1
00:01:38,829 --> 00:01:49,528
Translated By Alexander Hosnie
fb/MohamedHosnie

2
00:02:04,145 --> 00:02:06,813
, جلالتك
أريد أن أقول

3
00:02:06,864 --> 00:02:08,815
لن تقول شيئاً

4
00:02:10,735 --> 00:02:12,736
كيف أعرف أنك أنت
من تدّعي كونُك إياه؟

5
00:02:12,787 --> 00:02:15,266
فقط لو لم أكن هو

6
00:02:15,377 --> 00:02:18,146
,إذا كنت (تيرين لانستر)
لماذا لا أقوم بقتلك؟

7
00:02:18,180 --> 00:02:20,481
إنتقاماً من عائلتك
على ما فعلته ضد عائلتي؟

8
00:02:20,516 --> 00:02:23,184
تريدين الإنتقام
من الـ(لانسترز)؟

9
00:02:23,268 --> 00:02:25,603
لقد قتلتُ أمّي
(جوانا لانستر)

10
00:02:25,605 --> 00:02:27,438
في اليوم الذي ولدت فيه

11
00:02:27,489 --> 00:02:31,025
قتلت أبي (تايون لانستر)
بسهم في قلبه

12
00:02:31,076 --> 00:02:33,694
أنا أعظم قاتل للـ(لانسترز)
في الوقت الحالي

13
00:02:33,745 --> 00:02:35,880
إذاً, عليّ أن أُرحّب بِك
في خدمتي

14
00:02:35,914 --> 00:02:38,149
لأنك قتلت أفراد مِن أُسرتَك؟

15
00:02:39,384 --> 00:02:41,903
في خدمتِك؟

16
00:02:41,937 --> 00:02:44,889
,مولاتي
نحن بالكاد إلتقينا

17
00:02:44,923 --> 00:02:47,241
لا أعرف بعد إذا كنتِ
تستحقين خدمتي

18
00:02:47,309 --> 00:02:50,127
إذا كنت تفضل العودة
,الي حلبات القتال

19
00:02:50,162 --> 00:02:52,380
قلها فحسب

20
00:02:54,516 --> 00:02:57,051
,في شبابي
سمعت قصّة

21
00:02:57,102 --> 00:03:00,555
عن طفلة ولدت في
أسوأ عاصفة على قيد الذاكرة

22
00:03:00,606 --> 00:03:02,607
لم يكن لديها ثروة
ولا أرض, ولا جيش

23
00:03:02,641 --> 00:03:06,027
<i>,فقط إسم
وحفنة من الأنصار</i>

24
00:03:06,061 --> 00:03:09,564
معظمهم ظنّوا أنه يمكنهم إستغلال
هذا الإسم لمصالحهم الشخصيّة

25
00:03:09,615 --> 00:03:12,149
,أبقوها حيّة
,نقلوها من مكان لآخر

26
00:03:12,201 --> 00:03:15,386
<i>في بعض الأحيان كانت على قرب ساعات</i>
<i>من الرجل الذي أُرسِل في قتلَها</i>

27
00:03:15,420 --> 00:03:18,706
<i>وفي نهاية المطاف, بيعت لقائد حرب
يعيش على حافة العالَم</i>

28
00:03:18,790 --> 00:03:20,992
<i>واتضح أنه كذلك بالفعل</i>

29
00:03:20,994 --> 00:03:22,994
<i>,وبعد ذلك ببضعة سنين</i>

30
00:03:23,045 --> 00:03:25,329
,أكثر شخص مطّلِع عرفتُه

31
00:03:25,414 --> 00:03:28,249
أخبرني أن هذه الفتاة من دون
ثروة, ولا أرض, ولا جيش

32
00:03:28,300 --> 00:03:31,502
قد حصلت على الثلاثة
,في فترة قصيرة من الزمن


33
00:03:31,504 --> 00:03:33,504
مع ثلاثة تنانين فوق ذلك

34
00:03:33,555 --> 00:03:35,590
<i>لقد ظَنّ أنها أفضل فرصة</i>

35
00:03:35,641 --> 00:03:38,509
<i>أخيرة لنا, لنبني</i>
<i>عالم أفضل</i>

36
00:03:39,978 --> 00:03:42,680
ظننت أنّكِ تستحقين
المقابلة على أقل تقدير

37
00:03:42,714 --> 00:03:44,181
ولماذا تستحِق أنتَ المقابلة؟

38
00:03:44,183 --> 00:03:46,017
لماذا علي أن أضيّع وقتي
في الإستماع إليك؟

39
00:03:46,019 --> 00:03:49,136
لأنّهُ لا يمكنكِ بناء عالمٍ
أفضل بمفردِك

40
00:03:49,171 --> 00:03:52,590
ليس لديكِ أحد بجانِبك
يفهم ماهية الأرض التي تريدين حُكمها

41
00:03:52,624 --> 00:03:54,609
نقاط قوة وضعف العائلات

42
00:03:54,660 --> 00:03:55,943
<i>التي إما أن</i>
<i>تدعمك, أو ستعارضك</i>

43
00:03:55,994 --> 00:03:58,996
سيكون لدي جيش كبير جداً

44
00:03:59,031 --> 00:04:00,581
وتنانين كبيرة جداً

45
00:04:00,616 --> 00:04:04,201
القتل والسياسة
ليسا دائماً نفس الشئ

46
00:04:04,203 --> 00:04:06,170
عندما خدمت
,كساعِد الملِك

47
00:04:06,204 --> 00:04:08,839
ولقد أبليت بلاءاً حسناً
مع ذاك الملك

48
00:04:08,874 --> 00:04:11,175
,الذي فضّل تعذيب الحيوانات
على قيادة شعبه

49
00:04:12,377 --> 00:04:14,262
لكنّت أبليت بلاءاً أفضل

50
00:04:14,296 --> 00:04:16,581
مع (حاكم) يستحق الكلمة

51
00:04:16,615 --> 00:04:18,983
<i>لو كان هذا حقاً ما أنتِ عليه</i>

52
00:04:19,017 --> 00:04:21,269
إذاً هل تود أن تكون مستشاري؟

53
00:04:23,388 --> 00:04:25,523
حسناً

54
00:04:26,892 --> 00:04:28,442
ماذا تنصحني 
بأن أفعل معه؟

55
00:04:30,195 --> 00:04:33,898
<i>لقد أقسمت أن أقتله</i>
<i>لو عاد ثانيّةً</i>

56
00:04:33,900 --> 00:04:35,816
أعرِف

57
00:04:39,237 --> 00:04:43,207
كيف يمكِن للناس أن يصدّقوا ملكة
لا تستطيع الحفاظ على وعودها؟

58
00:04:46,278 --> 00:04:48,996
سير (جوراه) القديم الذي بدأ
التجسس عليكِ

59
00:04:49,047 --> 00:04:52,083
هو لم يَعُد هذا الرجل

60
00:04:52,134 --> 00:04:54,168
لا أتذكر رؤية
,رجل عاقل

61
00:04:54,252 --> 00:04:56,587
مكرّس حياته لأي شئ
,مثلما هو مكرّس حياته لخدمتِك

62
00:04:56,589 --> 00:04:59,674
<i>يقول أنه, لن يتردد في القتل</i>
<i>من أجلِك أو الموت من أجلِك</i>

63
00:04:59,725 --> 00:05:02,426
<i>ولا شئ مما رأيته قد</i>
<i>يعطيني سبباً لأُشكك في ذلك</i>

64
00:05:06,365 --> 00:05:08,499
ومع ذلك هو لم يخونك

65
00:05:20,946 --> 00:05:23,614
هل سنحت له الفرصة
كي يعترف بفعله؟

66
00:05:23,616 --> 00:05:25,866
أجل

67
00:05:25,901 --> 00:05:27,952
الكثير من الفرص

68
00:05:28,020 --> 00:05:30,621
<i>وهل فعل؟</i>

69
00:05:30,656 --> 00:05:35,009
كلا, إلا عندما كان مجبراً
على فِعل ذلك

70
00:05:39,731 --> 00:05:41,632
إنه يعبدك

71
00:05:41,683 --> 00:05:44,468
و أعتقد أنه يحبّك

72
00:05:44,519 --> 00:05:46,804
<i>ولكنه لا يثق بك</i>
<i>عندما تعرفين الحقيقة</i>

73
00:05:46,855 --> 00:05:48,356
<i>حقيقة غير سعيدة بالتأكيد</i>

74
00:05:48,440 --> 00:05:50,875
<i>ولكنها ذات</i>
<i>أهمية كبيرة بالنسبة لك</i>

75
00:05:50,909 --> 00:05:54,045
<i>لم يكن واثقاً أنِك حكيمة
كفاية, لتقومي بالعفو عنه</i>

76
00:05:55,180 --> 00:05:57,081
لذا, هل عليّ قتله؟

77
00:05:58,367 --> 00:06:00,451
الحاكم الذي يقتل أولائك
الذين كرسوا حياتهم في سبيله

78
00:06:00,485 --> 00:06:03,154
ليس حاكماً يدعوا
لتكريس الحياة من أجله

79
00:06:03,205 --> 00:06:05,373
وأنتِ سوف تحتاجين
لأن يكوسوا حياتهم من أجلِك

80
00:06:05,407 --> 00:06:09,243
كثيراً, إذا كنتِ فعلاً
ستحكمين ما وراء (البحر الضيّق) يوماً

81
00:06:10,879 --> 00:06:14,165
ولكن لا يمكن أن تجعليه
بجانبك وقتها

82
00:06:19,538 --> 00:06:21,839
أبعدوا سير (جوراه) من المدينة

83
00:07:32,911 --> 00:07:34,628
إعترفي

84
00:07:34,663 --> 00:07:36,914
إبني

85
00:07:38,550 --> 00:07:40,985
دعيني أتحدث مع

86
00:07:41,019 --> 00:07:42,253
إعترفي

87
00:07:42,304 --> 00:07:44,221
أعني ذلك

88
00:07:44,256 --> 00:07:48,008
سيكون وجهي آخر شئ تريـ

89
00:08:04,326 --> 00:08:08,045
اسمي (لانا)
وأنا من الـ(أورفن)

90
00:08:09,614 --> 00:08:11,582
<i>عندما كنت في الثامنة,</i>
<i>توسلت من أجل مال كافي</i>

91
00:08:11,616 --> 00:08:13,617
<i>لشراء دلوي</i>
<i>الأول من المحار</i>

92
00:08:13,619 --> 00:08:17,955
بِعت هذا الدلو وجنيت
مال كافِ لشراء دلوين آخرين

93
00:08:19,925 --> 00:08:23,427
<i>,إستغرق ذلك وقتاً
ولكني جنيت المال الكافي</i>

94
00:08:23,461 --> 00:08:25,546
<i>لشراء عربة لبيع المحار</i>

95
00:08:25,597 --> 00:08:27,381
<i>والآن, كل صباح</i>

96
00:08:27,432 --> 00:08:29,517
<i>أذهب في طريقي</i>
<i>إلى القنوات</i>

97
00:08:31,553 --> 00:08:34,805
<i>أمرّ ببائعي السمك</i>
<i>والخبازين</i>

98
00:08:39,861 --> 00:08:41,529
<i>عادة أرى (لارا)</i>

99
00:08:41,563 --> 00:08:44,615
<i>زبونتي الأولى كل يوم</i>
<i>في طريقها إلى البيت</i>

100
00:08:46,034 --> 00:08:49,403
<i>بعد ذلك, أنعطف يساراً</i>
<i>إلى حارة (موونسينجر)</i>

101
00:08:51,873 --> 00:08:54,992
أنعطف يساراً إلى حارة (راجمان)

102
00:08:55,043 --> 00:08:56,544
حيث أقوم بمعظم تجارتي

103
00:08:56,578 --> 00:08:58,829
(لانا) مثيرة للإعجاب

104
00:08:58,831 --> 00:09:01,498
كادحة جداً

105
00:09:01,550 --> 00:09:04,251
ستكون خادمة جيدة
لـ(الإله متعدد الأوجه)

106
00:09:04,302 --> 00:09:06,303
كيف ستخدمه؟

107
00:09:06,338 --> 00:09:09,757
سوف لن تنعطف يساراً
إلى حارة (راجمان)

108
00:09:09,808 --> 00:09:12,176
ستنعطف يميناً
وتذهل إلى ميناء (راجمان)

109
00:09:12,227 --> 00:09:13,811
ماذا ستفعل هناك؟

110
00:09:13,845 --> 00:09:15,846
سوف ترى

111
00:09:15,897 --> 00:09:18,816
<i>ترى ماذا؟</i>

112
00:09:18,850 --> 00:09:21,352
<i>كيف يمكن لـ(الرجل) أن يخبر (الفتاة) بذلك؟</i>

113
00:09:21,436 --> 00:09:22,686
<i>,إذا علم ما ستراه</i>

114
00:09:22,688 --> 00:09:25,189
<i>لن يكون هناك أي</i>
<i>سبب لإرسالها إلى هناك</i>

115
00:09:25,191 --> 00:09:27,858
محار, بلح البحر, بطلينوس

116
00:09:45,043 --> 00:09:48,128
محار, بلح البحر, بطلينوس

117
00:09:56,187 --> 00:09:59,556
محار, بلح البحر, بطلينوس

118
00:09:59,558 --> 00:10:02,643
هل محارك طازج؟

119
00:10:02,694 --> 00:10:04,311
الأفضل في المدينة

120
00:10:04,362 --> 00:10:06,447
أنتِ لا تكذبين على
الرجل العجوز, أليس كذلك؟

121
00:10:19,377 --> 00:10:21,412
همم

122
00:10:21,414 --> 00:10:25,249
جميل جداً, أعطني
أربعة مع الخل

123
00:10:28,837 --> 00:10:30,554
إنها رحلتي الثامنة عشر

124
00:10:30,588 --> 00:10:33,140
عدت منها جميعاً دون خدش

125
00:10:39,814 --> 00:10:41,265
لا أستطيع أن أفعل ذلك

126
00:10:41,267 --> 00:10:44,268
<i>أرجوك, لدي ثلاثة أطفال</i>

127
00:10:44,319 --> 00:10:46,020
<i>بدوني </i>

128
00:10:46,071 --> 00:10:47,571
خذها, عليك أن تفعل

129
00:10:47,605 --> 00:10:49,356
لدي ثلاثة أطفال

130
00:10:49,407 --> 00:10:50,607
ماذا سيفعلون؟ -
هيا -

131
00:10:50,659 --> 00:10:52,409
إنهم لا شئ بدوني

132
00:10:52,444 --> 00:10:53,944
<i>أرجوك, عليك أن تفعل ذلك</i>

133
00:10:53,995 --> 00:10:56,447
أرجوك, أنت لا تفهم

134
00:10:56,449 --> 00:10:58,115
<i>أرجوك</i>

135
00:11:04,172 --> 00:11:06,123
<i>الرجل, مقامر</i>

136
00:11:07,625 --> 00:11:09,293
,يقامر على أن سفينة أحد البحارين

137
00:11:09,295 --> 00:11:12,546
ستصمد للوصول إلى وجهتها

138
00:11:12,597 --> 00:11:14,965
إنها مقامرة غريبة
بالنسبة للقبطان

139
00:11:15,016 --> 00:11:17,634
يكسب فقط, إذا خسر حياته

140
00:11:19,771 --> 00:11:22,806
إذاً, لماذا يقوم القبطان
بالمقامرة في المقام الأول؟

141
00:11:24,559 --> 00:11:27,294
(الفتاة) تقول لـ(الرجل) أنها رأت

142
00:11:29,898 --> 00:11:32,032
,لو مات القبطان

143
00:11:32,067 --> 00:11:34,351
الرجل النحيف يدفع
لأسرته الكثير من المال

144
00:11:36,738 --> 00:11:39,707
لكن ربما المقامر يخسر رهانه

145
00:11:39,741 --> 00:11:41,992
ويقرر ألا يدفع نهائياً

146
00:11:41,994 --> 00:11:44,328
,إمرأة معدمة
,وطفل صغير

147
00:11:44,379 --> 00:11:48,165
ماذا يمكنهم أن يفعلوا لرجل
كهذا, إذا قرر الإحتفاظ بأموالهم لنفسه؟

148
00:11:50,235 --> 00:11:52,836
إلى من يمكنهم اللجوء؟

149
00:11:58,843 --> 00:12:00,427
(الإله متعدد الأوجه)

150
00:12:02,347 --> 00:12:04,848
قلت أنك لا تعرف ما يمكنني
رؤيته عند الأحواض

151
00:12:04,983 --> 00:12:07,951
(الرجل) ليس لديه فكرة عما يمكن
لـ(الفتاه) أن تراه وما يمكن ألا تراه

152
00:12:10,021 --> 00:12:12,773
فتاه إسمها (لانا) ستعود
عند الأحواض

153
00:12:12,807 --> 00:12:14,558
ستراقب المقامر

154
00:12:14,592 --> 00:12:17,678
<i>ستعرف عنه معلومات أكثر 
كما تعرف عن نفسها</i>

155
00:12:17,712 --> 00:12:20,247
وماذا بعد؟

156
00:12:20,281 --> 00:12:24,034
هدية للرجل النحيف

157
00:12:43,888 --> 00:12:46,056
إنها ليست مستعدة

158
00:12:46,107 --> 00:12:49,193
,ربما هي مستعدة
وربما لا

159
00:12:49,227 --> 00:12:51,528
ماذا لو لم تكن؟

160
00:12:51,563 --> 00:12:54,448
كل سواء بالنسبة 
لـ(الإله متعدد الأوجه)

161
00:13:17,472 --> 00:13:19,857
ستعقد المحاكمة قريباً

162
00:13:19,891 --> 00:13:21,892
<i>(الطائر الأعلى)</i>
<i>سيرفع ضدك</i>

163
00:13:21,926 --> 00:13:23,727
<i>قضية كبيرة</i>

164
00:13:23,761 --> 00:13:24,995
وما التهم؟

165
00:13:25,029 --> 00:13:27,397
<i>الزنا والخيانة وسفاح المحارِم</i>

166
00:13:27,465 --> 00:13:28,832
قتل الملك (روبرت)

167
00:13:28,867 --> 00:13:30,167
كلها أكاذيب

168
00:13:30,201 --> 00:13:31,935
بالطبع, جلالتك

169
00:13:36,491 --> 00:13:40,360
أخشى أن الإيمان
لا يتقيّد

170
00:13:40,411 --> 00:13:43,847
بنفس معايير المملكة في
إثبات التهم

171
00:13:43,882 --> 00:13:45,716
<i>أتمنى أن تعذريني</i>
<i>لقول ذلك</i>

172
00:13:45,750 --> 00:13:48,385
<i>الإيمان, أحياناً يعني</i>
<i>غياب العقل</i>

173
00:13:48,419 --> 00:13:50,354
أتمنى لو أنك قلت ذلك عاجلاً

174
00:13:53,024 --> 00:13:54,491
هل هناك أي خبر من (جيمي)؟

175
00:13:54,526 --> 00:13:57,044
لا, للأسف

176
00:14:03,384 --> 00:14:07,521
,جلالتك
المعلم الأكبر (بايسل)

177
00:14:07,555 --> 00:14:09,723
قد إستدعى عمّك (كيفن)

178
00:14:09,774 --> 00:14:11,308
من (كاستلي روك)

179
00:14:11,342 --> 00:14:12,809
ليخدم كساعد الملك

180
00:14:12,844 --> 00:14:15,496
وهو يرئس الآن المجلس الصغير

181
00:14:16,865 --> 00:14:19,149
أخبره أنني أريد محادثته

182
00:14:19,151 --> 00:14:21,618
,لقد ناشدته أن يزورك
لكنه لن يفعل

183
00:14:25,990 --> 00:14:29,159
ماذا عن إبني, الملك؟

184
00:14:29,210 --> 00:14:30,994
,إذا كنت تستطيع زيارتي
إذاً الملك

185
00:14:31,045 --> 00:14:33,580
إعتقالك أنتِ, والملكة (مارجري)

186
00:14:33,631 --> 00:14:34,998
الملك لم يتحمل ذلك

187
00:14:35,049 --> 00:14:36,917
<i>إنه حبيس غرفته</i>

188
00:14:36,968 --> 00:14:40,888
الخدم كثيراً ما يجدون طعامه
في القاعة كما هو لم يُمَس

189
00:14:40,972 --> 00:14:42,422
عليك أن تحادثه

190
00:14:42,473 --> 00:14:44,754
,عليك أن تتحدث مع ابني
وتخبره أن عليه زيارتي

191
00:14:44,759 --> 00:14:46,143
يأتي ليرى والدته

192
00:14:46,177 --> 00:14:48,845
,إنه, لقد حاولت
جلالتك

193
00:14:48,897 --> 00:14:51,181
لن يقابلني لن يقابل أحداً

194
00:14:52,517 --> 00:14:54,268
لا يمكنني البقاء هنا

195
00:14:55,486 --> 00:14:58,605
هناك طريقة, جلالتك

196
00:15:02,577 --> 00:15:03,944
طريقة للخروج

197
00:15:06,531 --> 00:15:08,365
الإعتراف؟

198
00:15:09,534 --> 00:15:11,034
لـ(الطائر الأعلى)؟

199
00:15:11,036 --> 00:15:13,203
لن أفعل ذلك

200
00:15:13,205 --> 00:15:16,089
أنا من صنعتُه

201
00:15:16,124 --> 00:15:18,041
صعنته من لا شئ

202
00:15:18,092 --> 00:15:20,877
لن أركع أمام رجل 
حافي القدمين من العامة,

203
00:15:20,929 --> 00:15:23,380
وطلب الصفح منه

204
00:15:30,388 --> 00:15:32,973
إلى اللقاء, أيتها الملكة

205
00:15:34,392 --> 00:15:36,426
العمل مستمر

206
00:16:11,646 --> 00:16:13,680
لماذا؟

207
00:16:15,350 --> 00:16:16,817
لماذا؟, (ثيون)

208
00:16:16,851 --> 00:16:19,987
,انا لست (ثيون)
لا يوجد (ثيون)

209
00:16:20,021 --> 00:16:21,521
- (ريك)
- (ريك)

210
00:16:21,572 --> 00:16:23,991
لماذا أخبرته, (ريك)؟

211
00:16:25,076 --> 00:16:27,277
كنت أساعدك

212
00:16:27,328 --> 00:16:28,862
أردتِ الهرب

213
00:16:28,913 --> 00:16:31,815
لا يوجد مهرب

214
00:16:31,849 --> 00:16:34,368
أبداً

215
00:16:34,419 --> 00:16:37,754
(ثيون جريجوي) حاول الهرب

216
00:16:37,789 --> 00:16:39,623
وجده (المعلم)

217
00:16:40,541 --> 00:16:43,260
إنه يعرف كل شئ

218
00:16:43,294 --> 00:16:45,629
لقد طارده وأمسك به

219
00:16:45,631 --> 00:16:47,964
وقيده على الصليب

220
00:16:47,966 --> 00:16:50,384
وقطعه قطعة تلو الأُخرى

221
00:16:50,435 --> 00:16:52,803
حتى لم يبقى شئ من (ثيون)

222
00:16:56,557 --> 00:16:58,558
جيد

223
00:17:01,479 --> 00:17:05,649
لولاك, لكنت مازلت لدي أسرة

224
00:17:05,700 --> 00:17:08,151
لو كان بمقدوري أن افعل 
ما فعله (رامزي) بك

225
00:17:08,153 --> 00:17:11,038
هنا والآن, لفعلت

226
00:17:15,410 --> 00:17:17,160
أنا استحق كل شئ

227
00:17:19,497 --> 00:17:21,498
أستحق أن أكون (ريك)

228
00:17:22,884 --> 00:17:25,001
<i>لقد فعلت أشياء رهيبة</i>

229
00:17:26,754 --> 00:17:29,506
إنقلبت على (روب)

230
00:17:29,508 --> 00:17:32,008
وأخذت (وينترفيل)

231
00:17:32,093 --> 00:17:34,594
قتلت هؤلاء الأطفال -
ليسوا (هؤلاء الأطفال) -

232
00:17:34,645 --> 00:17:36,980
إنهم (بران) و(ريكون)
كانوا إخوتك

233
00:17:37,014 --> 00:17:38,598
لقد عرفتهم
منذ أن وُلِدوا

234
00:17:38,649 --> 00:17:40,183
,لم يكونوا هم
كانوا فقط

235
00:17:40,234 --> 00:17:41,935
فقط ماذا؟

236
00:17:41,986 --> 00:17:43,770
لا أستطيع -
أخبرني -

237
00:17:43,821 --> 00:17:45,272
لا أستطيع, إلا إذا
أمرني (المعلم)

238
00:17:45,323 --> 00:17:46,690
أخبرني, كانوا ماذا؟ -
لم يكونوا -

239
00:17:46,692 --> 00:17:49,526
,أخبرني لماذا يموت (بران) و(ريكون)

240
00:17:49,577 --> 00:17:51,194
وتبقى أنت لتتنفس الهواء؟

241
00:17:51,245 --> 00:17:52,496
أخبرني (ثيون)

242
00:17:52,530 --> 00:17:54,364
أخبرني أنهم لم يكونوا
إخوتك

243
00:17:54,366 --> 00:17:55,916
لم يكونوا (بران) و(ريكون)

244
00:17:57,919 --> 00:18:00,370
لم أستطع إيجادهم

245
00:18:06,711 --> 00:18:08,678
لقد كانوا, طفلا المزارِع

246
00:18:12,683 --> 00:18:15,769
قتلتهم وأحرقتهم حتى
لا يكتشف أحداً

247
00:18:20,641 --> 00:18:23,226
لم تفعل؟

248
00:18:23,277 --> 00:18:25,529
هل تعرف إين ذهب (بران) و(ريكون)؟

249
00:18:25,563 --> 00:18:27,147
لا أسطتيع قول المزيد

250
00:18:27,198 --> 00:18:28,899
,(ثيون) عليك أن تخبرني
هل لديم أي فكرة أين ذهب

251
00:18:28,983 --> 00:18:31,401
ليس (ثيون), (ريك)

252
00:18:36,908 --> 00:18:39,743
الكشافة لدينا يقولون
أنه ليس لديه أكثر من 6000 رجل

253
00:18:39,745 --> 00:18:42,245
نصف هؤلاء الرجال على 
ظهور الخيل, بالرغم من ذلك

254
00:18:42,247 --> 00:18:45,248
وما الإرتفاع الذي يمكن لخيول
(ستانيس) أن تقفذه؟

255
00:18:45,250 --> 00:18:47,634
حوائطنا تم إصلاحها بالكامل

256
00:18:47,668 --> 00:18:49,669
وتم تعزيز البوابات

257
00:18:49,720 --> 00:18:52,756
لدينا طعام كاف لستة أشهر

258
00:18:52,807 --> 00:18:56,593
نحن مستعدين للحصار أكثر
مما يمكنهم أن يكونوا أبداً

259
00:18:56,644 --> 00:18:59,262
كل ما علينا فعله هو 
تركهم حتى يتجمدوا

260
00:18:59,264 --> 00:19:02,098
الجوع, والتمرد

261
00:19:05,169 --> 00:19:06,336
ألا توافق؟

262
00:19:06,370 --> 00:19:08,688
(ستانيس) ليس من الشمال

263
00:19:08,739 --> 00:19:10,774
أنت من شمال, أبي

264
00:19:10,776 --> 00:19:14,044
أعتقد أنك تضيع فرصة, لتجعل رجال
الشمال يرون

265
00:19:14,078 --> 00:19:16,746
<i>كيف يعامل آل (بولتون)</i>
<i>من يحاولون غزو الشمال</i>

266
00:19:16,781 --> 00:19:18,031
وبماذا تنصح؟

267
00:19:18,082 --> 00:19:19,366
<i>ألا نجلس</i>
<i>في إنتظار (ستانيس)</i>

268
00:19:19,417 --> 00:19:21,952
<i>ونقرر كيف سيكون هذا القتال</i>

269
00:19:21,954 --> 00:19:24,037
أن نضرب أولاً, ونضرب بقوة

270
00:19:24,088 --> 00:19:26,456
ونترك وجبة للغربان

271
00:19:26,458 --> 00:19:29,459
القائد الذكي, لا يهدر 
ميزة الدفاع

272
00:19:29,510 --> 00:19:31,878
<i>طالما سنجلس وراء</i>
<i>هذه الأسوار</i>

273
00:19:31,929 --> 00:19:33,213
<i>لن يستطيعوا لمسنا</i>

274
00:19:33,264 --> 00:19:35,131
ناهيك عن أن الجليد
عميق

275
00:19:35,183 --> 00:19:36,943
لا يمكننا أخراج جيش لمقابلتهم

276
00:19:36,968 --> 00:19:38,268
حتى لو أردنا

277
00:19:38,302 --> 00:19:40,554
أنا لا احتاج إلى جيش

278
00:19:40,605 --> 00:19:43,106
أريد 20 رجلاً ماهراً

279
00:19:50,948 --> 00:19:52,666
إذاً, هل قررت بعد؟

280
00:19:52,700 --> 00:19:55,151
ما إن كنت جديرة بخدمتك؟

281
00:19:57,205 --> 00:20:00,740
هل قررت بعد, ما إذا كنت
ستقومين بقتلي؟

282
00:20:00,791 --> 00:20:02,993
محتمل أن يكون هذا
هو خياري الأكثر أماناً

283
00:20:05,830 --> 00:20:08,048
أستطيع أن أرى لماذا
تعتقدين ذلك

284
00:20:08,082 --> 00:20:10,300
هذا ما كان ليفعله والدك

285
00:20:11,552 --> 00:20:12,992
وماذا كان والدك ليفعل؟

286
00:20:15,089 --> 00:20:16,673
,والدي

287
00:20:16,675 --> 00:20:19,676
الذي حكم علي بالإعدام
علناً

288
00:20:19,727 --> 00:20:22,229
أعتقد أنه كان واضحاً في كونه
يريد قتلي

289
00:20:22,263 --> 00:20:23,847
ألهذا قتلته؟

290
00:20:27,235 --> 00:20:30,520
يوماً ما, عندما تقررين ألا
,تعدميني

291
00:20:30,522 --> 00:20:32,689
سأخبرك لماذا قتلت والدي

292
00:20:32,740 --> 00:20:35,992
,عندما يأتي هذا اليوم

293
00:20:36,027 --> 00:20:38,328
سنحتاج نبيذ أكثر من هذا

294
00:20:40,665 --> 00:20:43,033
أعرف ما كان عليه والدي

295
00:20:43,117 --> 00:20:45,619
<i>وما فعل</i>

296
00:20:45,703 --> 00:20:48,004
أعرف أن الملك المجنون
إستحق اسمه

297
00:20:50,758 --> 00:20:53,793
إذا, ها نحن ذا

298
00:20:53,878 --> 00:20:56,846
طفلان فظيعان
لوالدين فظيعين

299
00:20:56,881 --> 00:20:58,548
أنا فظيعة؟

300
00:20:58,599 --> 00:21:00,717
لقد سمعت قصصاً

301
00:21:00,768 --> 00:21:04,104
لماذا سافرت للجانب البعيد من العالم
لتقابل شخصاً فظيعاً؟

302
00:21:04,138 --> 00:21:06,890
لأرى ما إذا كنت فضيعة من النوع الصحيح -
وما هذا النوع؟ -

303
00:21:06,892 --> 00:21:10,026
النوع الذي يمنع شعبه من أن يكون
أكثر فظاعة

304
00:21:12,029 --> 00:21:14,064
حسناً, لقت أعدت فتح
حلبات القتال

305
00:21:14,115 --> 00:21:16,900
تحت حكمي, القتل سيعود من
جديد وسيلة للتسلية

306
00:21:16,951 --> 00:21:18,702
أجل, كان ذلك حكيماً

307
00:21:18,736 --> 00:21:21,988
ووافقت على الزواج من شخص تكرهيه
من أجل الصالح العام

308
00:21:22,073 --> 00:21:24,908
مؤثر جداً

309
00:21:24,910 --> 00:21:27,477
<i>أختي أيضاً تزوجت شخصاً تبغضه</i>

310
00:21:27,511 --> 00:21:30,046
وإن لم يكن بالإختيار, وهو ليس

311
00:21:30,081 --> 00:21:31,998
للصالح العام, لا قدّر الله

312
00:21:32,049 --> 00:21:33,767
إنتهى به الأمر قتيلاً

313
00:21:35,603 --> 00:21:38,021
ربما لن يصل الأمر لذلك

314
00:21:45,596 --> 00:21:48,732
إنه ليس بالأمر المستحيل أن (فاريس)
كان محقاً بشأنك على كل حال

315
00:21:48,766 --> 00:21:51,935
(فاريس)؟
قائد جواسيس الملك (روبرت)؟

316
00:21:51,986 --> 00:21:55,488
أجل, إنه هو من أقنعني بأن آتي
إلى هنا و أجدك

317
00:21:55,523 --> 00:21:57,107
لقد كان رفيق سفري

318
00:21:57,158 --> 00:21:59,442
قبل أن يأخذ سير (جوراه)
هذا الدور لنفسه

319
00:21:59,493 --> 00:22:02,162
(جوراه) بعث بأسراري لـ(فاريس)

320
00:22:02,196 --> 00:22:05,949
لمدة 20 عاماً أشرف هذا العنكبوت
على حملتي لإيجادي وقتلي

321
00:22:06,000 --> 00:22:08,785
لقد فعل ما كان عليه
فعله لينجو

322
00:22:08,787 --> 00:22:11,955
,وفعل الكثير من الأشياء أيضاً
أشياء لم يكن مضطراً ليفعلها

323
00:22:11,989 --> 00:22:15,875
<i>أعتقد أنه هو السبب الرئيسي
الذي منع قتلك في سريرك</i>

324
00:22:15,926 --> 00:22:17,677
لكن, هل تثق به؟

325
00:22:17,712 --> 00:22:19,212
<i>نعم, بشكل غريب</i>

326
00:22:19,263 --> 00:22:22,465
ربما يكون الشخص الوحيد
الذي أثق به في هذا العالم

327
00:22:22,516 --> 00:22:24,384
عدا أخي

328
00:22:24,435 --> 00:22:27,470
الأخ الذي قتل والدي؟

329
00:22:27,472 --> 00:22:28,555
هذا هو

330
00:22:28,639 --> 00:22:30,390
ربما علي أن أقتلك
على كل حال

331
00:22:30,441 --> 00:22:32,642
إنه حقك كملكة

332
00:22:34,729 --> 00:22:37,280
لقد فقدت الأمل في الحياه

333
00:22:37,314 --> 00:22:40,734
حتى أقنعني (فاريس) أنك
تستحقين العيش لأجلك

334
00:22:40,801 --> 00:22:43,203
,إذا قطعتي رأسي, حسناً

335
00:22:43,237 --> 00:22:45,288
أيامي الأخيرة كانت مثيرة للإهتمام

336
00:22:51,445 --> 00:22:53,430
سوف لن أقتلك

337
00:22:55,383 --> 00:22:58,218
لا؟, تنفيني إذاً؟

338
00:22:58,252 --> 00:23:00,003
لا

339
00:23:00,037 --> 00:23:01,671
إذا بما أني لن أُقتَل

340
00:23:01,722 --> 00:23:03,139
ولن أُنفَى

341
00:23:03,174 --> 00:23:04,591
ستكون مستشاري

342
00:23:06,343 --> 00:23:08,728
بينما لاتزال تستطيع التحدث

343
00:23:12,683 --> 00:23:14,017
مستشارك في ماذا؟

344
00:23:14,019 --> 00:23:15,602
كيف أحصل على ما أريد

345
00:23:15,653 --> 00:23:18,188
(العرش الحديدي)

346
00:23:18,190 --> 00:23:21,191
ربما عليك أن تريدي 
شيئاً غير ذلك

347
00:23:21,193 --> 00:23:23,693
,إذا كنت أريد النكات
كنت لأحصل على مهرج مناسب

348
00:23:23,695 --> 00:23:26,029
<i>أنا لا أمزح تماماً</i>

349
00:23:26,031 --> 00:23:28,531
<i>العالم به أكثر من </i>
<i>(ويستروس) على أي حال</i>

350
00:23:28,533 --> 00:23:32,869
كم من مئات الآلاف من البشر قمتِ
بتغييرهم للأفضل هنا؟

351
00:23:32,920 --> 00:23:34,838
ربما هذا هو المكان 
الذي تنتمين إليه

352
00:23:34,872 --> 00:23:36,873
حيث يمكنك فعل خيرٍ أكثر

353
00:23:39,043 --> 00:23:41,761
لقد حاربت كي لا يولد طفل
في خليج العبيد

354
00:23:41,796 --> 00:23:44,881
ويعرف معنى أن تباع وتشترى

355
00:23:44,932 --> 00:23:48,468
<i>سأكمل</i>
<i>هذا الصراع هنا وأبعد</i>

356
00:23:48,519 --> 00:23:50,053
ولكن هذا ليس موطني

357
00:23:50,104 --> 00:23:52,856
,عندما تعودين إلى موطنك
من سيدعمك؟

358
00:23:52,890 --> 00:23:54,390
عامة الشعب

359
00:23:54,442 --> 00:23:57,060
لنكون كرماء ونفترض أن 
هذا سيحدث

360
00:23:57,062 --> 00:23:59,729
هنا في خليج العبيد, لديك دعم
عامة الشعب

361
00:23:59,780 --> 00:24:02,232
وفقط عامة الشعب

362
00:24:02,234 --> 00:24:06,119
كيف كان ذلك؟
الحكم بلا غنى؟

363
00:24:06,153 --> 00:24:08,621
آل (تارجيريان) إنتهوا

364
00:24:08,656 --> 00:24:11,407
لا يوجد شخص واحد يشاركك الدماء
كي يدعمك

365
00:24:11,409 --> 00:24:13,409
<i>آل (ستارك) أيضاً إنتهوا</i>

366
00:24:13,461 --> 00:24:15,378
<i>والدانا الفظيعان</i>
<i>حرصوا على ذلك</i>

367
00:24:15,412 --> 00:24:17,052
<i>الأفراد الباقين</i>
<i>من آل (لانستر)</i>

368
00:24:17,081 --> 00:24:19,082
<i>لن يدعموك, أبداً</i>

369
00:24:19,084 --> 00:24:21,384
(ستانيس براثيون)
لن يدعمك أيضاً

370
00:24:21,418 --> 00:24:24,888
مطالبته بشرعيته في العرش 
تنفي أي شرعية لك

371
00:24:24,922 --> 00:24:27,006
<i>الآن يبقى آل (تايريل)</i>

372
00:24:27,057 --> 00:24:29,676
ليس مستحيل, وليس كافٍ

373
00:24:29,760 --> 00:24:33,813
,(لانستر), (تارجيريان), (براثيون)
(ستارك), (تيريل)

374
00:24:33,848 --> 00:24:36,015
كلهم كالأسلاك في عجلة تدور

375
00:24:36,066 --> 00:24:38,351
هذا في الأعلى, ثم
يصبح ذاك في الأعلى

376
00:24:38,435 --> 00:24:42,572
هكذا تدور وتدور تسحقهم
في الأرض

377
00:24:42,606 --> 00:24:46,326
إنه حلم جميل, إيقاف 
تلك العجلة

378
00:24:46,360 --> 00:24:49,028
لست أول شخص يحلم بذلك

379
00:24:49,079 --> 00:24:51,998
أنا لن أوقف العجلة

380
00:24:53,334 --> 00:24:55,785
أنا سأكسر العجلة

381
00:25:18,309 --> 00:25:22,645
أنت قلت أن من يفوز سيقاتل في الحلبة
الكبيرة أما الملكة

382
00:25:22,696 --> 00:25:24,647
أنا فزت

383
00:25:24,649 --> 00:25:27,817
أنت أدهشتني -
إجلدني إذا كان هذا سيسعدك -

384
00:25:27,819 --> 00:25:30,987
ولكني أفضل ما لديك

385
00:25:31,038 --> 00:25:33,823
,إذا فذت في الحلبة الكبيرة

386
00:25:33,874 --> 00:25:35,792
بأي مقابل ستبيعني؟

387
00:25:38,662 --> 00:25:40,163
أنت رجل حر

388
00:25:40,247 --> 00:25:42,465
كان بإمكانك الذهاب إلى أي مكان

389
00:25:42,499 --> 00:25:44,167
لماذا عدت؟

390
00:25:49,056 --> 00:25:51,007
دعني أحارب من أجلها

391
00:25:51,009 --> 00:25:53,059
وسأكون ملكك

392
00:25:58,315 --> 00:26:01,150
<i>عطشة؟</i>

393
00:26:01,218 --> 00:26:03,069
إعترفي

394
00:26:06,657 --> 00:26:09,859
سوف أخرج, تعرفين ذلك
لن يطول ذلك

395
00:26:09,910 --> 00:26:11,110
إعترفي

396
00:26:11,161 --> 00:26:14,414
يمكنني جعلك إمرأة غنية

397
00:26:14,448 --> 00:26:16,132
سيدة المحكمة

398
00:26:16,166 --> 00:26:17,667
إعترفي

399
00:26:22,306 --> 00:26:25,959
أو يمكنني جعلك تموتين
بأبشع طريقة يمكنك تخيلها

400
00:26:26,010 --> 00:26:28,261
وكل ما أفعله هو الجلوس هنا

401
00:26:28,295 --> 00:26:31,130
وأتخيل أبشع طريقة لتموتي بيها

402
00:27:16,477 --> 00:27:18,428
هل يؤلِم ذلك؟

403
00:27:19,897 --> 00:27:21,931
لا

404
00:27:21,933 --> 00:27:24,183
جيد

405
00:27:27,438 --> 00:27:29,489
كيف حالك؟

406
00:27:29,523 --> 00:27:33,159
أنا لست الشخص الذي تم لكمه
وركله في الوجه

407
00:27:35,112 --> 00:27:37,030
تعرفين ما أعنيه

408
00:27:38,832 --> 00:27:40,166
أنا بخير

409
00:27:41,335 --> 00:27:43,786
هل أنتِ خائفة؟ -
قليلاً -

410
00:27:43,788 --> 00:27:45,788
أنا أيضاً

411
00:27:49,510 --> 00:27:51,210
من هناك؟ -
<i>(أولي)</i> -

412
00:27:51,261 --> 00:27:53,262
حسناً

413
00:27:53,297 --> 00:27:55,131
تعال

414
00:27:57,634 --> 00:27:59,635
سمعت ما حدث

415
00:27:59,637 --> 00:28:02,388
حسناً, لا تقلق

416
00:28:02,439 --> 00:28:05,641
الرجال يتشاجرون من وقت لآخر
إنه أمر طبيعي

417
00:28:08,228 --> 00:28:09,812
ظننت أنك ستكون جائعاً

418
00:28:09,814 --> 00:28:13,399
حسناً, أنت فتاً جيد

419
00:28:15,235 --> 00:28:17,570
أردت أن أسألك عن شئ

420
00:28:17,621 --> 00:28:19,455
إذا كان لديك وقت

421
00:28:19,490 --> 00:28:21,791
عليّ أن القي نظرة على الطفل, (سام)

422
00:28:28,949 --> 00:28:32,168
<i>الآن إذن, كيف أساعدك؟</i>

423
00:28:33,637 --> 00:28:35,555
إنه بخصوص القائد -
حسناً؟ -

424
00:28:35,589 --> 00:28:38,674
إنه ذاهب إلى (هاردهوم) 
لينقذ كل هؤلاء الهمج

425
00:28:40,644 --> 00:28:43,913
الهمج قتلوا أمّى وأبي

426
00:28:43,947 --> 00:28:45,648
قتلوا كل شخص في قريتي

427
00:28:45,682 --> 00:28:47,400
كنا نقاتلهم لسنوات

428
00:28:47,484 --> 00:28:49,068
<i>هذا لم يكن قتالاً</i>

429
00:28:49,103 --> 00:28:52,622
نحن كنا مزارعين
وهم قاموا بذبحنا

430
00:28:54,191 --> 00:28:55,942
لذا, لماذا يقوم هو بإنقاذهم؟

431
00:28:55,993 --> 00:28:58,194
الهمج هم بشر

432
00:28:58,196 --> 00:29:01,531
مثلنا تماماً, فيهم الجيد
وفيهم السئ

433
00:29:01,582 --> 00:29:05,001
,ذلك الشخص الذي يسافر معه
صاحب اللحية الحمراء

434
00:29:05,035 --> 00:29:07,003
هو الذي قاد الغارة على قريتي

435
00:29:07,037 --> 00:29:09,338
<i>أوه, أولي</i> -
كيف له أن يثق به؟ -

436
00:29:10,758 --> 00:29:13,426
لقيد رأيت جيش الموتى

437
00:29:13,460 --> 00:29:16,462
<i>لقد رأيت (السائرين البيض)</i>

438
00:29:16,497 --> 00:29:19,215
وهم قادمون من أجلنا, من 
أجل كل الأحياء

439
00:29:21,518 --> 00:29:24,687
,وعندما يحين الوقت

440
00:29:24,721 --> 00:29:27,723
سوف نحتاج آخر رجل نجده

441
00:29:27,725 --> 00:29:30,726
ولكن إذا تركنا الهمج يعبرون 
البوابات

442
00:29:30,811 --> 00:29:32,612
وقاموا بذبح حناجرنا ونحن نيام

443
00:29:32,646 --> 00:29:35,031
,(جون) يقوم بمخاطرة
ولكن عليه فعل ذلك

444
00:29:35,065 --> 00:29:37,733
ليس لدينا فرصة لو لم يفعل

445
00:29:37,785 --> 00:29:41,737
<i>على المرء أحياناً</i>
<i>أن يتخذ قرارات صعبة</i>

446
00:29:41,739 --> 00:29:43,656
<i>خيارات قد تبدو خاطئة</i>
<i>من وجهة نظر الآخرين</i>

447
00:29:43,707 --> 00:29:46,459
<i>ولكن عليك أن تقر الصواب</i>
<i>على المدى البعيد</i>

448
00:29:46,493 --> 00:29:48,211
هل تؤمن بذلك؟

449
00:29:48,245 --> 00:29:50,379
من كل قلبي

450
00:29:56,920 --> 00:29:59,222
<i>حاول ألا تقلق (أولي)</i>

451
00:29:59,256 --> 00:30:02,225
لقد كنت قلق حيال (جون)
لسنوات

452
00:30:02,259 --> 00:30:04,227
دائماً ما يعود

453
00:30:46,470 --> 00:30:48,471
<i>إستديروا</i>

454
00:31:21,088 --> 00:31:23,673
هل تثق بي, (جون سنو)؟

455
00:31:23,724 --> 00:31:25,892
هي يجعلني ذلك مغفلاً؟

456
00:31:25,926 --> 00:31:28,177
نحن مغفلان معاً الآن

457
00:31:44,695 --> 00:31:47,580
(قائد العِظام)

458
00:31:47,664 --> 00:31:50,032
لقد مر وقت طويل

459
00:31:50,083 --> 00:31:52,952
في آخر مرة رأيتك فيها كان
الغراب الصغير أسيرك

460
00:31:53,003 --> 00:31:55,371
إنقلب الحال الآن
ماذا حدث؟

461
00:31:55,373 --> 00:31:57,006
حرب

462
00:31:57,040 --> 00:31:59,926
حرب؟
هل تسمي هذه حرب؟

463
00:31:59,960 --> 00:32:02,128
أعظم جيش شهده الشمال

464
00:32:02,179 --> 00:32:05,181
تم تقطيعه إلى أجزاء
بواسطة ملك جنوبي

465
00:32:05,215 --> 00:32:07,350
,علينا أن نجمع الشيوخ

466
00:32:07,384 --> 00:32:09,268
جد مكاناً هادئاً للتحدُث

467
00:32:09,353 --> 00:32:11,220
أنت لا تعطي الأوامر هنا

468
00:32:11,222 --> 00:32:13,272
أنا لا أعطي أمراً

469
00:32:14,975 --> 00:32:16,809
لماذا أنت غير مكبّل بالأصفاد؟

470
00:32:17,811 --> 00:32:20,229
إنه ليس أسيري

471
00:32:20,280 --> 00:32:21,530
حقاً؟

472
00:32:21,565 --> 00:32:23,399
ماذا إذاً؟

473
00:32:23,401 --> 00:32:25,117
نحن حلفاء

474
00:32:26,703 --> 00:32:29,405
أنت خائن حقير

475
00:32:32,409 --> 00:32:34,210
أنت تقاتل بجانب الغربان الآن

476
00:32:36,296 --> 00:32:38,831
أنا لا أقاتل بجانب الغربان

477
00:32:40,250 --> 00:32:43,753
لسنا هنا بغرض القتال
نحن هنا للحديث

478
00:32:43,804 --> 00:32:46,172
هل هذا صحيح؟

479
00:32:46,223 --> 00:32:49,592
تتحدث كتيراً أنت والغراب اللطيف 
يا (تورموند)؟

480
00:32:49,594 --> 00:32:51,761
,وعندما تنتهي من الحديث

481
00:32:51,763 --> 00:32:54,430
هل تنزل على ركبتيك وتقوم
بلعق قضيبه؟

482
00:33:10,113 --> 00:33:13,199
إجمع الشيوخ
ودعنا نتحدّث

483
00:33:39,109 --> 00:33:41,477
إسمي (جون سنو)

484
00:33:43,030 --> 00:33:45,314
أنا قائد الحرس الليلي

485
00:33:48,035 --> 00:33:50,369
نحن لسنا أصدقاء

486
00:33:50,404 --> 00:33:53,739
<i>لم نكن أصدقاء أبداً</i>

487
00:33:53,790 --> 00:33:56,208
<i>ولن نكون أصدقاء اليوم</i>

488
00:33:57,794 --> 00:33:59,879
<i>هذا ليس من أجل الصداقة</i>

489
00:34:01,748 --> 00:34:03,916
هذا من أجل النجاه

490
00:34:03,967 --> 00:34:06,001
هذا بشأن وضع حائط بإرتقاع
,700 قدم

491
00:34:06,003 --> 00:34:08,587
بينكم وبين ما 
هو بالخارج هناك

492
00:34:08,638 --> 00:34:10,339
أنتم بنيتم الحائط 
لتبقونا خلفه

493
00:34:10,341 --> 00:34:13,342
إذاً منذ متى يهتم الغربان
لحياتنا؟

494
00:34:13,393 --> 00:34:16,228
<i>,في الاوقات العادية لا نهتم
لكن هذه ليست أوقات عادية</i>

495
00:34:16,263 --> 00:34:19,682
(السائرون البيض) لا يهتمون
إذا ما كان هذا الرجل غراباً أم همجياً

496
00:34:19,684 --> 00:34:22,852
كلنا سواسية لديهم, لحم 
لتغذية جيشهم

497
00:34:22,903 --> 00:34:25,020
ولكن معاً يمكننا هزيمتهم

498
00:34:25,072 --> 00:34:27,189
هزيمة (السائرون البيض)؟

499
00:34:27,240 --> 00:34:30,109
حظاً طيباً, في الهرب منهم
ربما

500
00:34:39,920 --> 00:34:42,037
هذه ليست خدعة

501
00:34:44,791 --> 00:34:47,877
إنها هدية لمن ينضموا إلينا

502
00:34:52,716 --> 00:34:55,718
زجاج التنين

503
00:34:55,720 --> 00:34:58,721
أحد رجال (الحرس الليلي) إستخدم
واحد من تلك الخناجر

504
00:34:58,772 --> 00:35:00,856
<i>ليقتل أحد (السائرين البيض)</i>

505
00:35:00,891 --> 00:35:03,309
هل رأيت ذلك؟ -
لا -

506
00:35:03,393 --> 00:35:04,894
ولكني أثق في هذا الرجل

507
00:35:04,945 --> 00:35:07,530
هناك قصص قديمة عن زجاج التنين

508
00:35:07,564 --> 00:35:11,033
هناك قصص قديمة عن عناكب جليدية
بحجم كلب صيد

509
00:35:11,067 --> 00:35:13,235
,وبالرغم من الأشياء التي رأيناها
ألا تصدق تلك القصص؟

510
00:35:13,237 --> 00:35:16,071
<i>تعالوا معي وسنتشارك
تلك الأسلحة</i>

511
00:35:16,073 --> 00:35:17,623
ناتي معك أين؟

512
00:35:17,657 --> 00:35:19,417
<i>هناك أراضِ جيدة جنوب السور</i>

513
00:35:19,459 --> 00:35:21,243
<i>(الحرس الليلي) سيتركونكم تعبرون</i>
<i>عبر القناة</i>

514
00:35:21,245 --> 00:35:23,662
وسيسمحون لقومكم بزراعة تلك الأراضي

515
00:35:26,751 --> 00:35:28,918
لقد عرفت (مانس ريدر)

516
00:35:29,002 --> 00:35:31,137
<i>هو لم يرد حرب أبداً</i>
<i>مع (الحرس الليلي)</i>

517
00:35:31,171 --> 00:35:33,672
<i>أراد حياةً جديدة, من أجل قومه</i>
<i>من أجلكم أنتم</i>

518
00:35:33,723 --> 00:35:36,142
نحن مستعدون لمنحكم
تلك الحياه الجديدة

519
00:35:36,176 --> 00:35:37,810
لو؟

520
00:35:37,844 --> 00:35:41,147
إذا أقسمتم على الإنضمام
إلينا عندما تبدأ الحرب الحقيقية

521
00:35:43,600 --> 00:35:45,184
أين (مانس)؟

522
00:35:48,522 --> 00:35:51,273
لقد مات -
كيف؟ -

523
00:35:56,530 --> 00:35:58,531
لقد وضعت سهماً في قلبه

524
00:35:58,582 --> 00:36:00,783
مهلاً, مهلاً

525
00:36:00,867 --> 00:36:02,918
مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً, مهلاً

526
00:36:05,088 --> 00:36:06,455
مهلاً, مهلاً, مهلاً

527
00:36:06,506 --> 00:36:08,123
<i>أرى أن نجعل (القائد)</i>

528
00:36:08,175 --> 00:36:11,961
يعود إلى (كاستل بلاك)
بدون عيون

529
00:36:13,630 --> 00:36:15,931
مهلاً, لم يرى أياً منكم (مانس) يموت

530
00:36:15,966 --> 00:36:17,633
أنا رأيته

531
00:36:17,684 --> 00:36:21,103
الملك الجنوبي الذي دمّر
جيشنا (ستانيس)

532
00:36:21,137 --> 00:36:23,772
أراد إحراقه ليوجه
رسالة لنا

533
00:36:23,807 --> 00:36:26,775
تحدّى (جون سنو) أوامر
هذا السافل

534
00:36:27,978 --> 00:36:30,145
سهمه كان رحمة

535
00:36:31,281 --> 00:36:32,565
ما فعله إستلزم شجاعة

536
00:36:32,616 --> 00:36:34,316
,وهذا ما نحتاجه اليوم

537
00:36:34,351 --> 00:36:35,985
الشجاعة لصنع السلام

538
00:36:35,987 --> 00:36:39,238
مع الرجال الذين قتلتموهم
لأجيال

539
00:36:39,289 --> 00:36:41,490
خسرب أبي, وخالي

540
00:36:41,492 --> 00:36:43,876
وأخين, في حرب مع الغربان الملاعين

541
00:36:43,910 --> 00:36:46,996
أنا لا أطلب منكِ أن تنسي موتاكي

542
00:36:47,047 --> 00:36:49,164
أنا لن أنسى موتاي

543
00:36:51,001 --> 00:36:55,254
لقد خسرت 50 أخاً في الليلة
التي هاجم فيها (مانس) السور

544
00:36:56,223 --> 00:36:58,507
ولكني أطلب منك

545
00:36:58,558 --> 00:37:00,643
أن تفكري في أطفالِك الآن

546
00:37:02,512 --> 00:37:04,152
<i>سوف لن يكون لهم أطفال</i>

547
00:37:04,180 --> 00:37:06,599
<i>إذا لم نقف معاً</i>

548
00:37:06,683 --> 00:37:09,485
الليلة الطويلة قادمة

549
00:37:09,519 --> 00:37:11,487
والموتى يأتون معها

550
00:37:11,521 --> 00:37:14,189
لا توجد عشيرة يمكنها إيقافهم

551
00:37:14,241 --> 00:37:16,075
الهمج لا يمكنهم إيقافهم

552
00:37:16,109 --> 00:37:17,526
(الحرس الليلي) لا يمكنهم
إيقافهم

553
00:37:17,577 --> 00:37:20,996
وكل ملوك الجنوب لا يمكهنم
إيقافهم

554
00:37:22,132 --> 00:37:24,700
<i>فقط نحن جميعاً, جنباً إلى جنب</i>

555
00:37:24,751 --> 00:37:26,502
حتى وقتها, ربما لا يكون ذلك كفاية

556
00:37:26,536 --> 00:37:28,787
لكن على الأقل سنعطي 
هؤلاء الداعرين قتالاً

557
00:37:44,354 --> 00:37:46,889
إذا وثقتم في هذا الرجل (تورموند)

558
00:37:49,476 --> 00:37:52,478
إنه أجمل من إي من إبنتي

559
00:37:52,529 --> 00:37:54,396
<i>لكنه يعرف كيف يقاتل</i>

560
00:37:54,398 --> 00:37:57,283
إنه صغير لكنه يعرف ماهية القيادة

561
00:37:58,785 --> 00:38:00,452
لم يكن مضطراً للمجئ
إلى (هاردهوم)

562
00:38:00,487 --> 00:38:04,623
لقد أتى لأنه يحتاجنا

563
00:38:04,658 --> 00:38:06,709
ونحن نحتاجه

564
00:38:10,580 --> 00:38:12,581
أسلافي كانوا ليبصقون عليّ

565
00:38:12,632 --> 00:38:14,750
إذا قسمت الخبز مع غراب

566
00:38:14,801 --> 00:38:17,670
كذلك أسلافي, لكن اللعنة عليهم
إنهم ميتون

567
00:38:27,063 --> 00:38:29,348
لن أثق أبداً في رجل يرتدي
الزي الأسود

568
00:38:33,436 --> 00:38:35,938
ولكني أثق بك (تورموند)

569
00:38:35,989 --> 00:38:39,325
,إذا كنت تقول أن هذه هي الطريقة

570
00:38:39,359 --> 00:38:40,609
فنحن معك

571
00:38:44,698 --> 00:38:47,282
هذه هي الطريقة

572
00:38:48,335 --> 00:38:50,119
<i>أنا مع (تورموند)</i>

573
00:38:50,170 --> 00:38:52,504
إذا بقينا هنا فنحن ميتون

574
00:38:54,207 --> 00:38:57,209
,على الأقل مع الملك الغراب
لدينا فرصة

575
00:38:59,929 --> 00:39:03,048
(تورموند)

576
00:39:06,102 --> 00:39:08,887
إحتفظ بتلك الحياة الجديدة
التي تريد منحنا إياها

577
00:39:11,641 --> 00:39:14,226
واحتفظ بزجاج التنين 
الخاص بك أيها الملك الغراب

578
00:39:16,312 --> 00:39:20,065
حالماً تصعدون على تلك القوارب
سيذبحون حناجركم

579
00:39:20,116 --> 00:39:23,068
وسيرمون جثثكم في قاع البحر

580
00:39:25,071 --> 00:39:27,072
هذا هو عدونا

581
00:39:28,708 --> 00:39:30,826
لطالما كان هذا عدوّنا

582
00:39:46,726 --> 00:39:48,510
أنا أكره الـ(الثينز) الداعرين

583
00:40:08,481 --> 00:40:11,033
تحركوا -
كونوا حزرين -

584
00:40:11,035 --> 00:40:12,918
<i>إلى الأمام -</i>
<i>في أسرع وقت -</i>

585
00:40:12,952 --> 00:40:14,920
<i>هكذا, هيا</i>

586
00:40:17,624 --> 00:40:20,092
كم عدد الذين معنا؟
5000

587
00:40:20,126 --> 00:40:22,294
أنا لست جيداً في العد

588
00:40:23,630 --> 00:40:25,347
لقد تركنا الكثيرين خلفنا

589
00:40:25,381 --> 00:40:26,882
الهمج عنيدون

590
00:40:26,884 --> 00:40:29,384
هل تعرف كم أستغرق (مانس) 
كي يوحدهم؟

591
00:40:29,436 --> 00:40:31,937
20 سنة لعينة

592
00:40:32,021 --> 00:40:35,023
وقد عرفهم أكثر مما سأفعل
أنا على الإطلاق

593
00:40:35,058 --> 00:40:39,361
الطعام ينفذ منهم ولا يوجد
شئ للصيد

594
00:40:39,395 --> 00:40:40,896
سيأتون

595
00:40:43,733 --> 00:40:46,235
<i>كونوا على إستعداد -</i>
<i>حسناً -</i>

596
00:40:46,237 --> 00:40:48,036
(جوانا) ستعتني بك

597
00:40:48,071 --> 00:40:50,823
إنها المسؤولة, أطيعيها

598
00:40:51,908 --> 00:40:54,543
<i>خذوها, ها أنتذا</i>

599
00:40:54,577 --> 00:40:55,911
أريد أن أذهب معك

600
00:40:55,913 --> 00:40:58,580
عليّ أن أوصل الكبار إلى القوارب

601
00:40:58,582 --> 00:41:00,833
سأكون خلفكم مباشرة
أعدكن

602
00:41:04,754 --> 00:41:06,388
إذهبا

603
00:41:08,758 --> 00:41:09,975
<i>واحد آخر</i>

604
00:41:10,009 --> 00:41:12,928
<i>إستمر في التحرّك</i>
<i>سنقابلك هناك</i>

605
00:41:15,598 --> 00:41:18,233
<i>لن أستطيع أن آخذ ذلك
على القارب, إنه كبير جداً</i>

606
00:41:18,268 --> 00:41:21,770
<i>هذا آخر واحد -</i>
<i>آخر ثلاثة تحركوا -</i>

607
00:41:21,772 --> 00:41:25,357
<i>هناك المزيد من زجاج التنين
في كل مكان</i>

608
00:41:31,614 --> 00:41:34,366
<i>لدي المزيد من الخناجر</i>
<i>هنا</i>

609
00:41:34,417 --> 00:41:36,835
<i>ضع هذا الخنجر في حقيبته</i>

610
00:41:41,455 --> 00:41:43,656
إلام تنظر؟

611
00:42:33,142 --> 00:42:36,979
<i>إستعدّوا</i>

612
00:42:54,697 --> 00:42:56,748
أغلقوا البوابات

613
00:42:56,833 --> 00:42:58,584
<i>أغلقوا البوابات</i>

614
00:43:02,872 --> 00:43:04,706
أغلقوا البوابات

615
00:43:08,094 --> 00:43:10,212
إنتظر

616
00:43:10,263 --> 00:43:13,015
إفتحوا البوابة -
أدخلونا -

617
00:43:14,050 --> 00:43:16,218
ساعدونا

618
00:43:25,895 --> 00:43:28,230
<i>أرجوكم, إفتحوها</i>

619
00:43:28,281 --> 00:43:30,816
<i>إفتحوا البوابة</i>

620
00:44:16,329 --> 00:44:18,530
<i>جهزوا سهامكم</i>

621
00:44:37,800 --> 00:44:40,969
إنتظروا -
إصطفوا -

622
00:44:40,971 --> 00:44:43,305
إصطفوا

623
00:45:43,416 --> 00:45:46,034
إلى المقدمة

624
00:45:46,085 --> 00:45:48,036
<i>هيا, أطلقوا</i>

625
00:45:54,544 --> 00:45:58,713
إنتظرروا -
<i>(دنكان) حافظ على الصف, حافظ على الصف</i>

626
00:46:03,186 --> 00:46:05,220
أيها (القائد)

627
00:46:05,304 --> 00:46:07,606
أوصلهم إلى السفينة
وعُد من أجلي

628
00:46:07,640 --> 00:46:09,274
ولكنك لن تستطيع فعل -
الآن -

629
00:46:12,311 --> 00:46:15,313
دعني أصعد -
دعني أصعد -

630
00:46:15,398 --> 00:46:17,532
تحرّك, اللعنة -
لنتحرك -

631
00:46:18,734 --> 00:46:20,235
عليك أن تكوني على
أحدى تلك القوارب

632
00:46:20,237 --> 00:46:22,954
وأنتَ كذلك
بناتي صعدوا على إحدى القوارب

633
00:46:22,989 --> 00:46:25,157
هل سيتركونهم يعبرون البوابات
حتى لو لم تكن هناك؟

634
00:46:25,241 --> 00:46:27,826
لديك كلمتي
لقد أعطيت الأوامر

635
00:46:27,877 --> 00:46:30,579
لا أعتقد أنك ستكون هناك
لتفرض تلك الأوامر

636
00:46:32,749 --> 00:46:35,217
لو عبروا البوابة
كلنا سنموت

637
00:46:38,805 --> 00:46:41,723
(الحرس الليلي), هيا معي

638
00:46:41,757 --> 00:46:45,060
تحركوا تحركوا

639
00:46:45,094 --> 00:46:46,895
تحركوا

640
00:47:52,044 --> 00:47:53,161
لا, لا

641
00:48:03,005 --> 00:48:05,807
<i>(تورموند), أحضر المزلقة -</i>
حسناً حسناً -

642
00:48:54,056 --> 00:48:55,440
زجاج التنين

643
00:48:55,474 --> 00:48:57,559
أنت وأنا إذاً

644
00:48:58,611 --> 00:49:00,228
إذهب

645
00:50:10,299 --> 00:50:12,300
أحضر الزجاج

646
00:53:17,786 --> 00:53:19,487
هيا بنا

647
00:53:19,489 --> 00:53:21,155
زجاج التنين

648
00:53:21,157 --> 00:53:24,659
اللعنة على الزجاج
سنموت هنا

649
00:53:55,157 --> 00:53:57,692
اللعنة

650
00:54:03,699 --> 00:54:06,534
<i>(تورموند) أسرِع</i>

651
00:54:14,710 --> 00:54:17,845
(ون ون) إلى البحر

652
00:54:58,921 --> 00:55:01,422
<i>بسرعة</i>

653
00:55:01,507 --> 00:55:03,925
<i>أسرَع أسرَع -</i>
<i>إذهبوا بسرعة -</i>

654
00:55:03,976 --> 00:55:05,927
<i>بسرعة</i>

655
00:55:07,930 --> 00:55:10,932
بسرعة, جدف جدف -
إذهب إذهب, هيا -

656
00:55:39,928 --> 00:55:43,097
لنذهب
الآن, الآن

657
00:55:47,102 --> 00:55:49,354
<i>هيا, جدّف</i>

658
00:58:34,603 --> 00:58:44,999
Translated By Alexander Hosnie
fb/MohamedHosnie
<font color="#ec14bd">Sync by honeybunny</font>

