﻿1
00:00:04,600 --> 00:00:07,200
<i>كل عام وأنت بخير سيو إيون اه<br> 2 تموز 2014</i>

2
00:00:08,030 --> 00:00:10,150
<i>هل هذا صعب؟</i>

3
00:00:11,700 --> 00:00:15,740
<i>.سيوك هون، الأمر ليس بهذه الصعوبة</i>

4
00:00:22,590 --> 00:00:26,150
<i>.هذا لا ينفع. لا أستطيع فعل هذا</i>

5
00:00:38,240 --> 00:00:39,850
<i>كل عام وأنت بخير يا إيون ها</i>

6
00:00:39,850 --> 00:00:44,270
<i>أنت لم تحضر لي الزهور فقط لعيد ميلادي، صحيح؟</i>

7
00:00:48,260 --> 00:00:50,460
<i>من قال بأنني أحب استلام هدايا كهذه؟</i>

8
00:00:50,460 --> 00:00:53,340
<i>.ستحبينها لأنها مني</i>

9
00:01:06,560 --> 00:01:11,800
<i>.سأجيب عليك خلال عام... سواء أردت متابعة خطتك أم لا</i>

10
00:01:11,800 --> 00:01:15,690
<i>.إلى حينها، لنفكر بأمور جيدة</i>

11
00:01:17,750 --> 00:01:20,440
<i>.بإمكاننا فعل هذا</i>

12
00:01:20,440 --> 00:01:24,530
<i>.هذه الطريقة الوحيدة التي تمكننا من العيش معاً</i>

13
00:01:29,900 --> 00:01:36,500
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

14
00:01:45,650 --> 00:01:49,800
أنت لم تنسى اتفاقنا، صحيح؟

15
00:01:51,080 --> 00:01:54,470
،كما اتفقنا، أعطيتك الفيديو الذي يظهرك أثناء قتل شخص

16
00:01:54,470 --> 00:01:57,390
لذا لا تزعج مين وو-<br>...من ذلك الفم-

17
00:01:57,390 --> 00:01:59,900
لن تقولي هذه الأشياء أبداً

18
00:02:01,380 --> 00:02:04,020
.لأنني سأوفي باتفاقنا

19
00:02:04,020 --> 00:02:07,920
هل تخلصت من الفيديو الذي التقطته زوجتك؟

20
00:02:25,370 --> 00:02:28,720
<i>تاريخ الدورة الشهرية القادمة المتوقع: 25 حزيران<br>تاريخ اليوم: 2 تموز</i>

21
00:02:42,530 --> 00:02:44,720
<i>.سيوك هون</i>

22
00:02:54,070 --> 00:02:55,830
<i>...نحن</i>

23
00:02:57,240 --> 00:02:59,680
<i>.لدينا طفل</i>

24
00:03:14,930 --> 00:03:18,170
<i>سأصدق أكاذيبك</i>

25
00:03:19,360 --> 00:03:21,430
<i>لمصلحة طفلنا</i>

26
00:03:23,270 --> 00:03:26,030
ألا تعرفين ما معنى هذا؟

27
00:03:28,080 --> 00:03:30,440
دليل على وجود إله

28
00:03:31,090 --> 00:03:34,110
.إله يساعدنا بما نفعله

29
00:03:34,110 --> 00:03:35,420
.أنت مجنون

30
00:03:35,420 --> 00:03:39,730
.إذا كان هناك الكثير من المجانين، قد يبدو الرجل المجنون طبيعياً

31
00:03:41,530 --> 00:03:45,190
.نحن طبيعيون يا سيو إيون ها

32
00:03:51,750 --> 00:03:53,390
...وأيضاً

33
00:03:57,890 --> 00:03:59,690
.تهانينا

34
00:03:59,690 --> 00:04:01,490
على ماذا؟

35
00:04:03,620 --> 00:04:05,860
.اليوم هو عيد ميلادكِ

36
00:04:11,490 --> 00:04:15,530
<i>الحلــ ١٢ ــقة : السعادة الغير سعيدة</i>

37
00:04:16,620 --> 00:04:19,640
!وتلك القطة كانت غريبة حقاً

38
00:04:19,640 --> 00:04:22,110
.كانت تنظر إلي ثم بدأت بالصراخ

39
00:04:22,110 --> 00:04:25,250
.وذلك البكاء كان شيء غريب

40
00:04:25,250 --> 00:04:28,350
تلك القطة لم تتمكن من الصراخ كهذا

41
00:04:28,350 --> 00:04:31,510
،نظرت إليها عن قرب لظني أنها غريبة

42
00:04:32,310 --> 00:04:35,090
!ثم تبين أنها ليست قطة بل نمراً

43
00:04:35,090 --> 00:04:39,730
!يا إلهي! لقد حلمتي حلم الحمل عن نمراً

44
00:04:39,730 --> 00:04:42,270
ألم تقولي بأنك حلمتي بتنيناً أيضاً؟ أخبرينا عن ذلك الحلم

45
00:04:42,270 --> 00:04:46,070
.ذلك لم يكن تنيناً بل كانت دودة

46
00:04:46,070 --> 00:04:47,340
.تهانينا يا نونا

47
00:04:47,340 --> 00:04:49,680
.تهانينا

48
00:04:49,680 --> 00:04:52,590
.يجب أن نقيم حفلة مباركة اليوم

49
00:04:52,590 --> 00:04:54,660
هل يجب؟

50
00:04:54,660 --> 00:04:57,980
.فجأة طعم اللحم يثير رغبتي بالتقيء

51
00:05:01,690 --> 00:05:03,920
.وصلت هدية

52
00:05:03,920 --> 00:05:06,100
ما نوع الهدية؟

53
00:05:08,540 --> 00:05:11,510
.اليوم هو عيد ميلاد السيدة

54
00:05:11,510 --> 00:05:15,670
.ممم. لا يمكننا أن ندع اليوم يمر هكذا

55
00:05:15,670 --> 00:05:17,390
.حضري لعشاء تهنيئة الليلة

56
00:05:17,390 --> 00:05:18,330
أجل

57
00:05:18,330 --> 00:05:20,680
لكن من أرسل الهدية؟

58
00:05:20,680 --> 00:05:23,460
.السيدة فعلت- <br>أنا فعلت؟-

59
00:05:23,500 --> 00:05:30,300
.نعم، قال صاحب العمل أنك أرسلتها لنفسك العام الماضي

60
00:06:01,710 --> 00:06:05,520
...سواء قبلت... أم رفضت

61
00:06:05,520 --> 00:06:08,690
.بعد عام، أتمنى أن أعيش حياة بلا ندم

62
00:06:39,620 --> 00:06:42,020
هل أنت بخير يا مين وو؟

63
00:06:43,730 --> 00:06:45,980
.سأكون على ما يرام

64
00:06:47,180 --> 00:06:49,610
.اليوم هو عيد ميلادك

65
00:06:49,610 --> 00:06:52,420
.يجب أن تبدي جميلة ليوم ميلادك

66
00:06:52,420 --> 00:06:57,320
صحيح؟ اذاً أخبرني أي رداء علي أن أرتدي؟

67
00:06:58,560 --> 00:07:00,430
هذا؟

68
00:07:01,100 --> 00:07:02,810
أم هذا؟

69
00:07:03,680 --> 00:07:05,990
إنه جميل

70
00:07:05,990 --> 00:07:07,260
هذا؟

71
00:07:07,260 --> 00:07:09,330
أنتِ

72
00:07:10,750 --> 00:07:14,760
ارتدي أي رداء، كلاهما جميلان

73
00:07:24,980 --> 00:07:29,900
<i>.لا أعلم أيضاً، أي رداء سأرتدي العام القادم</i>

74
00:07:30,630 --> 00:07:35,370
<i>.لكن عدني أنك ستلتزم بقراري بلا شروط</i>

75
00:07:36,310 --> 00:07:40,320
<i>،اذا اترديت الرداء الأبيض وظهرت أمامك يوم عيد ميلادي</i>

76
00:07:40,320 --> 00:07:42,820
<i>.هذا يعني أنني سأتبع خطتك</i>

77
00:07:42,820 --> 00:07:47,760
<i>.اذا ارتديت الرداء الأحمر، هذا يعني أنني لن أفعل ذلك</i>

78
00:07:57,500 --> 00:08:00,650
.اجعل كعكتي خمسة طبقات

79
00:08:00,650 --> 00:08:02,250
المعذرة؟

80
00:08:02,250 --> 00:08:06,040
حفلة الاحتفال بحملي، اجعلها خمسة طبقات

81
00:08:06,040 --> 00:08:10,760
لن تصنع كعكتي أصغر من كعكة زوجة أخي، صحيح؟

82
00:08:10,760 --> 00:08:13,340
آه... نعم، بالطبع لن أفعل ذلك

83
00:08:13,340 --> 00:08:18,340
ما رأيكي أن نصنع كعكتك وكعكة السيدة بنفس الحجم؟

84
00:08:21,030 --> 00:08:22,470
كيف تعتقدين سيكون هذا؟

85
00:08:22,470 --> 00:08:26,320
!أعتقد أنها هي ستحب ذلك أيضاً!-<br>هاي-

86
00:08:26,320 --> 00:08:29,230
لا تغضبي. هذا سيء للطفل

87
00:08:29,230 --> 00:08:31,660
.قلت لك أن تفكري بأفكار جيدة وحسب

88
00:08:33,340 --> 00:08:37,630
اصنعوا كعكة كبيرة لي، وكعكة ذات طبقة واحدة لزوجة أخي

89
00:08:37,630 --> 00:08:39,270
فهمتي؟

90
00:08:39,270 --> 00:08:41,170
.أجل

91
00:08:41,170 --> 00:08:44,320
طفلي، لم تخف، أليس كذلك؟

92
00:08:45,810 --> 00:08:47,770
!سيوك هون

93
00:08:49,570 --> 00:08:54,720
تبدو كممثلة تلعب دور معيود عن امرأة خائنة

94
00:08:54,720 --> 00:08:57,540
آه! كم هذا مزعج

95
00:08:58,240 --> 00:08:59,910
هل أنت جاهز؟

96
00:08:59,910 --> 00:09:01,470
.نعم

97
00:09:09,090 --> 00:09:10,620
!رائحة الجلد

98
00:09:10,620 --> 00:09:13,230
آه، جيد جداً

99
00:09:13,230 --> 00:09:16,170
يوم سعيد كهذا

100
00:09:17,440 --> 00:09:19,740
يجب أن يصبح أكثر سعادة

101
00:09:22,700 --> 00:09:27,770
♫ <i>لا أستطيع أن أبلع وأنا أقول أنني مشتاقة لك</i>♬

102
00:09:27,770 --> 00:09:33,480
♫ <i>اليوم أتألم كثيراً</i>♬

103
00:09:33,480 --> 00:09:38,710
♫ <i>قلبي الذي أحبك ينخزني ويتكسر مجدداً</i>♬

104
00:09:38,710 --> 00:09:41,770
♫ <i>هل أنت تتألم مثلي؟</i>♬

105
00:09:41,770 --> 00:09:44,580
يبدو مثالياً

106
00:09:44,580 --> 00:09:48,120
.تبدوان رائعتين<br>♫ <i> كوني أحببت حتى الموت</i>♬

107
00:09:48,120 --> 00:09:50,890
.يناسبك هذا<br><i>لكن الآن♬</i>

108
00:09:50,890 --> 00:09:55,990
♫ <i>أكره. هذا صعب</i>♬
synced by riri13

109
00:09:55,990 --> 00:09:58,470
.أشعر بفراغ ما <br>♫ <i>حتى اذا كرهت واذا تألمت</i>♬

110
00:09:58,470 --> 00:10:01,670
.لا معنى من تسوقنا هكذا<br><i>♫ لأنك حبي♫</i>

111
00:10:01,670 --> 00:10:05,830
.علينا أن نقدر ونحافظ على هذه اللحظات إلى الأبد<br>♫ <i>لا أستطيع أن أذهب وأتركك</i>♬

112
00:10:06,540 --> 00:10:08,680
صحيح يا طفلي؟

113
00:10:09,380 --> 00:10:12,930
♫ <i> حصلت عليك بصعوبة وعلي تركك بهذه السهولة</i>♬

114
00:10:12,930 --> 00:10:17,130
♫ <i>الذهاب إلى النهاية المرة لا يترك أي ندم</i> ♫

115
00:10:19,320 --> 00:10:21,880
<i>متى ستحضرون المجموعة الجديدة؟</i>

116
00:10:28,980 --> 00:10:30,470
نعم؟

117
00:10:32,980 --> 00:10:36,530
.فهمت، سأرحل الآن

118
00:10:36,530 --> 00:10:38,400
أمر طارئ مجدداً؟

119
00:10:38,400 --> 00:10:40,960
.أجل... أمر ما حدث قي العمل فجأة

120
00:10:40,960 --> 00:10:45,160
.فهمت، سأسمح لك هذه المرة بالذهاب أولاً

121
00:10:46,180 --> 00:10:48,190
!لا أستطيع أن أفهم

122
00:10:48,190 --> 00:10:51,780
كيف تستطيعين اخباري بأنك لم ترتبي هذا منذ أشهر وكأنك لم تخطئي؟

123
00:10:51,780 --> 00:10:53,720
!رتبن هذا

124
00:10:57,270 --> 00:10:59,310
لماذا تتصرف هكذا مجدداً؟

125
00:10:59,310 --> 00:11:02,080
.ذهبت في موعد مدبر البارحة

126
00:11:02,080 --> 00:11:05,550
آه! ماذا نفعل بالمسكينة؟

127
00:11:05,550 --> 00:11:07,400
من؟ الرئيسة؟

128
00:11:07,400 --> 00:11:10,320
لا، الرجل الذي خرج مع السمينة في موعد

129
00:11:10,320 --> 00:11:14,180
ستستمر صدمته لفترة طويلة

130
00:11:14,180 --> 00:11:15,510
يا إلهي <br><i>سيرة ذاتية</i>

131
00:11:15,510 --> 00:11:18,540
ماذا نفعل بهذه؟

132
00:11:18,540 --> 00:11:20,880
<i>سيرة ذاتية </i> <br><i>بيون جي سوك</i>

133
00:11:20,880 --> 00:11:25,390
جي سوك، لقد عملت بجد لتحصل على الكثير من الأموال

134
00:11:25,390 --> 00:11:28,030
!جي سوك

135
00:11:31,140 --> 00:11:33,710
هل أنت بخير؟

136
00:11:33,710 --> 00:11:36,310
انظري هنا! أين تنظرين وأنت تمشين؟

137
00:11:36,310 --> 00:11:38,870
أنظر أمامي-<br>ماذا؟-

138
00:11:38,870 --> 00:11:41,900
أتعلمين من أكون؟- <br>أمي، لا تفعلي هذا رجاءاً-

139
00:11:41,900 --> 00:11:45,330
قلت بأنه علي التفكير بأمور جيدة والنظر إلى أمور جيدة

140
00:11:45,330 --> 00:11:46,840
!انتبهي في المستقبل

141
00:11:46,840 --> 00:11:51,180
--تصادمنا معاً ولكنني أنا الوحيدة التي

142
00:11:51,180 --> 00:11:53,130
آسفة

143
00:12:01,070 --> 00:12:03,060
<i>سيرة ذاتية</i> <br><i>بيون جي سوك</i>

144
00:12:17,780 --> 00:12:20,830
<i>أنت تأخذ الأدوية بشكل منتظم، صحيح؟</i>

145
00:12:20,830 --> 00:12:26,050
<i>حتى سخص عادي قد يعاني من الهلوسة أو يسمع أشياء من هذا الدواء</i>

146
00:12:26,050 --> 00:12:29,040
<i>!أنت مجنون، مجنون</i>

147
00:12:29,040 --> 00:12:33,300
<i>!لماذا فعلت ذلك؟ أنت مجنون</i>

148
00:12:42,270 --> 00:12:46,110
مرحباً- <br>أيها المدير التنفيذي! هل أنت في طريقك لمقابلة الأستاذ؟-

149
00:12:46,110 --> 00:12:48,890
نعم صحيح-<br>تم اعتقال الأستاذ-

150
00:12:48,890 --> 00:12:50,910
ماذا؟

151
00:13:05,730 --> 00:13:08,580
منذ متى بدأت بإعطائي الدواء المزيف؟

152
00:13:09,590 --> 00:13:11,600
لماذا فعلت ذلك؟

153
00:13:11,600 --> 00:13:17,230
مين وو! أنا فعلت ما علي فعله وحسب

154
00:13:17,230 --> 00:13:18,680
ما الذي تقوله؟

155
00:13:18,680 --> 00:13:24,500
أردت أن أعالجك حقاً لذا استخدمت طريقة أخرى

156
00:13:24,500 --> 00:13:27,300
أتتوقع مني أن أصدق هذا الآن؟

157
00:13:28,400 --> 00:13:30,140
أتعلم ما حدث لي بسببك؟

158
00:13:30,140 --> 00:13:35,180
أنا أخبرك أنه ليس بسببي

159
00:13:35,180 --> 00:13:38,910
مين وو، يجب أن تكمل العلاج

160
00:13:38,910 --> 00:13:44,730
اذاً لم تتلقى العلاج مني، تلقاه من طبيب آخر

161
00:13:44,730 --> 00:13:46,960
توقف وحسب

162
00:13:47,350 --> 00:13:49,570
كفى

163
00:14:10,260 --> 00:14:14,570
اذا انتظرت قليلاً سآتي لإخراجك من هنا قريباً

164
00:14:14,570 --> 00:14:19,030
أتستطيع أن تتنظرني بهدوء؟

165
00:14:22,980 --> 00:14:24,890
!أيها الأستاذ

166
00:14:26,200 --> 00:14:31,650
نحن على الجانب نفسه ونمتلك الهدف نفسه

167
00:14:33,660 --> 00:14:39,850
<i>تم اعتقال أستاذ جامعي لقيامه بتجارب طبية غير قانونية على أدوية الاكتئاب</i>

168
00:14:39,850 --> 00:14:41,980
<i>بلاغ من الصحفي جو سونغ وون</i>

169
00:14:41,980 --> 00:14:46,250
<i>الأستاذ كيم من قسم الطب النفسي العصبي قام باختبار الدواء الذي طوره من أجل الاكتئاب</i>

170
00:14:46,250 --> 00:14:50,170
<i>وقام بتجربة طبية على مرضى دون موافقتهم</i>

171
00:16:32,600 --> 00:16:38,450
<i>"الحب يشل المنطق"</i> <br><i> "الحب يشل الروح"</i>

172
00:16:41,170 --> 00:16:45,280
<i>هل أنا أقوم بالاختيار الصحيح؟</i>

173
00:16:45,280 --> 00:16:50,400
<i>هل يمكنني حقاً أن أقوم بقتل تشوي مين وو؟</i>

174
00:16:51,980 --> 00:16:54,640
<i>،اذا فشلت جميع الخطط </i>

175
00:16:56,450 --> 00:16:59,440
<i>علينا في النهاية أن نقتل تشوي مين وو</i>

176
00:17:00,260 --> 00:17:04,070
<i>إيون ها، يمكننا فعل ذلك</i>

177
00:17:07,600 --> 00:17:10,830
<i>هل أستطيع حقاً قتل تشوي مين وو؟ </i>

178
00:17:18,590 --> 00:17:20,750
!سيو إيون ها

179
00:17:44,810 --> 00:17:46,980
ماذا تفعلينه الآن؟

180
00:17:51,530 --> 00:17:53,810
!سيو إيون ها

181
00:17:53,810 --> 00:17:55,460
.مين وو

182
00:17:56,730 --> 00:17:59,500
.سأبقى بجانبك

183
00:17:59,500 --> 00:18:04,350
.سأبقى دائماً بجانبك

184
00:18:14,870 --> 00:18:19,720
!ياللهول! تبدو حقاً مثل زوجة ابني

185
00:18:21,860 --> 00:18:23,350
هل هما توأمان؟

186
00:18:23,350 --> 00:18:24,800
.هذا ما أقوله

187
00:18:24,800 --> 00:18:29,640
كنت أقول هذا دائماً لكم لم يصدقني أحد

188
00:18:29,640 --> 00:18:31,520
لقد صدمنا بهذا أيضاً

189
00:18:31,520 --> 00:18:34,020
كيف لهما أن تبدوان مثل بعضهما؟

190
00:18:34,020 --> 00:18:36,790
آه، لا أعلم. لا أريد التفكير بالأمر

191
00:18:36,790 --> 00:18:41,290
أريد التفكير بطفلي وحسب الآن

192
00:18:41,290 --> 00:18:44,970
يا، أتعلمين مقدار أهمية هذه المعلومات؟

193
00:18:46,680 --> 00:18:50,320
!أحضري تلك المرأة بيون جي سوك

194
00:18:52,500 --> 00:18:54,410
...ذلك

195
00:18:56,080 --> 00:19:00,520
أوني جي سوك توفيت

196
00:19:11,020 --> 00:19:13,600
لماذا تصرفتِ بتلك الطريقة سابقاً ؟

197
00:19:13,600 --> 00:19:16,680
تصرفت كيف ؟ <br>... فجأة

198
00:19:19,960 --> 00:19:23,750
نحن يمكننا فعل ذلك بما أننا زوجين

199
00:19:35,120 --> 00:19:39,110
كُل ! فهذا هو الأفضل عندما تشعر بأن معدتك فارغة

200
00:19:39,110 --> 00:19:42,470
صحيح ! لنأكل أولاً

201
00:19:47,310 --> 00:19:52,160
مين وو. أيجب أن أعطيك أسلوباً ؟

202
00:19:53,720 --> 00:19:56,820
هذا هو أسلوب أستخدمه عندما أمر في وقت عصيب

203
00:19:56,820 --> 00:20:01,040
لا تفكر في أي شيء آخر، و همهم لنفسك

204
00:20:01,040 --> 00:20:02,900
ماذا تعنين ؟

205
00:20:03,680 --> 00:20:07,280
<i> ! أنتِ تدعين هذا أدائكِ الوظيفي ؟! أداء </i>

206
00:20:13,660 --> 00:20:16,560
إذا فقط فكرت بالأشياء السيئة، فإنك تصبح سيئاً

207
00:20:16,560 --> 00:20:20,100
لهذا السبب لا تفكر في أي شيء آخر و فقط همهم لنفسك

208
00:20:20,100 --> 00:20:22,580
بعد ذلك تشعر بتحسن

209
00:20:22,580 --> 00:20:25,720
هل يبدو كأنه وضع حيث أريد أن أكون مهمهماً ؟

210
00:20:28,080 --> 00:20:33,040
مع ذلك، سأحاول بما أن هذا اليوم هو عيد ميلادكِ

211
00:20:33,040 --> 00:20:37,480
هنا. هل هناك أي شيء تريدينهُ لعيد ميلادكِ ؟

212
00:20:38,100 --> 00:20:39,220
هناك

213
00:20:39,220 --> 00:20:40,980
ما هو ؟

214
00:20:40,980 --> 00:20:43,360
أن أرى أبتسامتك

215
00:20:44,950 --> 00:20:51,910
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

216
00:20:53,860 --> 00:20:55,600
<i> سيرة ذاتية </i>

217
00:20:58,330 --> 00:21:00,690
<i> طحين الأمل - أستناداً للطعام </i>

218
00:21:10,310 --> 00:21:11,800
ماذا تفعلين هنا ؟

219
00:21:11,800 --> 00:21:17,000
وماذا تفعل أنت هنا؟

220
00:21:22,790 --> 00:21:24,430
<i> ! أختي الكبيرة </i>

221
00:21:34,850 --> 00:21:36,730
اليوم هو عيد ميلاد سيو أيون ها

222
00:21:36,730 --> 00:21:40,250
هل لن تأتي لتجدها وتتسبب بمشهد مثل آخر مرة؟

223
00:21:40,780 --> 00:21:43,960
يبدو بأن لديك علاقة خاصة معها

224
00:21:43,960 --> 00:21:46,000
ماذا تريدين أن تقولي ؟

225
00:21:46,000 --> 00:21:51,800
أعني، أنا فقط فضولية حولك

226
00:21:52,680 --> 00:21:56,780
لماذا لم تتصل بي لو لمرة واحدة ؟ حتى أنني أعطيتك بطاقة عملي

227
00:21:56,780 --> 00:21:59,820
لا تأتي للبحث عني مجدداً أبداً

228
00:21:59,820 --> 00:22:02,280
من هي بيون جي سوك؟

229
00:22:03,940 --> 00:22:06,160
هي أختك

230
00:22:07,660 --> 00:22:09,600
صحيح ؟

231
00:22:12,300 --> 00:22:14,180
إليس كذلك ؟

232
00:22:15,490 --> 00:22:18,890
أنت محقة . أنها أختي . ولكن لماذا؟

233
00:22:20,190 --> 00:22:22,990
أنا فقط أجد ذلك غريباً

234
00:22:22,990 --> 00:22:26,390
سمعت بأن أختك ماتت

235
00:22:26,390 --> 00:22:29,840
ولكن لدي شعور بأنها لا تزال على قيد الحياة

236
00:22:33,230 --> 00:22:37,200
... الحقيقة بأنك جئت خلال حفلتنا السنوية تبحث عنها وكنت تدعوها بـ " أختي الكبيرة "

237
00:22:37,200 --> 00:22:40,820
أختي هي ميتة لذا لا تأتي أبداً للبحث عني

238
00:22:40,820 --> 00:22:44,340
إذاً لماذا أتيت للبحث عن أختك الميتة ؟

239
00:22:45,630 --> 00:22:48,450
أنا فقط لا يمكنني أن أفهم

240
00:22:52,370 --> 00:22:57,210
هل صحيح بأن أختك هي... ميتة حقاً ؟

241
00:22:58,690 --> 00:23:02,890
! نعم. أنها ميتة. قلت أنها ميتة

242
00:23:03,710 --> 00:23:05,750
هل أنتِ راضية ؟

243
00:23:13,210 --> 00:23:18,170
آه، هذه الروائح. في كل مرة أشم المال

244
00:23:18,170 --> 00:23:22,630
عقلي يصحو ويمكنني معالجة الأمور بشكل أسرع

245
00:23:22,630 --> 00:23:26,870
هل أنا ليس لدي ما يكفي من المال؟ لا أستطيع التذكر

246
00:23:27,590 --> 00:23:31,050
فهو بالتأكيد خطنا للمال

247
00:23:31,050 --> 00:23:34,980
ولكن المال ليس فقط يتقاطر بتلك السهولة

248
00:23:34,980 --> 00:23:37,580
ماذا يمكنني أن أفعل لإزالة هذا العائق وبالتالي فإن المال يمكن أن يتدفق للخارج ؟

249
00:23:38,420 --> 00:23:40,400
قرش الأقراض سيم بونغ سا

250
00:23:40,400 --> 00:23:41,800
من أنتم يا رفاق ؟

251
00:23:41,800 --> 00:23:44,010
أنا أقبض عليك كمشتبه به في أقتحام منزل ليلاً (السطو) والسرقة

252
00:23:44,010 --> 00:23:49,040
يمكنك الحصول على محامي ، ولديك الحق في التزام الصمت. هل تفهم؟

253
00:23:49,040 --> 00:23:51,120
الليل .. إي تهمة ؟

254
00:23:51,120 --> 00:23:53,880
المتهم بتهمة أقتحام مسكن ليلاً وسرقة

255
00:23:54,640 --> 00:23:58,140
ما هي هذه التهم الفراغة؟

256
00:23:58,140 --> 00:24:01,840
لماذا سأسرق ملابس تحتية لسيدة في منتصف الليل؟

257
00:24:01,840 --> 00:24:03,000
لماذا أفعل بحق الجحيم ؟!

258
00:24:03,000 --> 00:24:05,420
ربما قد تعرف الجواب لذلك أفضل

259
00:24:05,420 --> 00:24:10,240
آه، أنا لم أسرقها ! سأجن

260
00:24:10,240 --> 00:24:12,940
هل لديك دليل على أنني فعلت ذلك؟

261
00:24:12,940 --> 00:24:17,950
وجدنا بصمات على علبة السجائر هذه في مكان الحادث

262
00:24:29,530 --> 00:24:34,330
فهمت . فقط إبقيه محبوس حتى يتأسف

263
00:24:39,990 --> 00:24:41,890
المعذرة، رئيس

264
00:24:42,610 --> 00:24:45,230
بينما أنك هنا ، أيجب أن أشتري بعض الملابس التحتية لسيدة للمكتب ؟

265
00:24:45,230 --> 00:24:47,310
لماذا عليك أن تشتري ذلك؟

266
00:24:47,310 --> 00:24:52,030
!مهلاً ، وغد ! لماذا تشتري ذلك؟ عد إلى هنا ! عد

267
00:24:52,930 --> 00:24:56,610
لماذا يحدث هذا لي ؟

268
00:24:56,610 --> 00:25:00,610
! قلت لماذا بحق الجحيم

269
00:25:00,610 --> 00:25:01,970
<i>هدية عيد ميلاد للزوجة </i>

270
00:25:01,970 --> 00:25:03,130
<i> هدية عيد الميلاد للزوجة </i>

271
00:25:03,830 --> 00:25:07,450
ماذا عن باقة زهور مصنوعة من المال؟

272
00:25:07,450 --> 00:25:09,540
أعتقد بأنني سأكون سعيداً جداً إذا تلقيت هدية كهذه

273
00:25:09,540 --> 00:25:13,900
كيف برأيك سيو أيون ها ستشعر؟ هل تعتقد بأنها ستكون هكذا ؟

274
00:25:17,780 --> 00:25:21,690
وضع بالون في صندوق السيارة

275
00:25:21,690 --> 00:25:24,410
وبعد ذلك يمكنك الخروج من الصندوق

276
00:25:24,410 --> 00:25:26,770
! مفاجأة

277
00:25:31,030 --> 00:25:36,370
إذا وضعت قلبك في أي هدية ، فهي ستحبها

278
00:25:36,370 --> 00:25:38,170
لأنها قادمة منك

279
00:25:38,170 --> 00:25:39,090
ستفعل ، صحيح ؟

280
00:25:39,090 --> 00:25:42,300
بالطبع ! فهذا هو شيء أنت جيدٌ فيه

281
00:25:42,300 --> 00:25:46,800
تحدق في وجهها بأهتمام ثم بام! تعطيها الهدية

282
00:25:46,800 --> 00:25:50,400
ماذا عن ذلك؟ أيجب أن نتدرب ؟<br> تدريب ؟

283
00:25:50,400 --> 00:25:55,000
آه، لعيد الميلاد الذي يأتي مرة واحدة في السنة، يكون صعب جداً للتدرب ؟

284
00:26:02,090 --> 00:26:04,250
ماذا تفعل ؟

285
00:26:04,250 --> 00:26:08,190
فقط فكر فيّ كأنني سيدتي و إستجمع عواطفك

286
00:26:25,570 --> 00:26:29,070
إذاً؟ عن ماذا تحدثتما عنه؟

287
00:26:29,070 --> 00:26:32,830
فقط أشياء تافه، و بعد ذلك غادرت

288
00:26:38,450 --> 00:26:41,730
هل حددت موعداً في المستشفى؟

289
00:26:41,730 --> 00:26:45,110
أنه الأفضل في البلاد عندما يتعلق الأمر بالكبد

290
00:26:45,110 --> 00:26:49,210
الناس ينتظرون لمدة عام للحصول على أستشارة منه

291
00:26:49,210 --> 00:26:53,050
خذ أمي هناك و أحصل على علاجها

292
00:26:56,100 --> 00:26:58,040
و هذا

293
00:27:00,020 --> 00:27:03,680
لن يكون لديك الكثير من المخاوف بشأن المال

294
00:27:05,560 --> 00:27:10,460
كان أنت ، أليس كذلك؟ الذي جعل المرابين يركعون ؟

295
00:27:10,460 --> 00:27:12,460
صحيح

296
00:27:12,460 --> 00:27:16,230
قال أحدهم ذات مرة أنه إذا لم يكن لديك المال، فسوف تركع

297
00:27:16,230 --> 00:27:20,610
وإذا كان لديك المال، فستجعل الآخرين يركعون . هذه هي الطريقة التي يعمل بها العالم

298
00:27:21,200 --> 00:27:24,260
لن يكون علينا أن نركع بعد الآن، جي هيوك

299
00:27:26,990 --> 00:27:28,260
خذ هذا ، أيضاً

300
00:27:28,260 --> 00:27:29,660
لماذا تستمرين بأعطائنا الأشياء؟

301
00:27:29,660 --> 00:27:32,830
كيف تحب ذلك ؟ أنظر . أخترته بنفسي

302
00:27:32,830 --> 00:27:36,510
ماذا تعنين ؟ لا يوجد لديك ذوق . هل تريدين مني أن أرتدي هذا؟

303
00:27:36,510 --> 00:27:37,890
لا تتسكع و أرتديه

304
00:27:37,890 --> 00:27:39,920
لن أرتديه

305
00:27:46,580 --> 00:27:49,700
لابد أن يكون من الصعب الحصول على فحص كل يوم

306
00:27:49,700 --> 00:27:54,000
حتى أن الكبد هو 80٪ مدمر و لا توجد علامات

307
00:27:54,000 --> 00:27:57,260
لذلك العديد من المرضى في نهاية المطاف يأتون إلى المستشفى بعد فوات الأوان

308
00:27:57,260 --> 00:28:00,880
إذن ما رأيك...؟

309
00:28:00,880 --> 00:28:03,120
المضاعفات هي مخيفة لمريض تليف الكبد

310
00:28:03,120 --> 00:28:05,100
أولاً، دعونا نتخلص من السائل لغشاءها البريتوني

311
00:28:05,100 --> 00:28:07,980
سيكون علينا أيضاً أن نخفض المستويات لنسبة ALT / AST لـ كبدها

312
00:28:07,980 --> 00:28:10,640
أستمري بالعلاج و لنرى التقدم

313
00:28:10,640 --> 00:28:13,620
و التحضير لعملية زرع الكبد

314
00:28:13,620 --> 00:28:15,760
عملية زرع الكبد، قلت ؟

315
00:28:15,760 --> 00:28:21,080
سيكون عليك أن تجد مطابق في عائلتك

316
00:28:28,600 --> 00:28:31,520
!لقد مررت بوقت عصيب يا هيونغ نييم

317
00:28:38,000 --> 00:28:39,820
!لقد مررت بوقت عصيب

318
00:28:46,040 --> 00:28:49,200
.من المؤسف بأنه كان عليك التعرض لمثل هذه التجربة المخجلة

319
00:28:49,200 --> 00:28:53,540
.أتمنى بألا تحدث هذه الأمور مرة أخرى في المستقبل

320
00:28:55,220 --> 00:28:57,040
. لقد تم الإدلاء بالإفادة بالفعل

321
00:28:57,040 --> 00:28:59,020
.نعم، شكرا لك

322
00:28:59,020 --> 00:29:01,670
هل عمل ذلك الوغد على إطلاق سراحي ؟

323
00:29:01,670 --> 00:29:04,490
. لنكون أكثر دقة، فإن رئيس ذلك الوغد هو من فعل

324
00:29:08,500 --> 00:29:11,500
.هيه، إن القهوة في هذا المحل جيدة جدا

325
00:29:11,500 --> 00:29:15,960
هل عليّ فقط شراء هذا المقهى؟

326
00:29:15,960 --> 00:29:18,960
.يبدو بأنني سوف أحصل على بعض المال قريبا

327
00:29:18,960 --> 00:29:21,080
.الكثير منه

328
00:29:23,620 --> 00:29:26,900
.هيه، ضع بعض الشراب المحلى هنا

329
00:29:26,900 --> 00:29:29,860
.فما زالت القهوة مرة

330
00:29:40,220 --> 00:29:45,560
أوه، إن ذلك الوغد الصغير لطيف. هل أضعه تحت التجربة لكي يعمل معي؟

331
00:29:46,380 --> 00:29:51,520
.إذا أطعمت كلبا، فسوف يعتقد بأنك إله

332
00:29:51,520 --> 00:29:56,020
.و إن قدمت طعاما لقطة، فإنها ستظن بأنها الإله

333
00:29:56,020 --> 00:30:00,060
.مع أسفي الشديد، فإنك لست كلبا

334
00:30:00,060 --> 00:30:04,140
ما هذا الكلام الفارغ الذي تتفوه به إلى شخص أمامك؟

335
00:30:07,720 --> 00:30:11,730
.إنني شخص يعرف بأن بيون جي سوك تدعي بأنها سيو ايون ها

336
00:30:11,730 --> 00:30:14,230
.لقد قمت بقتل كيم جيونغ تاي لأنه ٱكتشف الأمر

337
00:30:14,230 --> 00:30:19,590
.كما أعلم بأنك أنت من خطط لكل هذا

338
00:30:19,590 --> 00:30:23,620
حتى أنني أملك الدليل على ذلك. هل ترغب برؤيته؟

339
00:30:23,620 --> 00:30:25,250
!لا، لا

340
00:30:25,250 --> 00:30:27,850
. فقد أدخل السجن

341
00:30:27,850 --> 00:30:30,240
.كما يمكن أن ينتهي بي الأمر ميتا أيضا

342
00:30:30,240 --> 00:30:33,230
.لقد توقفت عن التدخين حتى لأنني أردت أن أعيش لعمر أطول

343
00:30:45,190 --> 00:30:51,490
.سوف أريك ذلك الدليل، إن حدث شيء لي

344
00:30:51,490 --> 00:30:55,790
.سوف أعمل على أن يراه الشعب بأسره

345
00:30:55,860 --> 00:30:57,840
ما الذي تريده؟

346
00:30:57,840 --> 00:31:00,740
!مناصفة الغنيمة

347
00:31:00,740 --> 00:31:06,290
.دعنا نقتسم المال الذي يمكنك أن تحصل عليه مناصفة

348
00:31:06,290 --> 00:31:09,470
.فلا تستطيع أخذه كله لنفسك على أية حال

349
00:31:09,470 --> 00:31:11,590
.لأنه كثير جدا

350
00:31:12,820 --> 00:31:14,270
إن أحلامك كبيرة، أليس كذلك؟

351
00:31:14,270 --> 00:31:17,910
. فيما يتعلق بالأحلام، كلما كانت أكبر كلما كان ذلك أفضل

352
00:31:17,910 --> 00:31:19,650
ماذا لو رفضت؟

353
00:31:21,280 --> 00:31:24,820
. عندها سوف نذهب إلى الجحيم سويا

354
00:31:24,820 --> 00:31:28,730
.أو بإمكاننا الذهاب معا إلى الجنة أيضا

355
00:31:39,410 --> 00:31:42,030
<i>تهانينا بحمل تشوي مي يون </i>

356
00:31:42,030 --> 00:31:44,760
<i> عيد ميلاد سعيد لتشوي ايون ها </i>

357
00:31:44,760 --> 00:31:46,680
.لقد سمعت بالأمر

358
00:31:46,680 --> 00:31:51,750
كيف أمكنه أن يعطيك أدوية ما زالت في طور التجريب؟

359
00:31:51,750 --> 00:31:55,410
مين وو، لقد كان ذلك أمرا صعبا عاطفيا بالنسبة لك، أليس كذلك؟

360
00:31:57,080 --> 00:32:02,240
.سوف أتأكد من أن ينال البروفسور المعتقل أقصى درجات العقوبة القانونية الممكنة

361
00:32:02,240 --> 00:32:04,070
.لذلك، لا تشعر بالظلم

362
00:32:04,070 --> 00:32:07,620
.و سوف أعثر لك على طبيب آخر قريبا

363
00:32:08,590 --> 00:32:11,250
.سأعين لك أفضل الأطباء في كوريا

364
00:32:11,280 --> 00:32:14,460
.لذا، إياك أن تقلق لأي شيء و ركز على علاجك فقط

365
00:32:14,460 --> 00:32:16,410
هل تفهمني؟

366
00:32:17,930 --> 00:32:19,890
.نعم، فهمت

367
00:32:59,400 --> 00:33:02,430
<i>.هذا هو الأسلوب الذي أستخدمه دائما إذا كنت أمر بأوقات عصيبة</i>

368
00:33:02,430 --> 00:33:06,490
<i>...لا تفكر في أي شيء و همهم بصمت، لالالا </i>

369
00:33:13,030 --> 00:33:15,880
<i>هل من شيء ترغبين بالحصول عليه في عيد ميلادكِ؟ </i>

370
00:33:15,880 --> 00:33:17,040
<i>أجل يوجد</i>

371
00:33:17,040 --> 00:33:18,310
<i>و ما هو؟ </i>

372
00:33:18,310 --> 00:33:20,600
<i>. أود أن أرى وجهك مبتسما </i>
synced by riri13

373
00:33:36,560 --> 00:33:38,740
.أنا آسفة

374
00:33:38,740 --> 00:33:42,010
.لا يمكنني القيام بهذا بعد الآن

375
00:33:45,080 --> 00:33:47,320
هل المال غير كافٍ؟

376
00:33:48,580 --> 00:33:52,140
.سوف أدفع لكِ ثلاثة أضعاف ما تحصلين عليه الآن

377
00:33:52,140 --> 00:33:54,700
حتى أنها ليست بالمهمة الصعبة، أليس كذلك؟

378
00:33:54,700 --> 00:34:00,350
.فقط أن تضعي مخدراً في نبيذ مين وو عندما تكون كل العائلة مجتمعة

379
00:34:03,170 --> 00:34:05,910
هل وجدتِ شيئا؟

380
00:34:05,910 --> 00:34:08,800
.لا شيء

381
00:34:08,800 --> 00:34:12,700
. كل ما هنالك أنها كانت شخصا يشبه سيو ايون ها

382
00:34:12,700 --> 00:34:17,670
.كما أنهما ليسا توأمين أيضا. لم يكن هناك الكثير لإيجاده

383
00:34:17,670 --> 00:34:22,220
.في كل الأحوال، ما زلت أتحري عن الموضوع، لذا فقط ٱنتظري يا أمي

384
00:34:22,220 --> 00:34:24,780
.لا تجعلي الأمور أكثر تعقيدا

385
00:34:24,780 --> 00:34:26,530
! ٱتفقنا؟

386
00:34:26,530 --> 00:34:28,070
. حسنا

387
00:34:28,070 --> 00:34:33,920
ألا،تعتقدين بأنه سيكون هناك أمر مسل في الحفلة هذه الليلة؟

388
00:34:35,480 --> 00:34:37,590
شيء مسل؟

389
00:34:37,590 --> 00:34:41,780
.إنها حفلة! طبعا سيكون هنالك أمر مسل فيها

390
00:35:47,090 --> 00:35:49,130
!أحبك

391
00:35:50,480 --> 00:35:52,430
ما رأيك؟

392
00:35:52,430 --> 00:35:53,710
بشأن ماذا؟

393
00:35:53,710 --> 00:35:56,340
! إسم طفلنا

394
00:35:58,140 --> 00:36:01,210
ما رأيك بٱسم "أحبك" ؟

395
00:36:01,210 --> 00:36:03,190
! مين أحبك

396
00:36:04,070 --> 00:36:07,200
أليس ذلك جميلا جدا؟

397
00:36:07,200 --> 00:36:10,990
.لكان ذلك أفضل لو أن ٱسم عائلتك كان هو وانغ ( تعني ملك)

398
00:36:10,990 --> 00:36:14,400
! وانغ أحبك! صحيح؟

399
00:36:14,400 --> 00:36:17,160
.هذا صحيح، إنه جميل

400
00:36:17,160 --> 00:36:23,280
!إذا، هل ندعوك بٱسمك يا صغيري؟ أحبك

401
00:36:25,450 --> 00:36:28,080
! سيوك هون، فلتناده أنت أيضا مرة

402
00:36:29,330 --> 00:36:31,680
! بسرعة

403
00:36:31,680 --> 00:36:35,280
.أحبك - <br> ! و أنا أيضا -

404
00:36:35,280 --> 00:36:38,760
ألستِ بحاجة للذهاب إلى عيادة طبيب نسائي لكي يتم فحصكِ؟

405
00:36:38,760 --> 00:36:41,690
.إنني أنوي الذهاب إلى هناك

406
00:36:41,690 --> 00:36:45,860
.أريد أن أستمتع بهذه اللحظة قليلا بعد

407
00:36:48,730 --> 00:36:53,530
.سيوك هون، أنا في غاية السعادة الآن

408
00:36:54,540 --> 00:36:58,240
و أنت سعيد أيضا، أليس كذلك؟

409
00:36:58,290 --> 00:36:59,930
.بالطبع، أنا كذلك

410
00:37:01,680 --> 00:37:07,750
.عندما يولد "حبنا"، سوف أكون أما حكيمة للطفل و زوجة صالحة لك

411
00:37:07,750 --> 00:37:10,820
.كما أنني سوف أدعم كل شيء تقوم به

412
00:37:10,820 --> 00:37:13,400
ما رأيك بأن تصبح الرئيس؟

413
00:37:13,400 --> 00:37:18,450
.فإن أصبح والد زوجة أخي رئيسا (للبلاد)، فكم ستصبح متغطرسة؟

414
00:37:18,450 --> 00:37:21,390
! حسنا يا سيك هون، فلتصبح أنت الرئيس

415
00:37:21,390 --> 00:37:24,120
.سوف أجعلك الرئيس بطريقة ما

416
00:37:25,340 --> 00:37:30,550
. أشعر و كأنني أستطيع القيام بأي شيء

417
00:37:32,160 --> 00:37:35,630
.إن ٱبننا أحبك يعطيني القوة

418
00:37:36,650 --> 00:37:39,090
أليس هذا صحيحا، يا أحبك؟

419
00:37:56,420 --> 00:38:01,050
.سمعت بأن والديّ زوجة أخي، وأصدقاءها جميعهم في كوريا الآن

420
00:38:01,050 --> 00:38:05,210
لذلك دعوتهم جميعا هذه الليلة. ألم أحسن صنعاً؟

421
00:38:05,210 --> 00:38:08,570
.أجل، لقد أحسنتِ صنعا

422
00:38:12,650 --> 00:38:14,240
!أيها النائب

423
00:38:14,240 --> 00:38:16,450
مضى وقت طويل. هل كل الأمور على ما يرام؟

424
00:38:16,450 --> 00:38:18,230
.أجل

425
00:38:18,270 --> 00:38:21,640
ولكن، متى ستخرج سيو ايون ها؟

426
00:38:25,880 --> 00:38:28,690
ما الفكرة التي لديك؟

427
00:38:30,360 --> 00:38:34,210
! ٱجعليني ألمع كجوهرة

428
00:39:05,340 --> 00:39:08,860
عيد ميلاد سعيد إيون ها! كنت بخير , أليس كذلك ؟

429
00:39:08,860 --> 00:39:11,360
صحيح, عيد ميلاد سعيد!

430
00:39:42,300 --> 00:39:44,270
آه عيني !

431
00:39:44,270 --> 00:39:46,140
مالأمر مين وو؟

432
00:39:46,140 --> 00:39:48,470
إنكِ تلمعين بشدة وهذا يؤلم عيني .

433
00:39:52,700 --> 00:39:55,370
سأضيئ الشمعة!

434
00:39:58,960 --> 00:40:00,930
الآن الغناء...

435
00:40:06,740 --> 00:40:09,340
سوف نمرر ذلك!

436
00:40:12,850 --> 00:40:17,600
عيد ميلاد سعيد.

437
00:40:19,210 --> 00:40:23,970
عيد ميلاد سعيد.

438
00:40:23,970 --> 00:40:28,960
عيد ميلاد سعيد سيو إيون ها .

439
00:40:28,960 --> 00:40:33,450
عيد ميلاد سعيد.

440
00:40:47,090 --> 00:40:50,210
ستغني لعيد ميلادي أيضاً , أليس كذلك ؟

441
00:40:51,200 --> 00:40:53,630
من الأفضل أن تغني .

442
00:40:55,590 --> 00:40:58,710
سترى مختلف الأشياء في هذه الحياة .

443
00:40:58,710 --> 00:41:02,510
مالذي فعلته ابنتي في القانون لمين وو ليغني ؟

444
00:41:02,510 --> 00:41:06,740
بما أن ابننا في القانون غنى, ألا تريدين أن تفعلي شيئاً, أيضاً ؟

445
00:41:06,740 --> 00:41:10,810
لماذا لا نستمع إلى عزف إيون ها على البيانو ؟

446
00:41:10,810 --> 00:41:14,120
إنك تعزفين على البيانو جيداً منذ كنتِ صغيرة.

447
00:41:14,120 --> 00:41:15,910
إذاً يجب أن نستمع .

448
00:41:15,910 --> 00:41:19,170
أختي في القانون. أرينا مهاراتك .

449
00:41:19,170 --> 00:41:21,550
تعرفين كيف تعزفين على البيانو, أيضاً ؟

450
00:41:22,690 --> 00:41:26,740
الناس ينتظرون. أسرعي وابدأي عرضك .

451
00:42:41,450 --> 00:42:43,670
إنها رائعة جداً .

452
00:42:43,670 --> 00:42:47,170
توقف عن النظر إليها. إنك تروعها .

453
00:43:18,110 --> 00:43:23,750
<i> جي سوك. من أنتِ لتبدأي بعزفك في هذا الوقت من الليل ؟</i>

454
00:43:23,750 --> 00:43:28,320
<i> هل ستجنين شيئاً من عزفك على البيانو؟</i>

455
00:43:28,320 --> 00:43:30,120
<i>رجل؟ </i>

456
00:43:31,110 --> 00:43:34,820
<i> بعد أن أتزوج وأحصل على طفل, أريد أن أُري زوجي .</i>

457
00:43:34,820 --> 00:43:38,980
<i> لذلك أنا , بيون جي سوك, أنا لست أمرأة تطبخ و تنظف فحسب.</i>

458
00:43:38,980 --> 00:43:41,510
<i> أنا أيضاً أعرف كيف أستمتع بالموسيقى.</i>

459
00:43:42,840 --> 00:43:45,730
<i> يا إلهي, يا إلهي , يا إلهي.</i>

460
00:44:12,160 --> 00:44:16,340
...ابنتي بالقانون إنها شيء كبير! هاها

461
00:44:16,340 --> 00:44:19,990
حسناً, إنها رائعة جداً .

462
00:44:22,430 --> 00:44:26,980
لقد كنتُ متفاجئ بكِ. إنكِ تعزفين على البيانو بشكلٍ رائع .

463
00:44:26,980 --> 00:44:31,540
كيف تفاجأت بهذا فقط ؟ لدي المزيد من الأشياء لأريك إياها .

464
00:45:32,120 --> 00:45:34,630
هل يمكنك أن تلتقط هذا لأجلي ؟

465
00:45:43,060 --> 00:45:46,260
لن تسير الأمور كما أردت .

466
00:45:46,260 --> 00:45:49,010
هذه إجابة سيو إيون ها .

467
00:45:51,830 --> 00:45:54,390
<i>عدني بدلاً من ذلك.</i>

468
00:45:54,390 --> 00:45:57,110
<i> أنك ستبع قراري كيفما كان .</i>

469
00:45:58,120 --> 00:46:04,690
<i> إذا ارتديت فستان أبيض وظهرت في يوم ميلادي أمامك, فهذا يعني أنني سأتبع خطتك.</i>

470
00:46:04,690 --> 00:46:09,450
<i> إذا ارتديت فستان أحمر, هذا يعني أنني لن أفعل .</i>

471
00:46:16,730 --> 00:46:18,540
شكراً لك .

472
00:46:36,790 --> 00:46:39,470
قمتِ بعمل جيد .

473
00:46:41,400 --> 00:46:44,640
أرجوك لا تقومي بفعل أي شيء سيء لمين وو .

474
00:46:44,640 --> 00:46:50,410
أنا لا أفعل ذلك لأنكِ تدفعين قرضي الخاص .

475
00:46:50,410 --> 00:46:55,780
ذلك لأنني أريد العيش بشرف فقط .

476
00:46:56,760 --> 00:46:59,200
أعلم كيف تشعرين .

477
00:47:13,540 --> 00:47:16,520
لم أعلم أنه بإمكانك العزف على البيانو .

478
00:47:16,520 --> 00:47:20,020
لم أعلم أنك تعزف على الكمان أيضاً .

479
00:47:20,020 --> 00:47:23,910
هل يمكننا ان نقوم بعمل ثنائي في الذكرى السنوية لزواجنا ؟

480
00:47:25,160 --> 00:47:26,970
يبدو ذلك جيداً .

481
00:47:36,290 --> 00:47:40,050
افتحيها . على الرغم من أني لست واثقاً أنها ستعجبك .

482
00:47:56,350 --> 00:47:58,330
لن تموت بسرعة.

483
00:47:58,330 --> 00:48:00,800
لقد اخترت نبتة قوية بعض الشيء

484
00:48:00,800 --> 00:48:04,550
لنربيها معاً.

485
00:48:06,690 --> 00:48:11,120
لم أكن أعلم ماذا أحضر لكِ , ولكنكِ لستِ محبطة , أليس كذلك ؟

486
00:48:11,120 --> 00:48:12,920
مين وو .

487
00:48:14,500 --> 00:48:19,130
كيف لم أعرف كم هذه الزهرة جميلة ؟

488
00:48:21,040 --> 00:48:24,260
لأن العيش صعب ومليء بالأشياء.

489
00:48:24,260 --> 00:48:27,470
لن يكون بمقدورك رؤية الزهرة التي أمام ناظريك بوضوح .

490
00:48:28,990 --> 00:48:32,090
هل اعجبتكِ الهدية ؟

491
00:48:32,890 --> 00:48:38,320
أفضل هدية لي هي... أنت .

492
00:48:44,650 --> 00:48:50,130
أكون عاطفية اكثر في الليل .

493
00:48:50,130 --> 00:48:52,250
سأستحم .

494
00:48:58,370 --> 00:49:02,540
أ أفضل هدية هي .. أ أ أنا؟

495
00:49:10,760 --> 00:49:13,150
علام تعتذرين ؟

496
00:49:13,150 --> 00:49:16,300
لا يجب أن تكوني أسفة. سيو إيون ها !

497
00:49:29,310 --> 00:49:31,740
لدي خاتم أيضاً .

498
00:49:45,640 --> 00:49:47,640
هل نمتِ بالفعل؟

499
00:50:15,090 --> 00:50:19,860
<i> سيوك هون الآن, أنا سعيدة.</i>

500
00:50:21,140 --> 00:50:24,200
<i> أنت سعيد أيضاً, أليس كذلك؟</i>

501
00:50:49,940 --> 00:50:56,870
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

502
00:51:23,330 --> 00:51:26,540
لماذا لم تعد للآن؟

503
00:51:30,220 --> 00:51:32,920
. هذا لا ينفع-<br>ما الذي لا ينفع؟-

504
00:51:32,920 --> 00:51:37,600
لا يمكنني النوم على الكنبة لأن ظهري يؤلمني .

505
00:51:37,600 --> 00:51:39,410
إذاً , هل يجب أن أنام أنا على الكنبة؟

506
00:51:39,410 --> 00:51:42,600
جربي المحاولة وسترين كم سيؤلمكِ ظهركِ.

507
00:51:42,600 --> 00:51:44,910
قلت جربي النوم عليها.

508
00:51:48,940 --> 00:51:52,880
آه! استديري, كوني نشطة أكثر!

509
00:51:58,000 --> 00:51:59,950
ما هذا؟

510
00:52:06,950 --> 00:52:09,110
ما هذا ؟

511
00:52:10,340 --> 00:52:15,900
وااو! أليست هذه الألماسة التي على شكل دمعة <br>التي تستخدمها العائلة المالكة بفرنسا ؟

512
00:52:23,100 --> 00:52:26,850
لا تسقطيها مرة أخرى في الماء باستهانة .

513
00:52:26,850 --> 00:52:28,900
هذا خاتم زواجنا .

514
00:53:18,490 --> 00:53:23,590
<i>بيون جي سوك</i>

515
00:53:44,530 --> 00:53:46,770
إيون ها.

516
00:53:55,010 --> 00:54:00,320
<i> بيون جي سوك<br> 7/24/1987 - 5/27/2015 </i>

517
00:54:16,780 --> 00:54:28,110
<i> التوقيت و الترجمة مقدمان لكم من فريق المتظاهرين @Viki </i>

518
00:54:50,880 --> 00:54:52,820
<i> لنذهب إذا انتهى حديثنا.</i>

519
00:54:54,140 --> 00:54:56,640
<i> لم ينتهى النبيذ بعد.</i>

520
00:55:01,570 --> 00:55:04,060
<i>أنا لستُ متحمسة لزواجنا.</i>

521
00:55:05,200 --> 00:55:07,110
<i> أراك في حفلة الزفاف.</i>

522
00:57:28,000 --> 00:57:29,610
مالأمر ؟

523
00:57:35,600 --> 00:57:38,140
<i> يبدو أن الأمر مُحيَ.</i>

524
00:57:38,140 --> 00:57:41,490
لماذا؟ كيف حدث هذا ؟

525
00:58:04,860 --> 00:58:07,320
<i> استئناف</i> <br><i>بيون جي سوك </i>

526
00:58:14,290 --> 00:58:15,880
أنا...

527
00:58:18,190 --> 00:58:21,210
قتلت سيو إيون ها .

528
00:58:46,560 --> 00:58:51,740
♬ <i>حلق باتجاهي</i>♬

529
00:58:51,740 --> 00:58:56,900
♬ <i>كما تهب الرياح</i>♬

530
00:58:56,900 --> 00:59:01,950
♬ <i>ليوم واحد فحسب, ليوم واحد</i>♬

531
00:59:01,950 --> 00:59:07,470
♬ <i>نعيش كما كنا في ذلك الوقت</i>♬

532
00:59:07,470 --> 00:59:12,920
♬ <i>حتى لو حاولت دفن وجهي, </i>♬

