,565 --> 00:33:11,499
.ليس بنفس خطورة تحريري
لقد خاطرت بحياتك وبمنصبك وكل شيء

334
00:33:11,533 --> 00:33:14,237
لماذا؟ لست من العائلة
ولست مديناً لي بشيء

335
00:33:14,271 --> 00:33:18,744
لم أفعلها لك، فعلتها
لصالح الممالك السبع

336
00:33:18,778 --> 00:33:22,153
قزم مخمور لن يكون
مُنقذاً للممالك السبع

337
00:33:22,187 --> 00:33:24,352
لا أؤمن بوجود مُنقذين

338
00:33:24,386 --> 00:33:28,087
أؤمن أن رجل ذو موهبة
له دور في الحرب القادمة

339
00:33:29,522 --> 00:33:31,993
سيتحتم عليك إيجاد جندي آخر

340
00:33:32,027 --> 00:33:35,265
(لقد انتهيت من (ويستروس
وهي أيضاً انتهت مني

341
00:33:35,299 --> 00:33:39,934
،لديك العديد من الصفات المثيرة للإعجاب
.رثاء النفس ليست إحداها

342
00:33:39,968 --> 00:33:45,604
أي أحمق مع قليل من الحظ
قد يجد نفسه مولوداً بسُلطة

343
00:33:45,638 --> 00:33:49,339
،ولكن اكتسابها لنفسك
هذا يحتاج عملُ مضني

344
00:33:49,373 --> 00:33:53,475
.لست مناسباً للعمل -
أظنك كذلك -

345
00:33:53,509 --> 00:33:55,748
،لديك غرائز والدك في السياسة

346
00:33:55,782 --> 00:34:00,317
ولديك رحمة -
رحمة؟ أجل -

347
00:34:00,351 --> 00:34:06,864
،لقد قتلت حبيبتي بيدي
وقتلت والدي بقوس

348
00:34:06,898 --> 00:34:12,878
.لم أقل أنك كامل قط -
ماذا تريد بالضبط؟ -

349
00:34:12,912 --> 00:34:16,942
السلام، الازدهار

350
00:34:16,984 --> 00:34:20,318
في أرض حيث لا يفترس
القوي فيها الضعيف

351
00:34:20,352 --> 00:34:22,685
حيث صنعت القلاع
،من خبز الزنجبيل

352
00:34:22,718 --> 00:34:25,283
والخنادق مملوءة
.بخمر زهرة العُليق

353
00:34:25,317 --> 00:34:27,523
القوي سوف
.يفترس الضعيف دائماً

354
00:34:27,557 --> 00:34:30,059
هذا سبب كونهم
.أقوياء من الأصل

355
00:34:30,093 --> 00:34:35,458
ربما، وربما تربيّنا
على تعود الخوف

356
00:34:35,492 --> 00:34:37,425
.لذا نفترض عدم وجود طريقة أخرى ..

357
00:34:38,699 --> 00:34:43,137
<i>،لو جلست على العرش الحديدي
هل ستنشر البؤس في أنحاء الأرض؟</i>

358
00:34:43,171 --> 00:34:45,673
لن أجلس على العرش
الحديدي أبداً

359
00:34:45,707 --> 00:34:47,809
كلا، لن تجلس

360
00:34:47,843 --> 00:34:52,714
ولكن يمكنك مُساعدة آخر
.في الوصول إليه والجلوس عليه

361
00:34:52,748 --> 00:34:55,947
الممالك السبع بحاجة
(لشخص أقوى من (تومين

362
00:34:55,981 --> 00:34:57,986
(وألطف من (ستانيس ..

363
00:34:58,020 --> 00:35:01,859
عاهل يمكنه تخويف
الأسياد الكبار وإلهام الناس

364
00:35:01,893 --> 00:35:06,998
حاكم يُحبه الملايين ولديه
.جيش قوي واسم العائلة الصحيح

365
00:35:07,064 --> 00:35:09,261
حظاً موفق في إيجاده

366
00:35:09,303 --> 00:35:12,532
من قال أي
شيء عن "إيجاده"؟

367
00:35:16,306 --> 00:35:18,566
لديك خيار يا صديقي

368
00:35:18,600 --> 00:35:20,765
يمكنك البقاء هنا
(في قصر (إلريو

369
00:35:20,807 --> 00:35:25,506
،وتشرب خمراً حتى الموت
(أو تأتي معي إلى (ميرين

370
00:35:25,540 --> 00:35:29,635
(وتقابل (دانريس تارغيرين
.وتُقرر لو العالم يستحق القتال لأجله

371
00:35:32,032 --> 00:35:35,700
هل يمكنني الشُرب حتى
الموت وأنا في طريقي لـ(ميرين)؟

372
00:35:46,181 --> 00:35:48,917
منذ متى بدأ الجنود
العُقر بدوريات شوارع (ميرين)؟

373
00:35:48,951 --> 00:35:52,223
يبدو أن أصدقائك
لم يتصرفوا بتهذيب

374
00:35:55,092 --> 00:35:57,931
(مهمتنا إلى (يونكاي
كانت ناجحة تماماً

375
00:35:57,965 --> 00:36:00,531
حكماء (يونكاي) وافقوا
على التنازل عن السلطة

376
00:36:00,565 --> 00:36:02,435
إلى مجلس الشيوخ
المكون من كل

377
00:36:02,469 --> 00:36:04,771
.من الأحرار ومالكي العبيد السابقين ..

378
00:36:04,805 --> 00:36:08,076
وجميع المسائل الناتجة
ستأتي إليكِ للمراجعة

379
00:36:08,110 --> 00:36:09,676
جيد

380
00:36:09,710 --> 00:36:13,916
طلبوا فقط تنازلات -
تنازلات؟ -

381
00:36:13,950 --> 00:36:16,180
السياسة هي
فن التسوية يا مولاتي

382
00:36:16,222 --> 00:36:19,115
لست سياسية، أنا ملكة

383
00:36:19,157 --> 00:36:22,324
سامحيني، أنتِ محقة بالطبع

384
00:36:22,358 --> 00:36:26,660
لازال من السهل حُكم
الرعايا السُعداء عن الغاضبين

385
00:36:26,694 --> 00:36:28,860
لا أتوقع أن يكون الأسياد
الحُكماء سعيدين

386
00:36:28,902 --> 00:36:31,964
العبودية جعلتهم أغنياء
وأنا أنهيت العبودية

387
00:36:31,998 --> 00:36:35,037
،لا يطلبون عودة العبودية

388
00:36:35,071 --> 00:36:37,942
يطلبون إعادة فتح
.حظائر القتال

389
00:36:38,881 --> 00:36:42,852
حظائر القتال؟ حيث يُقاتل
العبيد عبيداً حتى الموت؟

390
00:36:42,886 --> 00:36:47,463
في العالم الجديد، الذي أحضرته
لنا، أحرار سيُحاربون أحرار

391
00:36:48,665 --> 00:36:52,232
مُقاتلوا الحظائر الذين حررتهُم
يتضرعون لهذه الفرصة

392
00:36:52,266 --> 00:36:54,704
احضري البعض منهم
وسليّهم بنفسك

393
00:36:54,738 --> 00:36:55,800
لا حظائر قتال

394
00:36:55,841 --> 00:36:59,906
فتحهم سوف يظهر لشعب
.يونكاي) و(ميرين) أنكِ تحترمين العادات)

395
00:36:59,949 --> 00:37:02,830
أنا لا أحترم عادات
مُصارعة البشر

396
00:37:02,831 --> 00:37:03,650
... لو أردتِ

397
00:37:03,674 --> 00:37:05,874
كم مرة علي الرفض
قبل أن تفهم؟

398
00:37:07,675 --> 00:37:08,675
<b>"تحذير مشهد إباحي"</b>

399
00:37:08,961 --> 00:37:11,421
أياً كان ما يريده مني
فلن يحصل عليه

400
00:37:11,463 --> 00:37:14,060
لو كان يعتقد فعلاً أنني
.. سأعيد فتح حظائر القتال

401
00:37:14,094 --> 00:37:17,195
ينبغي أن تُعيدي فتحها

402
00:37:17,229 --> 00:37:19,098
ماذا؟

403
00:37:19,132 --> 00:37:21,835
أخبرتك أن والدتي كانت عاهرة

404
00:37:23,701 --> 00:37:26,204
لقد أحبت شُرب
نببيذ الكمثرى

405
00:37:26,238 --> 00:37:31,778
وكلما زاد عمرها، كلما باعت
جسمها وزادت حاجتها للشُرب

406
00:37:31,812 --> 00:37:37,850
يوماً ما وأنا في الـ12، باعتني
إلى نخاس ضاجعته الليلة التي قبلها

407
00:37:37,884 --> 00:37:42,851
آسفة -
لماذا؟ كنت طفلاً سيء -

408
00:37:42,925 --> 00:37:46,524
،لم أكن ضخماً
ولكن كنت سريعاً

409
00:37:46,558 --> 00:37:49,965
وأحببت القتال، لذا
(باعني لرجل في (تولوس

410
00:37:49,999 --> 00:37:52,100
.كان يُدرب مقاتلين للحظائر ..

411
00:37:52,134 --> 00:37:54,836
حظيت بأول مباراة
لي وأنا في الـ16

412
00:37:54,869 --> 00:37:59,305
تم بيعك لنخاس وأجبرت على القتال
،حتى الموت من أجل ترفيه الأسياد

413
00:37:59,339 --> 00:38:00,859
وها أنت تدافع
عن حظائر القتال؟

414
00:38:02,442 --> 00:38:05,239
أنا هنا بسبب تلك الحظائر

415
00:38:05,273 --> 00:38:07,941
تعلمت القتال مثل
،صارخي الدوثراكي

416
00:38:07,975 --> 00:38:10,276
،وكهنة النورفوشي
(وفرسان (ويستروس

417
00:38:10,310 --> 00:38:14,179
وسريعاً أصبحت مشهوراً، عشرة
ألاف رجل وامرأة يصرخون باسمي

418
00:38:14,213 --> 00:38:17,651
عندما أدخل الحظيرة، لقد
،جنيت الكثير من المال لسيدي

419
00:38:17,685 --> 00:38:20,484
.وحررني عندما مات ..

420
00:38:20,518 --> 00:38:24,493
.إنضممت لجماعة الأولاد الآخرين ..
وبعدها قابلتكِ

421
00:38:29,895 --> 00:38:34,765
أنتِ الملكة، الجميع يخاف
بشدة عندما تقولين الحقيقة

422
00:38:34,807 --> 00:38:37,236
.الجميع عدا أنا

423
00:38:37,270 --> 00:38:41,404
لقد كونتِ آلاف
الأعداء حول العالم

424
00:38:41,446 --> 00:38:46,444
،وسرعان ما يرون ضعف
سوف يُهاجمون

425
00:38:46,478 --> 00:38:49,883
أريهم قوتك هنا، الآن

426
00:38:49,917 --> 00:38:52,314
لهذا السبب لدي الجنود
العٌقر يجوبون الشوارع

427
00:38:54,419 --> 00:38:58,025
أي أحد لديه صندوق من الذهب
.يستطيع شراء جيش من هذه الجنود

428
00:38:58,059 --> 00:39:03,792
،لست أم هؤلاء الجنود
أنتِ أم التنانيّن

429
00:39:10,466 --> 00:39:14,568
لا أريد عظام طفل آخر
تُرمى أمام قدمي

430
00:39:15,707 --> 00:39:18,241
لم يرى أحد (دروغون) منذ أسابيع

431
00:39:18,275 --> 00:39:21,049
جل ما أعرفه، أنه
طار لنصف العالم الآخر

432
00:39:25,818 --> 00:39:28,120
.لم يعد بوسعي السيطرة عليهم

433
00:39:29,258 --> 00:39:34,992
ملكة تنانيّن بدونهم
.ليست بملكة

434
00:40:40,582 --> 00:40:42,819
فيزريون)؟)

435
00:40:44,821 --> 00:40:46,724
ريغال)؟)

436
00:40:58,735 --> 00:41:00,068
رويدك. رويدك

437
00:41:00,102 --> 00:41:02,403
.رويدكما

438
00:41:41,811 --> 00:41:46,049
ها نحن -
.ها نحن -

439
00:41:47,684 --> 00:41:51,482
عندما تقابلنا لأول
مرة، كُنت سجيني

440
00:41:51,524 --> 00:41:54,891
.. والآن، في أخر مقابلة

441
00:41:56,965 --> 00:41:59,628
لا ينبغي أن تكون
هذه أخر مقابلة لنا

442
00:41:59,662 --> 00:42:02,197
لا، ولكنها ستكون

443
00:42:04,440 --> 00:42:09,308
هل تعرف ما يريده (ستانيس)؟ -
يُريدني أن أركع -

444
00:42:09,342 --> 00:42:12,612
ويُريد من القوم
الحُر أن يحارب لصالحه

445
00:42:12,646 --> 00:42:16,242
.سوف أعطيه ما يريده، إنه جسور ..

446
00:42:16,276 --> 00:42:23,051
ألا ينبغي أن يكون الملك جسوراً؟ -
أجل، أنا أحترمه -

447
00:42:23,084 --> 00:42:24,491
،لو حصل على ما يريد

448
00:42:24,525 --> 00:42:27,059
أتوقع أن يصبح حاكماً
.. أفضل من الحمقى

449
00:42:27,093 --> 00:42:30,195
الذين جلسوا على العرش
.الحديدي في المائة عام المنصرمة

450
00:42:30,230 --> 00:42:32,796
.ولكن لن أخدمه أبداً

451
00:42:33,998 --> 00:42:37,069
،أخبرتني أنك لست هُنا لتغزو
وأخبرتني أن قومك نزفوا بما يكفي

452
00:42:37,103 --> 00:42:41,805
هذا صحيح. ولكن لا أريدهم
(أن ينزفوا لـ(ستانيس براثيون

453
00:42:41,839 --> 00:42:45,382
لقد أهدرت حياتك في
،إقناع 90 عشيرة لينضموا سوياً

454
00:42:45,416 --> 00:42:47,446
.لأول مرة في التاريخ ...

455
00:42:47,480 --> 00:42:52,657
"عشائر الـ"ثينز" و"هورنفوتس
وعشائر النهر الثلجي والعملاقة حتى

456
00:42:52,691 --> 00:42:56,658
،إنه عُمر كامل بتوحيدهم
ولم تفعلها لأجل السُلطة

457
00:42:56,700 --> 00:42:59,163
.ولا حتى للمجد

458
00:42:59,197 --> 00:43:02,865
لقد جمعتهم سوياً لإنقاذهم
،لأنه لن ينجو أي منهم في الشتاء

459
00:43:02,899 --> 00:43:04,568
.ليس وهم على شمال السور ..

460
00:43:04,602 --> 00:43:06,767
أليست نجاتهم أهم
بكثير من كبريائك؟

461
00:43:06,802 --> 00:43:08,672
كبرياء؟

462
00:43:10,810 --> 00:43:13,440
سُحقاً لكبريائي

463
00:43:15,483 --> 00:43:17,913
هذا لا يتعلق به

464
00:43:19,315 --> 00:43:23,018
فلتركع إذاً وتُنقذ قومك

465
00:43:24,724 --> 00:43:28,090
إنهم يتبعوني
بسبب إحترامهم لي

466
00:43:28,132 --> 00:43:29,859
ولأنهم يثقون بي

467
00:43:29,901 --> 00:43:32,363
وبمجرد أن أركع لملك
من الجنوب، سيزول كل هذا

468
00:43:32,397 --> 00:43:35,603
كم عدد عشرات الآلاف
المتواجدين هناك الآن؟

469
00:43:35,637 --> 00:43:38,804
كم من النساء؟
كم من الأطفال؟

470
00:43:38,838 --> 00:43:42,044
وأنت لا تريد الذهاب
لإنقاذهم بسبب ماذا؟

471
00:43:42,078 --> 00:43:50,189
أنت خائف بأن تبدو خائفاً -
أنا خائف ولا عار في هذا -

472
00:43:59,261 --> 00:44:03,299
كيف سيفعلون هذا؟
قطع الرأس؟

473
00:44:03,333 --> 00:44:05,234
الشنق؟

474
00:44:08,605 --> 00:44:10,507
سيحرقونك حياً

475
00:44:15,015 --> 00:44:17,045
.طريقة سيئة للموت

476
00:44:20,949 --> 00:44:24,787
،سأكون صريحاً معك
لا أريد أن أموت

477
00:44:24,821 --> 00:44:26,722
،ولا أحترق حتى الموت

478
00:44:26,756 --> 00:44:28,889
لا أريد من الناس أن
،يتذكروني هكذا

479
00:44:28,923 --> 00:44:35,193
محروق وأصرخ، ولكنه
.أفضل من خيانة كل ما آمنت به

480
00:44:35,227 --> 00:44:37,561
وماذا سيحدث لقومك؟

481
00:44:37,603 --> 00:44:41,368
أن تحافظ على كرامتك
،وتموت شامخاً

482
00:44:41,402 --> 00:44:43,902
.وسوف يغنون أغاني عنك ..

483
00:44:43,935 --> 00:44:46,267
ولكنك تُفضل
الحرق بدلاً من الركوع

484
00:44:46,301 --> 00:44:48,034
.البطل العظيم

485
00:44:49,708 --> 00:44:52,569
حتى يحين وقت الشتاء
،ويأتي الموتى البيض لنا جميعاً

486
00:44:52,603 --> 00:44:55,538
.فلن يتبقى أحد ليُغني ..

487
00:44:57,875 --> 00:45:03,185
أنت فتى طيب، بأمانة

488
00:45:03,219 --> 00:45:07,615
ولكن لو لم تفهم
سبب عدم حشدي لقومي

489
00:45:07,657 --> 00:45:12,456
،في حربِ أجنبية
.فلا فائدة من التوضيح

490
00:45:28,742 --> 00:45:30,907
.أظنك تقترف خطأ مُريع

491
00:45:32,604 --> 00:45:37,177
حُرية إقترافي لأخطائي
.هي كل ما أردته

492
00:46:46,541 --> 00:46:50,209
مانس ريدر) كنت تُلقب)
بالملك وراء السُور

493
00:46:50,243 --> 00:46:53,008
ويستروس) لديها ملك واحد فقط)

494
00:46:53,050 --> 00:46:55,512
.اركع لي وأعدك بالرحمة

495
00:47:08,895 --> 00:47:11,195
.اركع وعِش

496
00:47:18,301 --> 00:47:22,342
كان هذا منزلي لعدة سنوات

497
00:47:23,945 --> 00:47:28,351
أتمنى لك حظ أوفر
.في الحروب القادمة

498
00:48:10,424 --> 00:48:12,422
يجب أن نختار جميعاً

499
00:48:12,464 --> 00:48:17,093
،رجل أو امرأة
،شاب أو عجوز

500
00:48:17,134 --> 00:48:20,429
،سيد أو خادم
خياراتنا واحدة

501
00:48:20,470 --> 00:48:24,037
نحن نختار النور أو الظلام

502
00:48:24,071 --> 00:48:27,069
.نختار الخير أو الشر

503
00:48:27,111 --> 00:48:32,077
.نختار الإله الحقيقي أو المزيف

504
00:48:42,857 --> 00:48:44,560
،أيها الأحرار

505
00:48:44,594 --> 00:48:50,168
،هناك ملك واحد حقيقي
(واسمه (ستانيس

506
00:48:50,234 --> 00:48:52,568
هنا يقف ملككم للأكاذيب

507
00:48:52,602 --> 00:48:55,873
وهذا مصير الذين
.يختارون الظلام

508
00:50:48,532 --> 00:51:35,032
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

