1
00:00:01,825 --> 00:00:05,725
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:05,726 --> 00:00:07,779
مما تسبب بعزلنا"
"عن بقية العالم

3
00:00:07,865 --> 00:00:11,795
سبب وجود القبة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولًا

4
00:00:11,796 --> 00:00:17,180
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:18,376 --> 00:00:20,509
البغض يقول أننا"
"سنعلق بداخلها للأبد

6
00:00:20,511 --> 00:00:25,113
لكننا لن نتوقف عن القتال"
"حتى نجد مخرجًا

7
00:00:25,115 --> 00:00:27,794
أنت من تمزّق (تشيسترز ميل) إربًا

8
00:00:27,850 --> 00:00:29,384
(القبة تريد موت (جيم

9
00:00:29,386 --> 00:00:31,720
أبحث عن فتاة
إنها قرابة السابعة عشر عامًا

10
00:00:31,722 --> 00:00:33,088
طويلة وتملك شعرًا
طويلًا داكنًا

11
00:00:34,124 --> 00:00:35,623
هل أساعدك بشيء؟

12
00:00:35,625 --> 00:00:37,525
(ليندا)

13
00:00:38,758 --> 00:00:42,008
سمعت أنكم فقدتم منزلكم
اعتبروا منزلي منزلكم

14
00:00:42,009 --> 00:00:45,210
ـ إنه كاذب وقاتل
ـ ما زال بإمكاننا ردعه

15
00:00:45,211 --> 00:00:47,268
تلك التدفقات دمرت
معظم مصادر الطاقة

16
00:00:47,270 --> 00:00:48,869
مَن يعلم أيّ ضرر آخر نجم عنها؟

17
00:00:48,871 --> 00:00:50,571
يجب أن أفحص
خزانات المياه خاصتنا

18
00:00:50,573 --> 00:00:52,407
وتحديد كيفية الحصول
على مصدر طاقة آخر

19
00:00:52,409 --> 00:00:54,141
المغناطيس المصنوع ببرج
مراقبة الحرائق هو من أنقذنا اليوم

20
00:00:54,143 --> 00:00:55,375
لكني لن أنام الليلة

21
00:00:55,377 --> 00:00:59,213
أتعتقدين أن هذا ما أوقف
التدفقات وصفّى القبة؟

22
00:00:59,214 --> 00:01:00,380
ماذا قد يكون السبب غير ذلك؟

23
00:01:01,580 --> 00:01:02,817
هل أنت بخير؟

24
00:01:30,077 --> 00:01:32,045
...أنا

25
00:01:33,381 --> 00:01:34,614
...اشتقت

26
00:01:35,817 --> 00:01:36,816
لهذا

27
00:01:37,619 --> 00:01:39,485
أنا أيضًا

28
00:01:39,487 --> 00:01:42,121
بقدر ما سوف أشتاق للهقوة

29
00:01:43,859 --> 00:01:45,291
حقًّا؟

30
00:01:51,099 --> 00:01:53,883
(جديًّا يا سيد (باربرا

31
00:01:54,402 --> 00:01:56,902
ما كنت لأتجاوز
هذه المصاعب بدونك

32
00:02:39,079 --> 00:02:42,337
(اعتقدت أن المبيت عند (بيغ جيم
سيكون كابوسًا فحسب

33
00:02:44,918 --> 00:02:46,450
بل هو أسوأ

34
00:02:46,452 --> 00:02:48,909
ـ كابوس لا يمكنك الاستيقاظ منه
ـ عظيم

35
00:02:48,910 --> 00:02:50,254
بما أن منزلك قد دمّر

36
00:02:50,256 --> 00:02:53,357
فيبدو أننا سنعلق
في هذا الكابوس لفترة طويلة

37
00:02:53,358 --> 00:02:56,017
ـ (آنجي) لم تعد منذ ليلة أمس
ـ لا يمكنك لومها

38
00:02:56,429 --> 00:02:59,917
على الأرحج قد مكثت في المطعم
للابتعاد عن الذئب الضخم الشرير

39
00:02:59,918 --> 00:03:00,632
يا أطفال

40
00:03:00,634 --> 00:03:02,734
الإفطار جاهز

41
00:03:04,129 --> 00:03:05,502
طاب صباحكما

42
00:03:05,504 --> 00:03:07,677
أخرج ما تشربانه
من الثلاجة هناك

43
00:03:08,407 --> 00:03:10,907
القبة دمرت مولّدات الطاقة خاصتي
لذا الوضع متأزم

44
00:03:11,977 --> 00:03:14,445
أعددت لكما بعض الإفطار
اجلسا، يوجد الكثير لأكله

45
00:03:15,548 --> 00:03:16,847
هيا، اجلسا

46
00:03:18,717 --> 00:03:19,783
أحسنتما

47
00:03:19,785 --> 00:03:23,967
مما فهمت، يبدو أنكما
تعلمان الكثير عن هذه القبة

48
00:03:23,968 --> 00:03:27,144
وأتحرق شوقًا
لسماع كل ما تعرفانه

49
00:03:27,145 --> 00:03:28,691
ومنذ متى تكترث؟

50
00:03:28,693 --> 00:03:33,396
منذ أن عفت القبة
عن حياتي أمس

51
00:03:33,398 --> 00:03:34,797
أصبحت مؤمنًا

52
00:03:34,799 --> 00:03:37,971
أليس عليك الذهاب لإحضار المزيد
من مولدات الطاقة؟

53
00:03:38,970 --> 00:03:40,836
"هل تسمعني يا (جيم)؟"

54
00:03:40,838 --> 00:03:43,472
سقف (باترسون) تقوّس للداخل"
"بسبب ضرر الأمس

55
00:03:43,474 --> 00:03:44,874
(حسنًا، شكرًا يا (فيل

56
00:03:44,876 --> 00:03:46,708
سأتجه للبلدة الآن

57
00:03:46,710 --> 00:03:48,810
استمتعا بالإفطار

58
00:03:48,812 --> 00:03:51,012
سنستكمل هذه المحادثة فيما بعد

59
00:04:21,710 --> 00:04:24,958
جونيور)، أهذه الغرفة القذرة)
أكثر راحة من فراشك؟

60
00:04:27,383 --> 00:04:30,504
أفضل النوم هنا
عن النوم في بيت قاتل

61
00:04:30,505 --> 00:04:35,541
استفق، أريدك أن تذهب
إلى المدرسة وتفتحها

62
00:04:36,959 --> 00:04:39,627
ريبيكا باين) ستبدأ)
التدريس للفصول مجددًا

63
00:04:39,629 --> 00:04:43,258
أتعتقد أن القوم هنا لا يزالوا
يكترثون للرياضيات والدراسات الاجتماعية؟

64
00:04:43,259 --> 00:04:44,665
تعلمهم الأمور اللازمة

65
00:04:44,667 --> 00:04:47,067
الأمور التي قد تساعد
هذه البلدة على النهوض

66
00:04:47,069 --> 00:04:51,937
أريدك أن تذهب لهناك وتفتحها
وتنظف الفوضى إن وجدت

67
00:04:51,938 --> 00:04:53,236
ـ افعل هذا بنفسك
!ـ أنت

68
00:04:54,143 --> 00:04:56,944
خاطرت بحياتي من أجلك أمس

69
00:04:59,815 --> 00:05:01,648
أقلّ ما بإمكانك فعله
هو مساعدتي

70
00:05:03,385 --> 00:05:05,485
سأفعل هذا من أجل البلدة
لا من أجلك أنت

71
00:06:16,617 --> 00:06:21,617
تحت القبة
الموسم الثاني، الحلقة الثانية
ترجمة: خالد خطاب & أحمد سمير درويش

72
00:06:26,458 --> 00:06:29,392
لم أعلم أن إدارة البلدة
يعني خدمة مواطنيها أيضًا

73
00:06:29,394 --> 00:06:30,927
ـ أين (آنجي)؟
ـ لا أعلم

74
00:06:30,929 --> 00:06:32,362
لم تظهر منذ الصباح

75
00:06:32,364 --> 00:06:37,413
عدة أشخاص قالوا أنهم شاهدوك
وحبل المشنقة ملفوف حول عنقك

76
00:06:39,370 --> 00:06:40,437
(إنها قصة طويلة يا (أندريا

77
00:06:40,439 --> 00:06:44,442
القوم هنا يقولون أنك هو
مَن أوقف نشاط القبة المغناطيسي

78
00:06:44,443 --> 00:06:48,251
إن عني أحد بإنقاذنا
فسيكون الرب الرحيم

79
00:06:48,252 --> 00:06:50,846
لا أعتقد هذا

80
00:06:50,848 --> 00:06:54,850
أنت مَن كنت مستعدًا
للتضحية بنفسك

81
00:06:54,852 --> 00:06:56,786
لهذا عفت عننا القبة

82
00:06:56,788 --> 00:07:01,423
سبب صمود هذه البلدة
(حتى الآن هو (بيغ جيم ريني

83
00:07:02,994 --> 00:07:04,227
صباح الخير

84
00:07:04,229 --> 00:07:05,795
ـ صباح الخير
ـ قهوة؟

85
00:07:05,797 --> 00:07:07,163
بالتأكيد

86
00:07:07,165 --> 00:07:10,635
هذا أقل ما يمكنني تقديمه
لرد الجميل لك

87
00:07:10,636 --> 00:07:15,026
أريدك أن تعلمي فحسب أنني
(لا أحمل أيّ بغضاء نحوك يا (جوليا

88
00:07:15,406 --> 00:07:18,756
لا أملك سوى الامتنان الشديد

89
00:07:18,757 --> 00:07:22,107
هذا يبدو قريبًا بشكل خطير
"من كلمة "شكرًا

90
00:07:22,108 --> 00:07:23,044
الامتنان؟

91
00:07:23,046 --> 00:07:25,581
هذه كلمة لم أخل قط
أنني سأسمعها تصدر منك

92
00:07:28,352 --> 00:07:30,319
(جيم)

93
00:07:30,321 --> 00:07:32,453
لدينا حالة طارئة

94
00:07:36,291 --> 00:07:39,194
لا أعم إذا كان هذا بسب
نظامنا البيئي المنعزل

95
00:07:39,196 --> 00:07:40,795
أو بسبب التذبذبات المغناطيسية

96
00:07:40,797 --> 00:07:43,298
لكن ثمة ما سرّع من
دورة تكاثر الفراشات

97
00:07:43,299 --> 00:07:45,800
فراشات قاتلة؟

98
00:07:45,802 --> 00:07:47,836
الآن لدينا ما يستدعي
القلق تجاهه

99
00:07:47,838 --> 00:07:50,622
أعلم أن هذا لا يبدو خطيرًا
لكن الفراشات تضع البيوض

100
00:07:50,623 --> 00:07:53,407
وتلك البيوض تتحول ليرقات

101
00:07:53,409 --> 00:07:56,477
اليرقات نهمة للغاية

102
00:07:56,478 --> 00:07:58,712
تلك المخلوقات بوسعها التهام
مئتي ضعف وزنها

103
00:07:58,714 --> 00:08:00,147
واليرقات لا تنتقي طعامهم

104
00:08:00,149 --> 00:08:02,750
بناءً على مسحي الأوّلي
أكثر من نصف محاصيلنا الزراعية

105
00:08:02,752 --> 00:08:04,785
تعج باليرقات

106
00:08:17,232 --> 00:08:19,199
آنجي) ميتة)

107
00:08:27,176 --> 00:08:28,241
!يا للهول

108
00:08:28,243 --> 00:08:30,710
قفل الباب الخلفي مكسور

109
00:08:31,945 --> 00:08:33,346
ماذا تفعل هنا؟

110
00:08:34,883 --> 00:08:36,048
يجب أن نتفحص هذه الخزانة

111
00:08:36,050 --> 00:08:38,885
لأن آثار يدها تبيّن
أنها كانت تحاول الوصول لها

112
00:08:41,954 --> 00:08:43,690
لنشرع بالعمل

113
00:08:50,063 --> 00:08:52,431
أتتهمني بهذا؟

114
00:08:52,433 --> 00:08:55,367
أنا وأنت قمنا بأمور
لسنا فخورين بها

115
00:08:56,636 --> 00:08:58,270
لا أحد منا قد يرتكب
مثل هذه الجريمة

116
00:08:58,272 --> 00:08:59,872
إذن مَن عساه يرتكبها؟

117
00:08:59,874 --> 00:09:04,347
لا أعلم لكن مَن قتلها
يتجول في البلدة الآن

118
00:09:05,545 --> 00:09:08,179
وأنا بحاجة لمساعدتك على تعقبه

119
00:09:09,683 --> 00:09:11,483
(لقد عثرت على شيء يا (جيم

120
00:09:15,189 --> 00:09:19,696
ـ القاتل خطا في دماء ضحيته
ـ وترك لنا هدية

121
00:09:22,697 --> 00:09:24,062
الجو هادئ هنا

122
00:09:24,064 --> 00:09:27,265
كما لو أنه المكان
الوحيد الطبيعي

123
00:09:27,267 --> 00:09:31,502
أجل، كما لو كان بإمكاننا
نسيان وجود قبة ضخمة فوقنا

124
00:09:31,504 --> 00:09:33,370
انتبهي، لبلاب سام

125
00:09:35,274 --> 00:09:37,742
هذا ليس بمشكلة خطيرة
في (لوس آنجليس) على ما أعتقد

126
00:09:52,991 --> 00:09:54,991
إنها فراشات

127
00:09:56,094 --> 00:10:01,031
ـ إنها ميتة
ـ لا بأس، سيوجد الكثير منهم

128
00:10:01,032 --> 00:10:06,109
ـ كيف تعلم هذا؟
ـ إن ماتت الفراشات

129
00:10:06,110 --> 00:10:11,188
فيعني أنها وضعت بيوضًا جديدة
وأن دورة حياتهم انتهت

130
00:10:15,713 --> 00:10:18,623
ـ مَن هي؟
ـ لم أرها من قبل

131
00:10:18,649 --> 00:10:20,816
هل أنت بخير؟

132
00:10:22,081 --> 00:10:25,207
ـ ما هو اسمك؟
ـ لا أعلم

133
00:10:26,522 --> 00:10:28,890
كم مضى على وجودك هنا؟

134
00:10:29,792 --> 00:10:32,614
ـ ساعديني
ـ حسنًا

135
00:10:41,503 --> 00:10:43,470
يجب أن تنساها يا بني

136
00:10:46,007 --> 00:10:49,353
يستغرق الخدر وقتًا ليزول

137
00:10:51,594 --> 00:10:55,891
(أريدك أن تخبرني يا (جيمس
هل قتلتها؟

138
00:10:55,892 --> 00:10:59,874
ـ كيف يمكنك قول هذا؟
ـ لأنني أعلم مقدار حبك لها

139
00:10:59,875 --> 00:11:01,888
هذه ليست المرة الأولى التي
اتخذت فيها الأحداث منعطفًا خطيرًا

140
00:11:01,890 --> 00:11:03,490
آنجي) كانت تعني كل شيء لي)

141
00:11:03,492 --> 00:11:06,140
وفكرة فقدانها دفعتك
لاتخاذ تدابير جنونية

142
00:11:06,141 --> 00:11:07,961
صارحني بالحقيقة وسأتولى هذا

143
00:11:09,597 --> 00:11:11,664
آنجي) أرادت موتك)

144
00:11:11,666 --> 00:11:15,127
ماذا حدث؟ جاءت للنيل منك
فنلت منها أنت أولًا؟

145
00:11:15,128 --> 00:11:19,506
ـ عمّ تتحدث؟
ـ هل فعلتها؟ هل قتلتها؟

146
00:11:19,507 --> 00:11:20,840
ما كنت لأؤذي
(أحدًا مقربًا منك يا (جونيور

147
00:11:20,842 --> 00:11:23,276
كلا، كلا، كلا
لا أصدقك

148
00:11:23,277 --> 00:11:25,574
لقد قتلت (آنجي) والآن
تحاول إلقاء اللوم عليّ

149
00:11:25,575 --> 00:11:28,848
...ـ (جونيور)، أنا ما كنت
ـ إن قتلت (آنجي)، فسأجعلك تعاني

150
00:11:33,820 --> 00:11:36,055
(نحن نمكث في بيت (بيغ جيم
يمكننا اصطحابك لهناك

151
00:12:01,346 --> 00:12:05,502
ماذا يحدث؟ أخبرني
أهذا له علاقة بـ(آنجي)؟

152
00:12:09,855 --> 00:12:11,755
هل (آنجي) بخير يا (باربي)؟

153
00:12:18,095 --> 00:12:19,930
(أنا آسف يا (جو

154
00:12:21,532 --> 00:12:24,401
أهي ميتة؟
أحدهم قتلها؟

155
00:12:24,570 --> 00:12:27,245
ـ لماذا؟
ـ لا أعلم

156
00:12:27,246 --> 00:12:30,640
مَن قتلها سيدفع الثمن

157
00:12:37,314 --> 00:12:39,215
كيف حال (جو)؟

158
00:12:41,251 --> 00:12:43,386
إنه ولد قوي

159
00:12:45,688 --> 00:12:47,823
أخشى أنه يكتم مشاعره بداخله

160
00:12:49,626 --> 00:12:50,759
إنه في حالة صدمة

161
00:12:50,761 --> 00:12:54,295
رأيت هذا كثيرًا
في ميدن المعركة

162
00:12:54,297 --> 00:12:56,832
أشياء مثل هذه
تستغرق وقتًا لتجاوزها

163
00:12:56,834 --> 00:12:58,333
لا أصدق أن (آنجي) ماتت

164
00:12:58,335 --> 00:13:00,536
(في البداية فقدنا (ليندا
(والآن (آنجي

165
00:13:00,538 --> 00:13:02,643
خلت أن القبة
كان يفترض بها أن تحمينا

166
00:13:02,644 --> 00:13:05,147
كلا، نحن مَن
سنحمي بعضنا البعض

167
00:13:05,308 --> 00:13:06,808
اقتربي

168
00:13:11,415 --> 00:13:13,635
ـ هل تعرفينها؟
ـ أجل

169
00:13:14,351 --> 00:13:16,751
إنها الفتاة التي أنقذتها
من الغرق في البحيرة أمس

170
00:13:19,423 --> 00:13:23,644
(هربت بعد أن اصطحبناها لكوخ (سام

171
00:13:24,393 --> 00:13:27,554
ـ ماذا تعرفين عنها؟
ـ لا شيء

172
00:13:28,165 --> 00:13:32,032
إنها لا تتذكر مَن تكون أو
حتى إن كان لها عائلة هنا

173
00:13:32,368 --> 00:13:36,066
ـ لماذا؟
...ـ (فيل) وجد

174
00:13:36,806 --> 00:13:38,506
بصمة لحذاء فتاة
في مسرح الجريمة

175
00:13:39,809 --> 00:13:41,108
إلام ترمي بكلامك؟

176
00:13:42,745 --> 00:13:46,485
عثر عليها مختبئة
إنها في حال مزرية

177
00:13:46,486 --> 00:13:49,106
وغاضبة ولم يرها أحد من قبل

178
00:13:49,107 --> 00:13:52,086
إنها مجرد فتاة صغيرة مذعورة

179
00:13:52,087 --> 00:13:54,220
من المستحيل أنها هي
(قاتلة (آنجي

180
00:13:54,222 --> 00:13:55,589
صحيح، لكن لا يمكن
أن تتأكدي من هذا

181
00:13:55,591 --> 00:13:58,091
أريد أن أعرف القاتل
بقدر الجميع هنا

182
00:13:58,093 --> 00:14:02,204
لكن بسبب أنه لم يرها أحد
من قبل لا يعني أنها مذنبة

183
00:14:02,205 --> 00:14:04,397
ولا يجعلها بريئة أيضًا

184
00:14:04,399 --> 00:14:10,471
هناك شيء ما حيالها
لقد رأيتها من قبل

185
00:14:10,472 --> 00:14:12,504
لكني لا أتذكر أين

186
00:14:12,506 --> 00:14:15,508
وقد تكون تكذب
...علينا حيال

187
00:14:16,676 --> 00:14:19,245
ما هذا؟

188
00:14:19,866 --> 00:14:20,980
يبدو أنه حريق

189
00:14:22,616 --> 00:14:25,184
ذلك قرب المدرسة

190
00:14:34,551 --> 00:14:39,099
ـ أنت! ماذا تفعلين؟
ـ ما أنا مضطرة لفعله

191
00:14:39,666 --> 00:14:41,700
وإلا سنهلك جميعًا

192
00:15:18,879 --> 00:15:22,382
كل ما أرادته هو
الخروج من هذه البلدة

193
00:15:25,352 --> 00:15:27,953
ربما تحررت (آنجي) أخيرًا

194
00:15:27,955 --> 00:15:31,392
تحررت؟ إنها ميتة

195
00:15:31,393 --> 00:15:33,359
لا تحاولي رفع معنوياتي، حسنًا؟

196
00:15:33,361 --> 00:15:35,128
آسفة، كنت أحاول مساعدتك فحسب

197
00:15:35,130 --> 00:15:37,029
شيء واحد بوسعه مساعدتي

198
00:15:38,131 --> 00:15:42,666
أريد قتل مَن قتلها
أريده أن يتألم

199
00:15:42,669 --> 00:15:45,703
أن يشعر بألم
لم يتخيل وجوده

200
00:15:49,676 --> 00:15:53,478
ماذا إن كان القاتل هنا
في هذا البيت؟

201
00:15:53,480 --> 00:15:55,914
تقصدين (بيغ جيم)؟ كلا

202
00:15:55,916 --> 00:15:58,516
نزلت إلى الأسفل ليلة أمس
عندما لم يراودني النوم

203
00:15:58,518 --> 00:16:00,985
كان نائمًا على الأريكة

204
00:16:00,987 --> 00:16:04,757
(لم أقصد (بيغ جيم) يا (جو
بل الفتاة التي عثرنا عليها

205
00:16:04,758 --> 00:16:07,970
ـ لمَ عساها تؤذي (آنجي)؟
ـ لا أعلم

206
00:16:08,327 --> 00:16:11,763
لمني سمعت أن الشرطة وجدت
بصمة حذاء في مسرح الجريمة

207
00:16:13,633 --> 00:16:15,066
بصمة حذاء فتاة

208
00:16:21,073 --> 00:16:23,407
آسفة لأننا أيقظناك

209
00:16:26,511 --> 00:16:30,948
سيساعدنا كثيرًا
إن تذكرت أيّ شيء

210
00:16:30,950 --> 00:16:32,483
أيّ شيء

211
00:16:32,485 --> 00:16:35,689
ـ أتعدين أنك ستقومين بحمايتي؟
ـ يمكنك أن تثقي بي

212
00:16:35,690 --> 00:16:41,459
كنت هناك ليلة أمس
ورأيت ما حدث

213
00:16:41,460 --> 00:16:46,460
ـ كنت في المدرسة؟
ـ سمعت صراخها

214
00:16:47,499 --> 00:16:50,332
ـ لماذا لم تخبري أحدًا؟
ـ كنت خائفة للغاية

215
00:16:50,368 --> 00:16:54,300
ـ خائفة أنه سينال مني
ـ رجل؟

216
00:16:54,473 --> 00:16:56,306
هل رأيت وجهه؟

217
00:16:57,742 --> 00:17:01,387
المأمور عثر على بصمة
حذاء فتاة في الرواق

218
00:17:03,113 --> 00:17:04,814
أعتقد أنه سيطابق حذاءك

219
00:17:04,816 --> 00:17:08,903
ـ هل يعتقدون أنني الجانية؟
ـ سيعرفون أنك كنت هناك

220
00:17:08,987 --> 00:17:12,554
أريدك أن تخبريني
بسبب وجودك بالمدرسة

221
00:17:12,556 --> 00:17:14,723
لا أعلم

222
00:17:15,959 --> 00:17:19,333
ثمة ما دفعني للذهاب لهناك

223
00:17:22,132 --> 00:17:24,366
ـ ماذا يحدث؟
ـ كان علي إيقاف تفشي الحشرات

224
00:17:24,367 --> 00:17:26,602
قبل أن يدمر جميع المحاصيل

225
00:17:26,604 --> 00:17:28,293
ـ تفشي الحشرات؟
ـ أجل

226
00:17:28,705 --> 00:17:30,673
بيض الفراشات منتشر في كل مكان

227
00:17:30,674 --> 00:17:33,266
عندما يفقس ذلك البيض في
وقت ما خلال الـ12 ساعة القادمين

228
00:17:33,267 --> 00:17:36,065
فاليرقات بداخله ستلتهم
كل شيء أمامها

229
00:17:36,066 --> 00:17:38,213
حسب معلوماتي أنها تتغذى
على نبات الصقلاب فحسب

230
00:17:38,215 --> 00:17:40,114
أجل، هذا هو الوضع الطبيعي
لكن أعتقط أن المغنطة

231
00:17:40,116 --> 00:17:41,382
قد غيرت عاداتهم الغذائية

232
00:17:41,384 --> 00:17:43,050
إذن هل سنخسر
باقي هذا الحقل؟

233
00:17:43,052 --> 00:17:44,385
وجميع المحاصيل المجاورة

234
00:17:44,387 --> 00:17:46,053
عندما تنتهي اليرقات
من هذا الحقل

235
00:17:46,055 --> 00:17:47,721
فستنتقل للحقل التالي
وتلتهم محاصيلنا بالكامل

236
00:17:48,465 --> 00:17:51,409
ـ ماذا نفعل؟
ـ يجب أن نحرق كل شيء

237
00:17:52,128 --> 00:17:54,762
بداية من الطريق الأمامي
(وحتى خط ممتلكات (لانغستون

238
00:17:54,764 --> 00:17:57,432
هناك يتوقف التفشي
للوقت الراهن

239
00:17:57,433 --> 00:18:02,374
سننفذ على الأقل نصف محصول القمح
ونأمل أن يتبقى ما يكفينا

240
00:18:02,704 --> 00:18:05,349
ـ هذا اختبار
ـ ما يدفعك لقول هذا؟

241
00:18:06,307 --> 00:18:10,177
كنت هناك عندما عرضت التضحية
بنفسي على منصة الإعدام

242
00:18:11,345 --> 00:18:13,413
ذلك كان الاختبار الأول
من بين عدة اختبارات

243
00:18:15,015 --> 00:18:18,384
أعتقد أن القبة تريد مني
إثبات نفسي

244
00:18:18,386 --> 00:18:23,539
ـ عمّ يتحدث؟
ـ عن نفسه كالعادة

245
00:18:23,891 --> 00:18:26,559
ألم تلاحظي نزعته في الظهور
بدور بطولي من قبل؟

246
00:18:26,561 --> 00:18:29,713
سواء كان مصابًا بغرور الذات
أم لا إلا أنهم ينصتون إليه

247
00:18:31,773 --> 00:18:36,978
يا (جيم)، إحراق نصف محاصيلنا الزراعية
لا يبدو كحل بنظري

248
00:18:37,537 --> 00:18:41,207
إنه محق، أغلب المزارعين
يمتلكون مبيدًا للحشرات

249
00:18:41,208 --> 00:18:43,208
ألا يمكننا رش المحاصيل بها؟

250
00:18:43,210 --> 00:18:45,764
لن نتمكن من تغطية تلك المساحة
قبل أن يفقس البيض

251
00:18:46,079 --> 00:18:48,413
أعتقد أنني أعرف
شيئًا سيجدي نفعًا

252
00:18:52,017 --> 00:18:54,986
ـ مرحبًا
(ـ لقد عثرنا على الفتاة يا (سام

253
00:18:54,987 --> 00:18:57,321
أين كانت؟ لقد بحثت في كل مكان

254
00:18:57,322 --> 00:18:58,121
تختبئ في الغابة

255
00:18:58,123 --> 00:19:01,265
أريد أن أعرف ما إن قالت
شيئًا قبل هروبها أمس

256
00:19:01,266 --> 00:19:04,295
لا شيء
ما الخطب؟

257
00:19:04,296 --> 00:19:08,114
فتاة تدعى (آنجي) قتلت
ليلة أمس في المدرسة الثانوية

258
00:19:12,803 --> 00:19:17,141
عثروا على بصمة لحذاء امرأة
تقريبًا حذاؤها

259
00:19:17,142 --> 00:19:19,876
أشك أن تلك الفتاة قاتلة

260
00:19:19,878 --> 00:19:22,846
هذا ما أريد تصديقه
لكن ربما أنا متورطة أيضًا

261
00:19:22,848 --> 00:19:24,881
ما كنت لأكذّب إحساسي
إن كنت مكانك

262
00:19:24,883 --> 00:19:27,283
ـ هناك مَن يخبرني بالعكس
ـ أعرف شعورك

263
00:19:27,385 --> 00:19:31,394
لكن كان هناك امرأة
كان يجب أن أحميها

264
00:19:32,257 --> 00:19:35,782
وربما إن كنت استمعت لإحساسي
كانت لتكون هنا

265
00:19:36,161 --> 00:19:39,062
أتقصد شقيقتك؟
والشخص الذي قتلها؟

266
00:19:39,364 --> 00:19:41,597
طوال هذا الوقت
(كنت ألوم (بيغ جيم

267
00:19:41,599 --> 00:19:44,768
لكن الحقيقة هي
أن كان بإمكاني تقديم المزيد

268
00:19:44,769 --> 00:19:47,502
زوجة (بيغ جيم) انتحرت

269
00:19:48,772 --> 00:19:53,109
...ـ يا للهول! أنت
(ـ صهر (بيغ جيم

270
00:19:53,110 --> 00:19:58,909
كيف يمكن أن جميع مَن حولي
لهم علاقة بـ(بيغ جيم)؟

271
00:19:58,910 --> 00:20:02,318
مهلًا، لا أحد يكره
بيغ جيم) بقدري)

272
00:20:02,820 --> 00:20:06,410
لم يعامل (بولين) و(جونيور) بطيبة
ولم يتواجد من أجل مساندتهما قط

273
00:20:06,757 --> 00:20:09,657
(سام)، أنت أحد أقرباء (بيغ جيم)

274
00:20:11,260 --> 00:20:13,527
ماذا سيحدث إن عني هذا
شيئًا مجددًا؟

275
00:20:13,529 --> 00:20:16,999
ماذا عن علاقتي بك؟
وهذه الفتاة؟

276
00:20:17,000 --> 00:20:20,034
لم أكن متأكدًا إن كان
علي أن أريك هذا

277
00:20:27,276 --> 00:20:29,944
أعتقد أن هناك
شيئًا بهذه الفتاة

278
00:20:29,946 --> 00:20:33,031
وكيف أن جميع أمورنا متصلة

279
00:20:35,283 --> 00:20:40,181
ـ أختي كانت ترسم
ـ هذه تبدو مثلها

280
00:20:40,182 --> 00:20:43,830
ـ (بولين) هي التي رسمت هذا؟
ـ منذ 20 عاماً

281
00:20:45,710 --> 00:20:47,210
(إنها مِلك لـ(تشاك طومسون

282
00:20:47,440 --> 00:20:51,340
الطيار بمدرسة تعليم الطيران
والتي تحطمت يوم نزول القبة

283
00:20:52,660 --> 00:20:55,970
يبدو أنها كانت قابعة هنا منذ فترة
هل تطير؟

284
00:20:56,170 --> 00:20:58,340
ـ من الأفضل أن تكون كذلك
ـ إنها فرصتنا الوحيدة

285
00:20:58,340 --> 00:21:02,220
هل علي تذكيركم أنه لم يقم
أحد بالتنقل جوًا بداخل القبة حتى الآن؟

286
00:21:02,420 --> 00:21:05,260
...ـ لن يسعك رؤية أي شيء
ـ لقد طِرت فوق هذه المنطقة كثيرًا

287
00:21:05,600 --> 00:21:07,000
أنت؟

288
00:21:07,550 --> 00:21:09,870
إن عشت حياتك بمدينة لمدة طويلة كفاية
فسينبغي عليك القيام بكل الأدوار تقريبًا

289
00:21:09,980 --> 00:21:11,710
لقد تلقيت دروسًا بشأن
عمليات البحث والإنقاذ

290
00:21:11,710 --> 00:21:15,250
(حسنًا، لنتعامل بجدية، يا (جيم
لقد قمت بالطيران في مئات المهمات

291
00:21:15,670 --> 00:21:16,890
في بعض الأماكن الوعرة للغاية

292
00:21:17,830 --> 00:21:21,560
(هذا البلاء قد بُعث كاختبار لي يا (باربي

293
00:21:24,320 --> 00:21:28,820
وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا
فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة

294
00:21:34,290 --> 00:21:38,800
ـ لم أودها أن تكون بمفردها
ـ أنا أتفهم الأمر

295
00:21:39,840 --> 00:21:40,990
ما الذي يفعله هنا؟

296
00:21:41,130 --> 00:21:44,320
سام) هو آخر من تبقى بالبلدة)
ذو تدريب طبي حقيقي

297
00:21:44,430 --> 00:21:46,270
(لا أود أن يلمس أحد (آنجي

298
00:21:46,270 --> 00:21:51,020
علينا فحص الجثة حتى نتوصل لدليل
حتى يسعنا العثور على الفاعل

299
00:21:51,780 --> 00:21:54,900
ـ هلا تركتينا لبرهة؟
ـ حسنًا

300
00:21:55,490 --> 00:21:58,290
سأذهب لتفقد الفتاة

301
00:21:59,770 --> 00:22:02,800
اسمع، أعلم أنني لم أساندك
الفترة الماضية، ولكني هنا الآن

302
00:22:03,210 --> 00:22:05,480
سيكون شأن العائلة له أهمية أكثر
من الآن فصاعدًا

303
00:22:05,480 --> 00:22:09,870
آسف إن لم تعنِ العائلة كثيرًا لي

304
00:22:12,180 --> 00:22:15,480
أعلم أن الوضع كان صعبًا
منذ أن فقدت والدتك

305
00:22:15,780 --> 00:22:19,850
وأنا أتمنى لو أنك
كنت عليم بها مثلي

306
00:22:20,050 --> 00:22:23,420
لم تكن دومًا على هيئة
تلك المرأة المتحيرة التي عرفتها

307
00:22:25,080 --> 00:22:26,070
هل رأيتها قطّ؟

308
00:22:26,650 --> 00:22:29,180
ـ في الأحلام؟
ـ أجل

309
00:22:29,550 --> 00:22:30,360
...أنا قد رأيتها

310
00:22:31,080 --> 00:22:33,610
البارحة، ولكن شعرت
وأنها حقيقة للغاية

311
00:22:33,800 --> 00:22:37,450
محتمل أن تكون النواتج
المغناطيسية للقبة قد عبثت برأسك

312
00:22:38,410 --> 00:22:40,870
لقد عبثت بي

313
00:22:41,070 --> 00:22:43,600
ولهذا ثملت ليلة البارحة وفقدت وعيي

314
00:22:43,800 --> 00:22:46,000
(ولم أكن متواجدًا لمساعدة (آنجي

315
00:22:46,320 --> 00:22:50,320
الأمر لا يسهل قطّ
من حيث فقدان الناس

316
00:22:50,890 --> 00:22:54,030
ولكن عليك بالتوصل لطريقة
أفضل مني للتعامل مع الأمر

317
00:22:54,230 --> 00:22:56,800
(لقد مررت بهذه المحنة يا (جونيور
وأعلم بما تشعر به

318
00:22:58,790 --> 00:23:01,680
هل من الممكن أن تحب شخصاً بشدة
لدرجة تجعلك تقوم بجرحه؟

319
00:23:02,100 --> 00:23:04,310
الحب بوسعه جعلك اقتراف
أشياء مجنونة

320
00:23:04,510 --> 00:23:08,250
ولكنه لن يقوم أبدًا بجعلك
عنيفًا مع من تحب، صحيح؟

321
00:23:08,450 --> 00:23:12,390
لا أتذكر أي شيء مما حدث البارحة
ولكن مستحيل أن أؤذي (آنجي) هكذا

322
00:23:12,390 --> 00:23:14,540
لقد وثقت بي في النهاية مجددًا

323
00:23:14,740 --> 00:23:20,060
ـ ألديك أي فكرة عمن فعل هذا لها؟
ـ بالطبع، إنه أبي

324
00:23:23,200 --> 00:23:24,050
(ريبيكا)

325
00:23:25,050 --> 00:23:28,350
اسمعي، أمامنا فرصة واحدة
بهذا الأمر، حسنًا؟

326
00:23:28,440 --> 00:23:32,160
ولا يسعنا تحمل المجازفة بهذا
فقط لأن أحدهم يود تحسين صورته

327
00:23:32,170 --> 00:23:36,210
لذا اسدني صنيعًا، ساعديني

328
00:23:37,650 --> 00:23:40,370
حسنًا

329
00:23:44,450 --> 00:23:47,830
ـ أظن أن علينا ترك (دايل) يحلق بالطائرة
ـ بوسعي فعل هذا

330
00:23:48,700 --> 00:23:52,930
أعلم، ولكن الوضع خطير
و(باربي) أكثر خبرة

331
00:23:54,870 --> 00:24:01,200
جيم)، البلدة تتطلع إليك الآن، حسنًا؟)
إنهم بحاجة لقائد لا لشهيد

332
00:24:01,760 --> 00:24:04,280
...ـ إن حدث لك أي شيء بالأعلى
ـ لن يحدث شيئًا

333
00:24:05,780 --> 00:24:07,220
إذًا ماذا لدينا؟

334
00:24:08,600 --> 00:24:10,450
حقول (لانغستون) لم تصب بعد

335
00:24:10,450 --> 00:24:13,530
لذا إن قمنا باحتواء ربع محيط
...هذه المنطقة عن طريق الرش

336
00:24:30,360 --> 00:24:33,200
(ـ (فيل
(ـ (جو

337
00:24:34,280 --> 00:24:35,970
ـ تعازيّ الحارة لمصابك
ـ نعلم من هو الفاعل

338
00:24:35,970 --> 00:24:37,530
إنها الفتاة التي رأيناها بالغابة

339
00:24:37,530 --> 00:24:39,910
أتفهم سعيكما الشديد للتوصل لإجابات
ولكن امنحانا القليل من الوقت

340
00:24:39,910 --> 00:24:41,250
سمعنا أنكم عثرتم على آثار أقدام

341
00:24:41,910 --> 00:24:44,550
لذا قمنا بأخذ حذاءها من المنزل
بينما كانت ترتاح

342
00:24:44,820 --> 00:24:47,150
فلترَ فحسب إن كانت متطابقة

343
00:24:48,440 --> 00:24:49,940
آمل أن تكون سعيدًا

344
00:24:50,140 --> 00:24:52,310
ستخرح البلدة كلها لترى عملك الجريء

345
00:24:52,510 --> 00:24:56,830
ما رأيك أن تخبرني أي منعطف أسلك
بعدما أرمي بهذه الأشياء على المحاصيل؟

346
00:24:56,990 --> 00:24:59,130
(انعطف يسارًا نحو حقول (هانسن

347
00:24:59,130 --> 00:25:03,030
وسوف تظهر أمامك 3 صوامع بسرعة
بعدما تحلق فوق تلك الأشجار

348
00:25:03,160 --> 00:25:05,270
حسنًا، لنفعل هذا

349
00:25:14,540 --> 00:25:17,890
إنه يقترب بشدة من القبة

350
00:25:19,940 --> 00:25:21,080
فيل)، ما الذي تفعله؟)

351
00:25:21,360 --> 00:25:23,320
(ـ هذا شيء لا يخصك يا (جوليا
ـ بل يخصني

352
00:25:23,570 --> 00:25:26,590
الجيران قالوا أنك جررتها
داخل عربية دورية، لا يمكنك فعل هذا

353
00:25:27,290 --> 00:25:29,240
أنا أحتجزها من أجل الإستجواب

354
00:25:29,240 --> 00:25:30,340
على أي أساس؟

355
00:25:30,350 --> 00:25:32,330
لقد طابقنا بصمات حذاءها
بالبصمات التي وجدناها بالمدرسة

356
00:25:32,770 --> 00:25:34,090
...أعلم أنها كانت هناك

357
00:25:34,220 --> 00:25:37,460
ولكن بصمة الحذاء لا تثبت أكثر من هذا
وبالطبع لا تثبت أنها هي القاتلة

358
00:25:37,460 --> 00:25:39,380
أكنت على علم
أنها كانت بمسرح الجريمة؟

359
00:25:39,680 --> 00:25:40,430
كيف؟

360
00:25:41,530 --> 00:25:42,680
لقد ائتمنتني على سرها

361
00:25:42,680 --> 00:25:45,500
ـ متى كنت ستخبرين الشرطة؟
ـ قالت أنها رأت رجلًا يقوم بالأمر

362
00:25:45,500 --> 00:25:46,850
عليك بمواصلة البحث

363
00:25:46,970 --> 00:25:50,160
أنت محظوظة لأنني لم أحتجزك
من أجل التستر على مشتبه به

364
00:25:50,590 --> 00:25:55,010
ـ رجاءً يا (جوليا)، سيجدني هنا
ـ سوف أخرجك

365
00:26:02,400 --> 00:26:05,610
ـ ما الذي تفعله؟
(ـ أظن أن والدي قتل (آنجي

366
00:26:06,090 --> 00:26:10,510
ـ عليّ فقط العثور على شيء يثبت ذلك
(ـ لم يكن هو يا (جونيور

367
00:26:10,710 --> 00:26:12,000
ماذا إن كان لديه سبب يدفعه لذلك؟

368
00:26:13,670 --> 00:26:15,700
ماذا إن عرف أن (آنجي) أرادته ميتًا؟

369
00:26:15,710 --> 00:26:19,280
ـ إنها كانت الفتاة التي رأيناها بالغابة
ـ لقد وجدوا بصمات حذاء دامية بالمدرسة

370
00:26:22,220 --> 00:26:25,740
ـ أين هي الآن؟
ـ (فيل) اصطحبها للسجن

371
00:26:26,680 --> 00:26:29,780
حسنًا

372
00:26:30,390 --> 00:26:33,770
(إنها تستحق ما حاق بـ (آنجي

373
00:26:34,600 --> 00:26:39,790
ألا تود حدوث هذا؟
كرمى لأختك

374
00:26:44,430 --> 00:26:46,280
حسنًا، سأقوم برش هذا الحقل الأخير

375
00:26:46,410 --> 00:26:48,970
إنه أمامي مباشرة بجانب الخليج
إنه الحقل الأخير

376
00:26:48,980 --> 00:26:50,650
لا، هذا قريب للغاية من محيط القبة

377
00:26:50,740 --> 00:26:54,230
فلتحلق جنوبًا، أعد الطائرة
لا بد وأن الوقود ينفذ منك

378
00:26:54,380 --> 00:26:56,200
سوف نقوم بحرق المحاصيل
سنتوصل لطريقة لفعل ذلك

379
00:26:56,200 --> 00:26:58,540
فلتعد لهنا فحسب

380
00:26:59,360 --> 00:27:02,730
إن اقتربت بشدة من تلك القبة
نحن نعلم ما يحدث للأجهزة الإلكترونية

381
00:27:02,740 --> 00:27:05,840
ـ سوف تقوم بتعطيل أنظمتك
ـ سأجرب حظي

382
00:27:06,120 --> 00:27:07,460
هل لدينا أية عوائق بالأسفل؟

383
00:27:07,460 --> 00:27:13,260
ـ أي خطوط كهرباء أو طواحين أو صوامع؟
ـ فقط قبة خفية ومنيعة تمامًا

384
00:27:14,200 --> 00:27:18,630
ـ فلتبتعد عن موقعك
ـ أنت تبعد عنها 100 ياردة وحسب

385
00:27:18,660 --> 00:27:21,940
لن تكون قادرًا عن الإنعطاف مبتعدًا عنها

386
00:27:23,230 --> 00:27:25,290
سحقًا يا (باربي)، انسحب الآن

387
00:27:34,000 --> 00:27:35,980
...المحرك لا زال يعمل، لكن

388
00:27:36,870 --> 00:27:39,390
ولكن الجناح قد تحطم
سوف أعاود أدراجي

389
00:27:41,110 --> 00:27:43,470
حسنًا، لن أقوم باستخدام المنطاد
سوق أسقط بسرعة شديدة

390
00:27:43,540 --> 00:27:46,100
ـ لقد نفذ الوقود مني
ـ الطائرة سوف تتحطم

391
00:27:47,170 --> 00:27:51,930
سأهبط بها على الأشجار
أقلها سأبعد الخطر عن الناس

392
00:27:54,580 --> 00:27:55,660
باربي)، أبوسعك سماعي؟)

393
00:27:55,800 --> 00:27:59,290
هناك زر تحت الجانب الأيمن
للوحة التحكم، اضغط عليه

394
00:27:59,390 --> 00:28:00,200
باربي)، أصغ إلي)

395
00:28:00,200 --> 00:28:04,430
ابحث تحت الجانب الأيمن واسحب
الزر ناحيتك، افعلها فحسب

396
00:28:04,630 --> 00:28:05,300
ثق بي

397
00:28:22,850 --> 00:28:24,930
ما الذي حدث؟ يبدو وكأن المحرك
تم تزويده بوقود إضافي

398
00:28:24,930 --> 00:28:28,790
وكأنه انتقل إلى خزان آخر
الآن بوسعي الهبوط بأمان

399
00:29:04,800 --> 00:29:05,690
أحسنت صنعًا

400
00:29:10,180 --> 00:29:11,470
خزان احتياطي، صحيح؟

401
00:29:11,770 --> 00:29:15,360
إنه يساعد حينما كنت أُضطر للقيام
(ببضع رحلات خارج (تشيسترز ميل

402
00:29:15,690 --> 00:29:17,880
في تجارة المخدرات
(التي كنت تروج لها مع (كوغينز

403
00:29:17,880 --> 00:29:19,770
بات كل هذا جزءًا من التاريخ

404
00:29:21,650 --> 00:29:26,840
حسنًا، على أن أقرّ أنني لم أتوقع
أبدًا أنني سأكون مَن يشكرك لإنقاذك حياتي

405
00:29:27,790 --> 00:29:35,270
ـ أجل، فلتقابل شخصية (جيم) الجديدة
ـ حسنًا

406
00:29:37,270 --> 00:29:40,640
من ناحية زاوية الضرب
لا بد وأن القاتل ضربها هكذا

407
00:29:40,640 --> 00:29:43,090
ولكن الزاوية ليس بالضرورة
أن تنبئنا بطول قامة القاتل

408
00:29:43,390 --> 00:29:46,330
أي كان من فعل هذا
لا بد وأنه يتسم بالقوة الشديدة

409
00:29:48,200 --> 00:29:50,650
أتظنني مجنونة لدفاعي
عن شخص لا أعرفه؟

410
00:29:50,940 --> 00:29:54,910
أظنك شجاعة لتحملك
كامل مسؤولية هذا

411
00:29:55,250 --> 00:29:57,220
ومجنونة قليلًا

412
00:29:58,730 --> 00:30:02,240
يبدو أن (آنجي) قد أخذت
جزءًا من جسد قاتلها

413
00:30:04,720 --> 00:30:08,790
تلك الكدمات متزرّقة
كرات الدم بعد الموت

414
00:30:08,940 --> 00:30:12,480
هذه آثار أصابع تخص يد
يد كبيرة

415
00:30:12,550 --> 00:30:13,420
يد رجل

416
00:30:13,700 --> 00:30:16,860
وبالتأكيد ليس فتاة
علينا الذهاب لمركز الشرطة

417
00:30:16,860 --> 00:30:19,030
لنطلق سراح تلك الفتاة المسكينة

418
00:30:29,650 --> 00:30:32,000
لمَ فعلتها؟
لمَ قتلت (آنجي)؟

419
00:30:32,260 --> 00:30:33,260
لم أقتلها

420
00:30:34,750 --> 00:30:39,090
ـ لست الفاعلة
ـ نعلم أنك تكذبين، أخبرينا الحقيقة الآن

421
00:30:40,930 --> 00:30:41,850
هيا

422
00:30:44,320 --> 00:30:47,000
!افعلها

423
00:30:48,870 --> 00:30:50,550
إذًا سأفعلها أنا

424
00:30:53,840 --> 00:30:57,130
ـ أنت لا تود فعل هذا
ـ لقد سلبت أختي مني

425
00:30:57,330 --> 00:30:58,310
رجاءً

426
00:31:00,130 --> 00:31:02,370
جو)، (جو) توقف)
ليست هي القاتلة

427
00:31:02,530 --> 00:31:05,800
(لقد وجدنا كدمات على زراع (آنجي
تخص يد رجل

428
00:31:05,820 --> 00:31:07,350
ـ رجل؟
ـ (جو)؟

429
00:31:08,060 --> 00:31:10,570
أنزل السلاح، هل سمعتني

430
00:31:11,300 --> 00:31:15,560
لقد رأت (آنجي)، ولكن
لم يسعفها الوقت لإنقاذها

431
00:31:15,760 --> 00:31:16,830
(لم تقتلها يا (جو

432
00:31:32,640 --> 00:31:37,950
يومان على التوالي الآن، تلك الفتاة
تدين بحياتها لك، والمدعو (سام) ذاك

433
00:31:38,510 --> 00:31:40,450
إنه لأمر طيب وصولك
لتلك الزنزانة بالوقت المناسب

434
00:31:40,650 --> 00:31:44,400
لم أظن أن (جو) كان ليفعل هذا
وأنا سعيدة لأننا لم نُضطر لاكتشاف هذا

435
00:31:44,950 --> 00:31:47,540
بيغ جيم) على الأرجح سيخبر الناس)
أنه أنقذ حياتها اليوم

436
00:31:47,810 --> 00:31:50,310
لم يكن عليه إخباري
بشأن الخزان الإحتياطي ذاك

437
00:31:50,390 --> 00:31:51,980
ولكنه أخبرني

438
00:31:53,560 --> 00:31:57,250
البارحة، قمنا بإنقاذ حياته
هذا أقل ما يفعله ليعبر عن شكره

439
00:31:57,250 --> 00:32:00,120
أظن بطريقة غريبة ما
أنه قد حاول ذلك

440
00:32:00,120 --> 00:32:04,780
بضع كلمات لا تغير من حقيقة
أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية

441
00:32:04,910 --> 00:32:09,470
إنه ليس الوحيد الذي يحسّن من موقفه
ريبيكا) كانت تدعمه في أرجاء البلدة كلها)

442
00:32:09,470 --> 00:32:13,480
إنها أيضاً هي التي اكتشفت
مشكلة المحاصيل في المقام الأول

443
00:32:13,480 --> 00:32:16,870
ولكن بضعة كتب تخص العلوم
لن تحل ما يحدث هنا

444
00:32:16,940 --> 00:32:20,580
ـ إنها لا تعلم كل شيء يخص القبة
ـ وهل نحن على علم بها؟

445
00:32:20,930 --> 00:32:24,420
أنا آسف، لكن القبة
تركت (بيغ جيم) يعيش

446
00:32:24,420 --> 00:32:28,980
وقد ماتت فتاة بريئة، إنها لا تهتم
بما يحدث لنا هنا بالأسفل

447
00:32:30,530 --> 00:32:37,160
أنا لا أفهم أي شيء يحدث هنا
ولكني بدأت أشعر وكأنني أفقدك

448
00:32:37,370 --> 00:32:40,900
ـ وكأنني أفقد ثقتك
ـ لماذا؟

449
00:32:41,230 --> 00:32:45,020
لأنني يجب علي موافقتك
لكي أثق بك؟

450
00:32:52,500 --> 00:32:54,730
(و(سام فيردرو

451
00:32:55,110 --> 00:32:56,090
هل يوافقك الرأي؟

452
00:33:02,560 --> 00:33:03,560
ـ مرحبًا
(ـ مرحبًا يا (جيم

453
00:33:03,560 --> 00:33:04,400
كيف حالك؟

454
00:33:05,470 --> 00:33:07,070
كيف حالك؟

455
00:33:08,900 --> 00:33:12,000
كيف تواجهين هذه المحنة؟
آنجي) كانت إحدى تلميذاتك)

456
00:33:12,000 --> 00:33:18,260
حينما كانت تتواجد بالصف
كنت تروق لي دومًا

457
00:33:19,250 --> 00:33:20,710
لا بد وأن الأمر فاجع
بالنسبة لابنك

458
00:33:20,710 --> 00:33:23,000
وهو يعلم أن القاتل لا زال حرًا

459
00:33:23,200 --> 00:33:26,330
أنا متأكدة أن تواجده هنا
أمرًا صعبًا بالنسبة له

460
00:33:26,540 --> 00:33:29,220
أجل، أتمنى أن يكون بوسعي
فعل المزيد له

461
00:33:29,220 --> 00:33:31,120
لقد فعلت الكثير

462
00:33:32,070 --> 00:33:38,230
أكره أن يكون هو البطل
أتمنى أن يعلموا أنك من أنقذته

463
00:33:39,790 --> 00:33:41,190
الأمر لا يتعلق بيوم واحد

464
00:33:41,780 --> 00:33:47,180
الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة
أما القادة العظماء فيتركون إرثًا

465
00:33:47,910 --> 00:33:50,580
أنت لا تظنين حقًا أن القبة
اختارتني لأكون القائد، صحيح؟

466
00:33:50,580 --> 00:33:56,120
أظن أن (تشيسترز ميل) هي التي اختارتك
وسوف يحتاجون إلينا

467
00:33:56,320 --> 00:33:58,820
أنت على وجه الخصوص اليوم

468
00:33:59,050 --> 00:34:02,900
لا أظن أن (جو) يرغب
في أن أقترب ناحية الكنسية اليوم

469
00:34:03,150 --> 00:34:06,340
جو) ليس الوحيد الذي فقد شخصًا)

470
00:34:10,780 --> 00:34:12,590
إنهم على وشك البدء
و(جو) ليس هنا

471
00:34:13,470 --> 00:34:16,120
لا يمكن أن يفوت جنازة أخته

472
00:34:17,110 --> 00:34:19,600
ـ حسنًا، سأذهب لإيجاده
ـ حسنًا

473
00:34:33,460 --> 00:34:35,010
مرحبًا يا فتى

474
00:34:37,470 --> 00:34:41,700
ـ الجميع ينتظرك في الكنيسة
ـ أنا أبحث عن سوارها

475
00:34:41,720 --> 00:34:45,730
كانت ترتديه دومًا
...ولم يكن بحوزتها حينما

476
00:34:47,010 --> 00:34:50,190
ـ وتظن أنها تركته هنا؟
ـ لقد أضاعته بمكان ما

477
00:34:50,330 --> 00:34:52,400
وكان لتوده أن يظهر
أعلم أنها كانت لترغب به

478
00:34:52,680 --> 00:34:59,200
لا، كانت لتود أن تعلم أنك بخير

479
00:35:01,450 --> 00:35:05,350
ـ لطالما كنتُ تأتي أولًا
ـ إذًا لمَ تركتّني؟

480
00:35:06,230 --> 00:35:08,830
وماذا كانت تفعل بالمدرسة وحدها؟

481
00:35:09,830 --> 00:35:12,370
لا أفهم من بوسعه فعل هذا بها

482
00:35:16,930 --> 00:35:22,350
أعدك أننا سنقبض على الفاعل

483
00:35:23,180 --> 00:35:25,280
لا يسعك قطع وعد كهذا

484
00:35:25,890 --> 00:35:29,380
أنت لا تعلم
أنت لا تعلم أي شيء

485
00:35:29,380 --> 00:35:32,980
لا، أنا أعلم

486
00:35:33,860 --> 00:35:36,060
لقد فقدت شخصًا

487
00:35:36,790 --> 00:35:39,320
وكنت غاضبًا جدًا

488
00:35:40,320 --> 00:35:44,630
ولم أرد الذهاب لكنيسة ما
وأشاهد العرض الجنائزي

489
00:35:45,730 --> 00:35:51,990
أوَتعلم، كل هؤلاء الناس
لعلهم يكترثون أو لا يكترثون

490
00:35:55,050 --> 00:36:06,450
ولكن لم يمر يومًا إلا ووددت
اقتناص الفرصة لألقي الوداع

491
00:36:10,890 --> 00:36:13,460
لست مستعدًا لهذا

492
00:36:16,230 --> 00:36:17,060
حسنًا

493
00:36:21,880 --> 00:36:27,540
أعلم أنك لست مستعدًا
ولكني سأكون متواجدًا هنا، حسنًا؟

494
00:36:28,180 --> 00:36:30,340
أنت لست بمفردك

495
00:36:31,650 --> 00:36:36,290
من فقدناهم خلال الأيام المنصرمة
قد زادوا عن درجة تحملنا

496
00:36:36,700 --> 00:36:39,030
!(مأمورتنا المحبوبة، (ليندا إسكيفال

497
00:36:40,040 --> 00:36:46,100
والآن شابة صغيرة
والتي كان أمامها حياة كاملة بانتظارها

498
00:36:46,300 --> 00:36:48,740
قد خُطفت منا

499
00:36:49,110 --> 00:36:54,610
لا أحد لديه أية إجابات
ولا أحد بوسعه أن يخبرنا بالسبب

500
00:36:55,600 --> 00:36:58,540
ولكني أعدكم
أنني لن يرتاح لي بالًا

501
00:36:58,740 --> 00:37:03,090
حتى تنال (آنجي) العدالة
التي تستحقها

502
00:37:03,380 --> 00:37:05,280
سوار (آنجي)؟

503
00:37:20,810 --> 00:37:28,170
لا يوجد شيء تقريبًا
ليفهمنا سبب سلب (آنجي) مبكرًا

504
00:37:28,490 --> 00:37:34,020
كانت ابنة وأخت
كانت لديها أحلام كبيرة

505
00:37:36,560 --> 00:37:40,600
أيًا كانت الاختلافات
التي كانت بيننا في الماضي

506
00:37:40,600 --> 00:37:47,130
ـ فعلينا أن ندعم بعضنا الآن
ـ آمين

507
00:37:49,100 --> 00:37:56,390
أوَتعلمون، خلال حياتي كلها تقريبًا
كنت أؤمن بشيء واحد

508
00:37:57,680 --> 00:38:00,130
أن يكون بوسعي بيع سيارة
لأي شخص يأتي لأرضي

509
00:38:01,970 --> 00:38:07,530
ولكن في تلك الأيام الماضية
واجهنا عاصفة ذات أبعاد أسطورية

510
00:38:07,530 --> 00:38:12,340
غزو، لا، إنه بلاء
ولماذا؟

511
00:38:12,590 --> 00:38:18,170
لأننا تحت الإختبار من قِبل
قوة ما أكبر منا جميعًا

512
00:38:18,820 --> 00:38:21,690
وبعد تلك الاختبارات
لقد وجدت ما أؤمن به

513
00:38:21,760 --> 00:38:24,330
وهو أننا هنا جميعًا لسبب

514
00:38:24,380 --> 00:38:28,790
وما أود معرفته
ما الذي تؤمنون به؟

515
00:38:28,880 --> 00:38:31,890
(ـ نؤمن بك يا (جيم
(ـ (بيغ جيم

516
00:38:32,380 --> 00:38:35,140
هذا يعني الكثير لي، أقدّر لكم هذا
ولكن هذا ليس بخصوصي

517
00:38:35,140 --> 00:38:39,980
إنه بخصوصنا جميعًا
علينا أن نتكاتف سويًا

518
00:38:40,280 --> 00:38:44,360
انظر إليهم، إنهم مستعدون
لفعل أي شيء في سبيله

519
00:38:44,910 --> 00:38:47,430
(شكرًا لك يا (جيم
يا لها من كلمات ملهمة

520
00:38:47,430 --> 00:38:49,160
(أشكرك يا (أندريا

521
00:38:51,950 --> 00:38:55,160
ـ لقد أحبوك
ـ حسنًا، عنيتُ ما قلته

522
00:38:56,250 --> 00:38:57,110
كل كلمة قلتها

523
00:38:57,110 --> 00:38:59,270
حسنًا، سوف نحتاج لهذا

524
00:38:59,540 --> 00:39:01,930
وفاة (آنجي) كانت فاجعة
وأمر طيب في نفس الوقت

525
00:39:02,130 --> 00:39:02,960
معذرة؟

526
00:39:02,960 --> 00:39:07,340
آنجي) قد توفيت مبكرًا)
ولكنها مهدت لما هو قادم

527
00:39:07,790 --> 00:39:10,380
أخشى أنك ستحتاج
لأن تبقي على هذا التأبين بمتناول يدك

528
00:39:10,490 --> 00:39:12,310
ما الذي تتحدثين عنه؟

529
00:39:13,250 --> 00:39:14,450
لقد أنقذنا الحقول اليوم

530
00:39:14,450 --> 00:39:18,580
ـ لقد قمت بعمل جرد لمؤننا الأخرى
ـ لقد قمت بجرد الشيء الخاطئ

531
00:39:18,940 --> 00:39:21,750
(نحن المشكلة يا (جيم
إنها نحن

532
00:39:21,750 --> 00:39:21,760
ثمة الكثير من الناس هنا
تزيد عن مواردنا المحدودة

533
00:39:21,760 --> 00:39:26,410
ثمة الكثير من الناس هنا
تزيد عن مواردنا المحدودة

534
00:39:27,700 --> 00:39:29,740
لا يمكننا أن ننجو جميعًا

535
00:39:35,770 --> 00:39:36,720
أنا آتٍ

536
00:39:48,720 --> 00:39:50,320
جونيور)؟)
ما الخطب؟

537
00:39:53,260 --> 00:39:55,280
أظنني أنا الفاعل

538
00:39:56,670 --> 00:39:58,030
(أظنني أنا قاتل (آنجي

539
00:39:58,230 --> 00:40:03,170
ترجمة
خالد خطاب & أحمد سمير درويش

540
00:40:04,230 --> 00:40:13,170
marwansoft@yahoo.com