1
00:00:01,725 --> 00:00:05,625
منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية"
"(على (تشيسترز ميل

2
00:00:05,626 --> 00:00:07,679
"مما تسبب بعزلنا عن بقية العالم"

3
00:00:07,765 --> 00:00:11,695
سبب وجود القبة أو الألغاز"
"التي نواجهها ما زال مجهولًا

4
00:00:11,696 --> 00:00:17,080
كل يوم تختبر حدود قدرتنا"
"وتخرج الطيب والخبيث فينا

5
00:00:18,276 --> 00:00:20,409
"البعض يقول أننا سنعلق بداخلها للأبد"

6
00:00:20,411 --> 00:00:25,013
لكننا لن نتوقف عن القتال"
"حتى نجد مخرجًا

7
00:00:25,772 --> 00:00:29,375
(ريبيكا باين) تظن أن (تشيسترز ميل)
لن تدوم مواردها لفترة أطول

8
00:00:29,492 --> 00:00:33,177
وهي و(جيم) يريدان استغلال الإجراء
الإحصائي لتقرير من يعيش ومن يموت

9
00:00:33,179 --> 00:00:35,345
ذلك الفيروس الخنزيري
هو خطتهم لإجراء الإبادة

10
00:00:35,347 --> 00:00:37,281
أجل، إنها لا تعرف مدى قوته

11
00:00:37,283 --> 00:00:40,584
!ابتعدي عني -
لقد حاولت قتلنا جميعًا -

12
00:00:40,586 --> 00:00:43,487
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
سترافقك في السجن -

13
00:00:43,489 --> 00:00:46,557
ما الذي ستفعلينه بنا؟ -
غدًا، سنعقد اجتماعًا لأهل البلدة -

14
00:00:46,559 --> 00:00:47,857
والناس هم من بوسعهم تقرير مصيركما

15
00:00:47,859 --> 00:00:52,162
لقد أتيت لتحريري -
أمي قالت أنك تملك أجوبة، أخبرني بهم -

16
00:00:52,164 --> 00:00:55,364
هذه هي اليوميات، صحيح؟ -
آسف يا فتى -

17
00:00:55,366 --> 00:01:01,184
هذه آثار أصابع ليد أحدهم
يبدو أن (آنجي) قد خدشت قاتلها

18
00:01:01,939 --> 00:01:06,576
ما رأيك يا (فيل)؟
هل بوسعي الإعتماد عليك

19
00:01:06,578 --> 00:01:13,662
(أنا (ميلاني كروس
وأظنني مُت بهذا المكان

20
00:01:19,389 --> 00:01:22,157
ربّاه، علينا مساعدتها -
لا أظن أن بوسعنا ذلك -

21
00:01:22,159 --> 00:01:24,459
لقد فات الأوان -
إنها تحتضر -

22
00:01:33,770 --> 00:01:37,455
ماذا تفعلان؟ -
كنت تتأوهين -

23
00:01:37,655 --> 00:01:40,732
هل راودك كابوس؟ -
لا، إنه مجرد حلم -

24
00:01:40,734 --> 00:01:44,636
ولا يروّعني كما تروعانني
بوقفتكما هكذا

25
00:01:44,638 --> 00:01:50,375
لا أحد ينعم بنوم هادئ هذه الأيام -
(يجب أن أجد (سام فيردرو -

26
00:01:50,377 --> 00:01:55,046
وأعرف حقيقة ما حدث ليلة موتي -
أعرف أنك تودي معرفة بعض الأجوبة -

27
00:01:55,048 --> 00:01:59,472
ولكننا وعدنا (باربي) أننا لن نفعل
(أي شيء إلا بعد التحدث إلى (جوليا

28
00:01:59,985 --> 00:02:02,319
يجب أن أتحدث معك -
عليّ أن أجد فتاتنا الغامضة -

29
00:02:02,321 --> 00:02:05,322
إنها لم تأت للمنزل ليلة البارحة -
(ميلاني) تمكث مع (جو) و(نوري) -

30
00:02:05,324 --> 00:02:09,593
ميلاني)؟ كيف تعرف اسمها؟) -
إنها قصة طويلة -

31
00:02:09,595 --> 00:02:14,931
ألا تعرفين أين (سام)؟ -
لقد غادر للتو -

32
00:02:14,933 --> 00:02:17,834
كنا متيقظين طوال الليل
من أجل العمل، لمَ تبحث عنه؟

33
00:02:17,836 --> 00:02:20,837
لأني أظن أنه كان يعلم
ماهية (ميلاني) طوال الوقت

34
00:02:20,839 --> 00:02:22,273
حسنًا، اخبرني بكل شيء

35
00:02:22,275 --> 00:02:26,076
الفتيان وجدا صورتها
في كتاب المدرسة السنوي

36
00:02:26,078 --> 00:02:30,480
أتقول أنها طالبة هنا؟ -
كانت كذلك، في عام 1988 -

37
00:02:30,482 --> 00:02:34,651
أعلم، لا زلت أعمل على
ربط تفاصيل كل هذا

38
00:02:34,653 --> 00:02:39,956
وهي أيضًا تعلم بالضبط المكان الذي وُجدت
(به القبة المصغرة من قبل (جو) و(نوري

39
00:02:39,958 --> 00:02:42,103
كيف؟ -
منذ 25 عاماً -

40
00:02:42,220 --> 00:02:48,298
هي وثلاثة من أصدقاءها وجدوا نيزكًا
في نفس المكان بالغابة وبداخله بيضة

41
00:02:48,300 --> 00:02:53,069
ميلاني) قالت أنها حينما عثرت عليها)
أرادت حمايتها ولكن الآخرين تعاملوا معها بعنف

42
00:02:53,071 --> 00:02:57,773
وبعدئذٍ قتلها أحد أصدقائها
وهي ليست متأكدة من ماهيته

43
00:02:57,775 --> 00:03:05,047
من هم أصدقاؤها الثلاثة؟ -
(بولين فيردرو)، (لايل تشمبلي) و(سام) -

44
00:03:05,049 --> 00:03:09,719
هذا درب من الجنون -
(إنه أمر عادي بالنسبة لـ (تشيسترز ميل -

45
00:03:09,721 --> 00:03:12,688
وعلينا أن نتحدث بشأن
ما حدث اليوم الماضي

46
00:03:12,690 --> 00:03:15,858
(بشأن دعمك لـ (جيم) و(ريبيكا
لمؤامرة الإبادة خاصتهما

47
00:03:15,860 --> 00:03:18,227
أنّى لك التفكير أنني
كنت لأفعل ذلك حقًا؟

48
00:03:18,229 --> 00:03:20,462
لأنني كنت متواجدة هناك -
لقد كنت أستمع لما يقولان -

49
00:03:20,464 --> 00:03:24,466
حتى أعرف ما ينويان له بالضبط
حتى أتمكن من ردعهما

50
00:03:24,468 --> 00:03:29,003
لقد جعلت (جيم) ينظر بعيني
ويعدني بأنه لن يفعل أي شيء

51
00:03:29,005 --> 00:03:31,172
لا أظنني سأصدق هذا

52
00:03:31,174 --> 00:03:35,143
إن وددت التصديق أني شخص
شرير، حسنًا إذًا

53
00:03:35,145 --> 00:03:41,344
(فلتتأهبي للتصديق أن (سام فيردرو
هو الأكثر شرًا

54
00:04:12,713 --> 00:04:17,217
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ -
أحاول معرفة ما كنت تخفيه عني -

55
00:04:17,219 --> 00:04:20,520
مثل يوميات أمي -
(إنها ليست بحوزتي يا (جونيور -

56
00:04:20,522 --> 00:04:23,190
لقد سُرقت -
لايل) هو من سرقها) -

57
00:04:23,192 --> 00:04:26,393
إن (لايل) في السجن -
كان كذلك حتى حررته خفيةً -

58
00:04:26,395 --> 00:04:31,731
أخبرني أن يوميات أمي بها تنبؤات
(مثل معرفة ماهية قاتل (آنجي

59
00:04:31,733 --> 00:04:34,901
ما الذي عرفته منها؟ -
لم أبلغ ذلك المدى، لقد هاجمني -

60
00:04:34,903 --> 00:04:37,648
وهرب بها، لم يردني أن أرى
ما بداخلها

61
00:04:38,640 --> 00:04:45,350
إذًا لا بد وأنه قاتل (آنجي)، صحيح؟ -
لقد كان يراوده نوبات جنونية دومًا -

62
00:04:46,446 --> 00:04:48,380
ثمة صفحات مفقودة من اليوميات

63
00:04:48,382 --> 00:04:55,288
أظنني إن وجدتها، سأعرف وجهته
أو ما سيفعله لاحقًا، إلى أين سيهرب

64
00:04:55,290 --> 00:04:56,588
لن تجد أي شيء

65
00:04:56,590 --> 00:04:58,524
إن قام (لايل) بإيذاء
شخص آخر فسيكون ذلك بسببي

66
00:04:58,526 --> 00:05:01,182
إذًا سنوقفه سويًا

67
00:05:02,229 --> 00:05:04,863
ما كان عليّ الثقة به أبدًا
مهما الذي قالته أمي

68
00:05:04,865 --> 00:05:08,312
أمك أخبرتك أن تثق بـ (لايل)؟

69
00:05:08,935 --> 00:05:11,064
قبل أن تموت؟

70
00:05:11,939 --> 00:05:16,486
منذ يومين أرسلت إليّ بريدًا إلكترونيًا

71
00:05:16,686 --> 00:05:22,942
إنها على قيد الحياة
إنها بالخارج في مكان ما

72
00:05:23,283 --> 00:05:25,217
كنت أتساءل متى ستأتيان

73
00:05:25,219 --> 00:05:28,820
أجل، كنا نبحث عن (كارولين) والأطفال -
إنهم بالخلف -

74
00:05:28,822 --> 00:05:31,456
يمكنني أن أحضر لكما
حبوب وخبز محمص وشاي

75
00:05:31,458 --> 00:05:35,192
من أين تأتي بكل هذا الطعام؟ -
مخزن سري بالقبو -

76
00:05:35,194 --> 00:05:37,362
آنجي) قد أخبرتني عنه)
ليرحمها الرب

77
00:05:37,364 --> 00:05:42,491
ونحن جميعًا ننتظر
(اجتماع أهل البلدة يا (جوليا

78
00:05:43,469 --> 00:05:47,437
إن أكلت هنا فلن آكل -
نحن ببلدة تكفل الحريات -

79
00:05:47,439 --> 00:05:48,906
(ليس منذ أن تم حبس (بيغ جيم

80
00:05:48,908 --> 00:05:50,207
هل أسمعك جيدًا يا (جريغ)؟

81
00:05:50,209 --> 00:05:53,944
أنت تشبهنا جميعًا بالشخص الذي حاول
قتلنا بواسطة ذلك الفيروس خاصته؟

82
00:05:53,946 --> 00:05:56,415
جيم) لم يمسك وهو بحوزته)
أي فيروس، كانت تلك مكيدة

83
00:05:56,518 --> 00:05:58,582
حتى تكون هي المسؤولة وتقدمه للمحاكمة -
إليك عني -

84
00:05:58,584 --> 00:06:02,670
هذا كاف، تراجعا

85
00:06:04,121 --> 00:06:10,909
المحاكمة التي ستعقدينها؟
من الأجدر أن تنتهي بحكم صائب

86
00:06:12,296 --> 00:06:13,563
هل وجدت (لايل)؟

87
00:06:13,565 --> 00:06:18,735
لا زال مختفيًا، أنا و(جونيور) كنا نمشط
البلدة طوال الليل ولكن لا أثر له

88
00:06:18,737 --> 00:06:19,969
عليّ أن أكون بالخارج لكي أبحث عنه

89
00:06:19,971 --> 00:06:23,472
هذا المكان عبارة عن برميل بارود
لا، أريدك منكم التواري عن الأنظار اليوم

90
00:06:23,474 --> 00:06:25,041
هذه المحاكمة يجب أن تتم قريبًا

91
00:06:25,043 --> 00:06:28,945
(أخطط لذكر التهم الموجهة ضد (جيم
و(ريبيكا) في اجتماع أهل البلدة

92
00:06:28,947 --> 00:06:33,877
سوف يحتاجان لمن يمثلهما أيضاً -
وبهذا سيحين دورك، آمل في ذلك -

93
00:06:34,151 --> 00:06:37,653
أمي ستكون محامية (بيغ جيم)؟
إنه مذنب لأقصى حد

94
00:06:37,655 --> 00:06:39,455
يستحق الجميع محاكمة عادلة

95
00:06:39,457 --> 00:06:43,793
حسنًا، أظنني سأنطلق لمرافقة
عميليّ لمبنى البلدية

96
00:06:43,795 --> 00:06:48,664
(أراك هناك يا (جوليا -
(شكرًا يا (كارولين -

97
00:06:48,666 --> 00:06:52,200
لقد أخبرت (جوليا) بكل
(ما اكتشفناه بشأن (ميلاني

98
00:06:52,202 --> 00:06:53,335
ولكن (جوليا) وحسب

99
00:06:53,337 --> 00:06:56,305
آسفة جدًا لعدم تواجدي معك
(البارحة يا (ميلاني

100
00:06:56,307 --> 00:07:01,543
أعرف من أنا أكون الآن
ولكن لماذا عدت للحياة؟

101
00:07:01,545 --> 00:07:06,381
لا أعرف، ولكن هناك سبب ما
أعدك أنني سأعرفه

102
00:07:06,383 --> 00:07:09,717
سام) سيكون بمبنى البلدية)
أنا و(باربي) سنتحدث إليه

103
00:07:09,719 --> 00:07:13,688
ولكنه محق
أنتم ستبقون، حسنًا؟

104
00:07:13,690 --> 00:07:16,573
دعونا نحصل على بعض الإجابات أولًا

105
00:07:17,426 --> 00:07:22,664
لقد اكتشفت للتو أني مت
لا يسعني المكوث دون فعل شيء

106
00:07:22,666 --> 00:07:25,299
هيا، أعرف أين سنذهب

107
00:07:27,337 --> 00:07:30,972
هل يتواجد أحد بالخارج؟ -
كفاك يا (جيم) فلدي صداع -

108
00:07:30,974 --> 00:07:34,608
لديك صداع، صحيح؟
إني أتضور جوعًا هنا

109
00:07:34,610 --> 00:07:38,679
بربك، لقد مرت ليلة واحدة فحسب
جوليا) وعدتنا أن نحظى بمحاكمة)

110
00:07:38,681 --> 00:07:41,983
سوف تأتي إلينا، حسنًا؟ -
أجل، ستأتي إلينا -

111
00:07:41,985 --> 00:07:47,121
وماذا بعد ذلك؟
هل ستقوم بشنقنا؟

112
00:07:47,421 --> 00:07:49,957
كنا نحاول الحفاظ على الجميع
من الجوع حتى الموت

113
00:07:49,959 --> 00:07:54,094
والآن بات الجميع يظنني قاتل متسلسل
وكل ذلك بسببك

114
00:07:54,096 --> 00:07:56,196
لقد أقنعتني أن خطتك
هي الصواب الذي علينا اتباعه

115
00:07:56,198 --> 00:07:58,632
وقد خدعتيني بكوني لا أستطيع تنفيذها

116
00:07:58,634 --> 00:08:01,934
لقد أخبرتك أن الفيروس
كان أقوى مما ظننت

117
00:08:01,936 --> 00:08:04,704
وإن تغيّر الدليل
فعلى المرء تغيير تفكيره

118
00:08:04,706 --> 00:08:08,141
هذا ما يُدعى العلم -
لا أحفل بما تسميه -

119
00:08:08,143 --> 00:08:11,544
والآن جميع من في الخارج
يطالبون بقتلنا

120
00:08:11,546 --> 00:08:16,315
أشكرك الجميع على انضمامكم لي اليوم
أعلم أنه كان أسبوعًا عصيبًا

121
00:08:16,317 --> 00:08:19,886
ولكني أظن أنه قد حان الوقت
للتركيز على مستقبلنا

122
00:08:19,888 --> 00:08:21,621
أين ذلك الحقير، (بيغ جيم)؟

123
00:08:21,623 --> 00:08:26,025
هو و(ريبيكا) سيتم استدعائهما
وسيمثلان أمام هيئة المحلفين

124
00:08:26,027 --> 00:08:28,561
المحاكمة ستكون عادلة ونزيهة

125
00:08:28,563 --> 00:08:34,241
أولًا أود التحدث بشأن حالة الغذاء
إن المؤن آخذة في النقصان

126
00:08:34,968 --> 00:08:38,970
ولكن لا داعي للذعر
بوسعنا تخطي هذه المحنة بالتكاتف سويًا

127
00:08:38,972 --> 00:08:43,042
ولهذا سأفتتح برنامجًا
تطوعيًا لمقاسمة الطعام

128
00:08:43,044 --> 00:08:46,711
ستحضرون أيًا ما تملكون
عند محطة إطفاء البلدة

129
00:08:46,713 --> 00:08:49,915
وسيشرف المتطوعون على التوزيع
وسيحرصون على ألا يجوع أحد

130
00:08:49,917 --> 00:08:53,018
أريدين مني التخلي
عن طعام عائلتي، هذا جنون

131
00:08:53,020 --> 00:08:55,453
إن المشاركة لهو أمر تطوعي تمامًا

132
00:08:55,455 --> 00:08:59,724
لكن تجميع مواردنا هي أفضل طريقة
لضمان إطعام الجميع

133
00:08:59,726 --> 00:09:02,594
!هذا هو الحقير

134
00:09:02,596 --> 00:09:08,540
لمَ تحاول قتلنا جميعًا يا (جيم)؟ -
كل ما فعلته كان لأجل هذه البلدة -

135
00:09:11,569 --> 00:09:17,206
(أنا أحب (تشيسترز ميل
وسأثبت أني بريء من هذه التهم

136
00:09:17,208 --> 00:09:20,305
حظًا موفقًا يا عزيزتي

137
00:09:20,911 --> 00:09:23,846
(اليوم نقوم باستدعاء (جيم ريني
(و(ريبيكا باين

138
00:09:23,848 --> 00:09:26,114
لاقترافهما التهم التالية -
كل التهم كاذبة -

139
00:09:26,116 --> 00:09:27,583
أنت من تستحقين المحاكمة وليس هو

140
00:09:27,585 --> 00:09:28,750
أجل -
أجل -

141
00:09:32,523 --> 00:09:35,190
أيها القوم، اهدئوا ودعوها تتحدث

142
00:09:35,192 --> 00:09:38,779
اهدئوا، تراجعوا
دعوها تتحدث

143
00:09:40,463 --> 00:09:41,863
فيل)، عليك أن تبعدهما عن هنا)

144
00:09:41,865 --> 00:09:45,166
بيغ جيم)، (ريبيكا)، لنذهب من هنا)

145
00:09:45,168 --> 00:09:47,402
!سلاح

146
00:10:07,689 --> 00:10:10,691
لقد مات

147
00:10:29,676 --> 00:10:34,026
"تحت القبة"
"الحلقة الخامسة - الموسم الثاني"

148
00:10:34,226 --> 00:10:36,242
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
Darwishovic@gmail.com

149
00:10:36,527 --> 00:10:38,095
لا يسعني التصديق أن (بولين) حية

150
00:10:38,097 --> 00:10:42,288
لمَ جعلتنا نظن أنها ميتة لوقت طويل
حتى ولو كانت تحاول حمايتنا؟

151
00:10:42,392 --> 00:10:46,804
لقد كنت طفلًا، لعلك احتجت
لحماية، أما أنا فلا

152
00:10:46,806 --> 00:10:52,209
حينما بدأت (بولين) الصياح
بشأن قبة ما، لم أعد أؤمن بها

153
00:10:52,211 --> 00:10:54,010
لقد حطمتها

154
00:10:54,012 --> 00:10:58,315
أي أم تدع شقيقها وابنها
بحالة حداد لمدة عقد

155
00:10:58,317 --> 00:11:00,850
بينما هي ترسل بطاقات بريدية
لحبيبها السابق المجنون؟

156
00:11:00,852 --> 00:11:05,254
ولم تحذرنا بشأن من سيموتون
(مثل (آنجي

157
00:11:05,256 --> 00:11:08,691
إن وسعني التأثير عليها
لباتت الأمور مختلفة

158
00:11:08,693 --> 00:11:12,919
لكانت ستخبرني
ما إن كنت أفعل الصواب

159
00:11:13,119 --> 00:11:18,634
حينما فقدت أمي
كان الشيء الأسوء إيلامًا لي

160
00:11:18,716 --> 00:11:23,185
(حتى ماتت (آنجي
لايل) قد سلبني أفضل ما ملكت)

161
00:11:23,187 --> 00:11:29,191
وحينما أعثر عليه سأجعله يعاني
قبل أن أرديه برصاصة في رأسه مباشرةً

162
00:11:29,193 --> 00:11:31,960
أوَتعلم شيئًا يا فتى؟

163
00:11:31,962 --> 00:11:35,798
لربما تلك الصفحات المفقودة باليوميات
(هن المفتاح لإيجاد (لايل

164
00:11:35,800 --> 00:11:41,002
لقد كنت أبحث عنهن بكل مكان -
أعلم مكانًا محتملًا نبحث به -

165
00:11:41,064 --> 00:11:45,133
لا تلومي إلا نفسك
(أنت و(جيم

166
00:11:45,135 --> 00:11:48,436
وخطتك الجنونية لإجراء تقليل السكان
قد روعت الناس

167
00:11:48,438 --> 00:11:51,893
نحن محظوظون أن (وينديل) قد مات اليوم
كان من الممكن أن يصاب أي أحد

168
00:11:52,026 --> 00:11:56,727
طفل أو أنا أو أنت

169
00:12:03,252 --> 00:12:06,053
شكرًا لك

170
00:12:07,456 --> 00:12:16,297
(لعلمك، ما قاله (جيم) أن (باربي
متورط بالأمر، هو ليس كذلك

171
00:12:16,299 --> 00:12:19,333
لقد تصرفنا دون علمه

172
00:12:19,335 --> 00:12:23,849
لطالما كان (باربي) مؤمن
أن هناك سبيل آخر

173
00:12:27,342 --> 00:12:29,676
فيل)، توقف) -
لماذا؟ أنا لا أتلقى أوامر منك -

174
00:12:29,678 --> 00:12:33,480
بلى، هذه البلدة أسندت إلى المسؤولية -
بيغ جيم) هو من عينني مأمورًا) -

175
00:12:33,482 --> 00:12:35,315
وحينما يكون الناس في خطر
فدوري أنا أتصرف

176
00:12:35,317 --> 00:12:37,517
كان عليك القبض على (وينديل) فحسب

177
00:12:37,519 --> 00:12:39,224
و(باربي) قد قام بتجريده من السلاح
وعوضًا عن ذلك قمت بقتله

178
00:12:39,228 --> 00:12:41,922
فعلت ما تحتم علي فعله
لحماية أمن هذه البلدة

179
00:12:41,924 --> 00:12:46,559
وينديل) مات، ناهيك عن حقيقة هرب)
لايل) تحت رقابتك ولا يزال طليقًا)

180
00:12:46,561 --> 00:12:52,911
لعل هذه الشارة لا تلائمك -
أتريدين مني أن أستقيل؟ -

181
00:12:53,300 --> 00:12:59,760
هل ستجبرينني على هذا؟ -
ليس هي، أنا سأجبرك -

182
00:13:03,477 --> 00:13:08,614
كلاكما تستميتان لنيل السُلطة، صحيح؟

183
00:13:08,616 --> 00:13:13,012
لنرَ ما على (بيغ جيم) قوله

184
00:13:15,289 --> 00:13:18,017
إن توليت منصب المأمور اليوم بدلًا
من (فيل) لم يكن ليُقتل أحد

185
00:13:18,127 --> 00:13:19,992
...(جوليا) -
أنت تملك المعرفة المثالية -

186
00:13:19,994 --> 00:13:22,494
وقد دُربت عسكريًا -
...منذ بضع ساعات -

187
00:13:22,496 --> 00:13:24,496
(كنت تتهمينني بالانحياز لـ (بيغ جيم

188
00:13:24,498 --> 00:13:28,534
والآن تريدين مني تولية مسؤولية
بقائه في السجن؟

189
00:13:32,305 --> 00:13:35,617
كان عليّ الوثوق بك

190
00:13:35,975 --> 00:13:40,413
آسفة لأني لم أثق بك -
يسرني سماع هذا -

191
00:13:41,113 --> 00:13:44,549
هذه البلدة تمتلك طريقة
مرحة لتغيير الشخصيات

192
00:13:44,551 --> 00:13:48,956
وأنا لست مستعدًا للعودة للمعركة

193
00:13:51,756 --> 00:13:56,693
أنا أفهمك
سأجد شخصًا آخر

194
00:13:56,695 --> 00:14:00,364
سوق أذهب
لايل) لا يزال طليقًا)

195
00:14:00,366 --> 00:14:02,533
(لعله برفقة (سام -
أجل -

196
00:14:02,535 --> 00:14:06,437
سنجدهما، وسنضعهما بغرفة معًا
وسنعرف ما حدث كل تلك السنين الماضية

197
00:14:06,439 --> 00:14:09,072
يتحتم علينا ذلك
(من أجل (ميلاني

198
00:14:09,074 --> 00:14:11,474
أجل

199
00:14:11,676 --> 00:14:14,477
إذًا حينما لمست القبة
هل أرتك أشياءً؟

200
00:14:14,479 --> 00:14:18,649
أجل، رؤى على ما أظن -
حقًا؟ -

201
00:14:18,651 --> 00:14:23,086
لقد أخبرتينا أنك مت واقتنعنا بذلك
تحلّ ببعض من روح الفريق

202
00:14:23,088 --> 00:14:29,259
ولكن ماذا إن أرتني شيء مريع؟ -
سوف تتغلبين عليه، قد فعلنا ذلك -

203
00:14:32,196 --> 00:14:36,399
حينما تلمسين القبة لأول مرة
ستصعقك قليلًا

204
00:14:36,401 --> 00:14:41,308
وإن خفت، اسحبي يدك وحسب

205
00:15:01,857 --> 00:15:06,562
ماذا تري؟ -
لا شيء -.

206
00:15:06,564 --> 00:15:09,531
لا شيء مطلقًا

207
00:15:13,002 --> 00:15:17,218
أأنت متأكد بشأن هذا؟
لقد بحثت هنا جيدًا

208
00:15:17,220 --> 00:15:20,674
أنا على معرفة بـ (لايل) منذ زمن

209
00:15:20,990 --> 00:15:26,405
إنه يملك الكثير من الخدع

210
00:15:33,702 --> 00:15:38,339
إذًا، ماذا تعرف عن هذا؟ -
لقد وجدتهن -

211
00:15:39,174 --> 00:15:43,177
أترى؟
أمك رسمت (آنجي) بالفعل

212
00:15:43,179 --> 00:15:45,179
لايل) سرق هذه ليمنعني)
من معرفة ما فعله

213
00:15:45,181 --> 00:15:48,716
ولكن لمَ عساه يقتل (آنجي)؟
إنه بالكاد يعرفها

214
00:15:48,718 --> 00:15:53,954
لربما هذا له علاقة بالأمر -
الأربعة أياد -

215
00:15:53,956 --> 00:15:56,259
بولين) كانت تصيح بشأن أشياء كثيرة)

216
00:15:56,364 --> 00:16:00,594
نجوم وردية، قبة سوف تحتجزنا
وأربعة أياد سيكن حاميات لها

217
00:16:00,596 --> 00:16:05,465
كانت تقول: "أربعة أياد ستحافظن على
"بقاء القبة، وبدونهن سوف تنهار

218
00:16:05,467 --> 00:16:10,170
أتقصد أنه بعدم تواجد يد منهن
فسوف تُزال القبة؟

219
00:16:11,239 --> 00:16:15,808
(لهذا السبب قتلها (لايل
قتلها لإزالة القبة

220
00:16:15,810 --> 00:16:18,478
إذًا (آنجي) كانت ضمن الأربعة أيادي

221
00:16:18,480 --> 00:16:23,065
لربما على أصحاب الأربعة أيادي
أن يموتوا لكي تتفعل

222
00:16:23,984 --> 00:16:27,553
عليّ أن أذهب، علي أن أحرص
أن أصحاب الأربعة أيادي بخير

223
00:16:27,555 --> 00:16:30,489
الأيادي الأخريات؟
أتعرف هوية أصحابهن؟

224
00:16:30,491 --> 00:16:33,793
أجل، (جو)، (نوري) وإياي

225
00:16:33,795 --> 00:16:37,963
إن كان (لايل) يظن أن بقتله
لأصحاب الأربعة أيادي سيزيل القبة

226
00:16:37,965 --> 00:16:41,489
فأي منا سيكون مقصده التالي

227
00:16:49,821 --> 00:16:51,288
مرحبًا يا (جيم)؟

228
00:16:53,859 --> 00:16:56,193
أولم ترَ شحصًا يموت من قبل؟

229
00:16:56,195 --> 00:17:01,665
أعني، قبل اليوم؟

230
00:17:01,667 --> 00:17:05,602
إنها لحقيقة محزنة أني كذلك، أجل

231
00:17:05,604 --> 00:17:11,708
إذًا، كيف تواجه الأمر؟

232
00:17:11,710 --> 00:17:17,157
عن طريق معرفة أن هذا كله
لهو جزء من مخطط أكبر فحسب

233
00:17:17,357 --> 00:17:21,684
فإن موت (وينديل) يعني
أنه سيتسنى لنا أن نعيش

234
00:17:21,686 --> 00:17:23,920
أنا متأكد أن هذه
مقايضة عادلة للغاية

235
00:17:23,922 --> 00:17:28,991
هذا ما أخبرت به نفسي
بشأن خطتنا لتخفيض عدد السكان

236
00:17:28,993 --> 00:17:31,428
...ولكن اليوم

237
00:17:31,430 --> 00:17:37,767
....بمشاهدة (وينديل) وهو يموت -
(الموت ليس طيبًا يا (ريبيكا -

238
00:17:37,769 --> 00:17:40,436
أحيانًا يكون ضروريًا

239
00:17:40,438 --> 00:17:42,772
لطالما كنت نظرتي للأمور
من الناحية الطبية

240
00:17:42,774 --> 00:17:46,847
قم بعمل اختبارات، ستحصل
على النتائج وبعدها تصرف

241
00:17:47,047 --> 00:17:51,080
أظن هذا ما جعلني قوية -
ولكن؟ -

242
00:17:51,801 --> 00:17:57,839
حينما كنت بالكنيسة البارحة
وأوشكت على إطلاق الفيروس، ورأيت العائلات

243
00:17:57,841 --> 00:18:00,642
ذكرني ذلك بأمي

244
00:18:00,644 --> 00:18:07,755
وحينما فكرت أنني سأتسبب بمعاناة
تلك العائلات مثلما كانت أمي تعاني

245
00:18:08,551 --> 00:18:11,617
لهذا السبب لم يسعك فعلها؟

246
00:18:12,488 --> 00:18:16,424
ماذا إن كان والدي محقًا
وأحيانًا لا توجد هناك إجابات حقًا؟

247
00:18:16,426 --> 00:18:21,963
لعل والدك محقًا
هذا لا يعني أننا سنتوقف عن المحاولة

248
00:18:21,965 --> 00:18:27,835
اسمعي، أنا وثقت بك
وقمت بدعمك

249
00:18:27,837 --> 00:18:35,176
وأريدك أن تدعميني -
أنت محق، أنا أدعمك -

250
00:18:39,114 --> 00:18:41,553
!(بيغ جيم)

251
00:18:47,522 --> 00:18:50,807
أتحتسي الخمر وأنت تعمل أيها المأمور؟

252
00:18:51,459 --> 00:18:54,528
لا، لأن (جوليا) فصلتني

253
00:18:54,530 --> 00:18:57,697
وكان علي التسلل خفية
من نوابي للدخول هنا

254
00:18:57,699 --> 00:19:02,502
...حسنًا
هذا ليس صوابًا

255
00:19:07,141 --> 00:19:16,449
(أنت شخص طيب يا (فيل
أفضل مأمور حظت به هذه البلدة قط

256
00:19:16,451 --> 00:19:21,159
أفضل من (دوك)؟ -
(و(ليندا -

257
00:19:21,388 --> 00:19:28,451
خطتك لإطلاق ذلك الفيروس
لم يكن لديك خيار آخر، صحيح؟

258
00:19:28,829 --> 00:19:33,406
لم أكن حتى أمتلك الفيروس
ريبيكا) هي من كانت تحوز عليه)

259
00:19:34,101 --> 00:19:39,371
ولكن إن لم نفعل شيئًا، لن يخرج
أحد منا من هنا حيًا

260
00:19:39,373 --> 00:19:42,416
و(جوليا) تجعلك كبش الفداء خاصتها

261
00:19:43,111 --> 00:19:45,844
في الوقت الذي تحتاجك
البلدة أكثر من ذي قبل

262
00:19:46,813 --> 00:19:49,988
تمهل، تمهل، تمهل
لا، لا، ليس بهذه الطريقة

263
00:19:50,950 --> 00:19:57,856
نصف هذه البلدة تكرهني، حسنًا؟
إن حررتني سوف يشنقونني

264
00:19:57,858 --> 00:20:06,083
إذًا كيف نصحح من وضعية الأمر؟ -
علينا كسب قلوبهم وعقولهم -

265
00:20:08,601 --> 00:20:11,269
لا زلت لا أرى شيئًا -
القبة لديها عقلها الخاص نوعًا ما -

266
00:20:11,271 --> 00:20:13,104
لربما ليست ذات مزاجية معتدلة

267
00:20:13,106 --> 00:20:16,341
ماذا إن حاولنا لمسها بنفس الوقت؟

268
00:20:16,343 --> 00:20:20,177
(قد أجدت نفعًا حين لمستها أنا و(نوري -
لأنكما لستما من الأحياء غريبي الأطوار -

269
00:20:20,179 --> 00:20:22,947
ميلاني)، سنجد حلًا لهذه المشكلة) -
إلى متى سيستغرق هذا؟ -

270
00:20:22,949 --> 00:20:25,916
لا زلت لا أعرف سبب عودتي

271
00:20:25,918 --> 00:20:28,052
لا أحد منا يعرف سبب
احتجازنا داخل حوض السمك هذا

272
00:20:28,054 --> 00:20:29,920
عليك بتقبل الأمر

273
00:20:29,922 --> 00:20:33,958
فكري في الأمر على هذا
كنت حية ثم ميتة والآن حية مجددًا

274
00:20:33,960 --> 00:20:37,101
حالتان من أصل ثلاثة ليس سيئًا -
أنت لا تعلمين بما أشعر به -

275
00:20:37,103 --> 00:20:38,835
لا، أنا لا أشعر

276
00:20:38,837 --> 00:20:42,973
ولكني أعرف مقدار ما قد أود فعله
لإحياء أمي مجددًا

277
00:20:42,975 --> 00:20:49,845
وإن أعادتها لكنت استبدلتك وتركتك
تتعفنين بتلك الحفرة خلال نبضة قلب

278
00:20:53,884 --> 00:20:59,455
أوَتعلمين، لقد دافعت عنك كثيرًا
ولكن أحيانًا تكونين ساقطة حقيقة

279
00:20:59,457 --> 00:21:02,538
!ميلاني)، انتظري)

280
00:21:06,664 --> 00:21:12,209
جو)؟)
نوري)؟ أأنتما هنا يا رفيقي؟)

281
00:21:17,841 --> 00:21:20,743
إنهما ليسا هنا أيضًا
(لربما علينا العودة لمنزل (جوليا

282
00:21:20,745 --> 00:21:23,779
(لم يكونا هناك، أو في (سويتبراير
أو أي آخر مكان بالبلدة

283
00:21:23,781 --> 00:21:25,714
ماذا إن كان (لايل) قد نال منهما بالفعل؟

284
00:21:25,716 --> 00:21:28,150
إن مسهما بأذى لن أسامح نفسي

285
00:21:28,152 --> 00:21:31,920
جونيور)، كما قلت من قبل، مستحيل أن)
يعرف (لايل) أنهما من أصحاب الـ4 أياد

286
00:21:31,922 --> 00:21:34,757
صديقاك في أمان -
ما الذي تبحث عنه؟ -

287
00:21:34,759 --> 00:21:40,809
عليك بالإستراحة والهدوء
لن تفيد أي أحد بهذه الولاية

288
00:21:42,231 --> 00:21:46,100
لم تحتس الخمر منذ نزول القبة
أأنت متأكد أنك تود فعل هذا؟

289
00:21:46,102 --> 00:21:49,871
أختي الميتة على قيد الحياة
ابن أختي ضمن قائمة اغتيالات

290
00:21:49,873 --> 00:21:53,175
أجل، أود فعل هذا

291
00:22:12,861 --> 00:22:15,028
كأس آخر؟

292
00:22:18,400 --> 00:22:19,800
(ميلاني)

293
00:22:21,869 --> 00:22:23,704
(ميلاني)

294
00:22:23,706 --> 00:22:30,110
(عليك أن تفهمي حالة (نوري -
الأمر لا يتعلق بها، بل بي -

295
00:22:30,112 --> 00:22:38,304
...أريد أن أكون سعيدة، ولكن
أشعر بالوحدة الشديدة

296
00:22:39,886 --> 00:22:47,253
وأنا لست طبيعية أيضًا -
أنت طبيعية بالنسبة لي -

297
00:22:59,206 --> 00:23:01,473
ألم تجدي الأجوبة التي تريدينها
جراء لمس القبة؟

298
00:23:01,475 --> 00:23:03,605
لربما ستجدينهم بجعل لسانك أسفل حلقه

299
00:23:03,607 --> 00:23:09,716
في الواقع أن أتساءل عما أعجبه فيك
وأنت تعاملينه هو والجميع معاملة مزرية

300
00:23:16,819 --> 00:23:20,989
توقفا
نوري)، أأنت بخير؟)

301
00:23:20,991 --> 00:23:23,492
(ابتعد يا (جو -
أنت تنزفين -

302
00:23:26,562 --> 00:23:27,696
وأنت على وشك النزيف

303
00:23:27,698 --> 00:23:31,666
واتتني فكرة

304
00:23:33,035 --> 00:23:35,704
ها نحن ذا

305
00:23:37,740 --> 00:23:40,675
هل عملية تجميع الطعام تسير بشكل طيب؟ -
أجل، أعني أن نسبة المشاركة جيدة -

306
00:23:40,677 --> 00:23:44,812
...ولكن إن أردنا النجاح لهذا الأمر
فنحن بحاجة لمساعدة الجميع

307
00:23:44,814 --> 00:23:48,449
سأضع هذا في الثلاجة

308
00:23:50,353 --> 00:23:54,121
هل يمكنك رص تلك الصناديق؟ -
أجل -

309
00:24:41,836 --> 00:24:54,816
(كارولين)

310
00:24:57,118 --> 00:24:59,751
!(جوليا) -
أنا هنا -

311
00:25:05,625 --> 00:25:07,826
هيا

312
00:25:15,001 --> 00:25:16,702
!هيا

313
00:25:48,899 --> 00:25:53,521
بمجرد أن يصبح المبنى آمنا للدخول
سنقوم بتقييم الدمار، ونحدد ما تبقى

314
00:25:53,617 --> 00:25:55,904
آخر طعام لي كان هناك
ماذا من المفترض أن تأكل عائلتي الليلة؟

315
00:25:55,956 --> 00:25:58,206
رجاء، أطلب الهدوء من الجميع

316
00:25:58,208 --> 00:26:01,976
لا تطلبي منا الهدوء -
فيل)، انتبه لما تقول) -

317
00:26:01,978 --> 00:26:05,762
إذًا لا يسعني التحدث الآن حتى؟
هؤلاء الناس بحاجة لمعرفة الحقيقة

318
00:26:05,962 --> 00:26:09,483
...خطة (جوليا) الكبرى
أن تأخذ الطعام من الجميع

319
00:26:09,485 --> 00:26:11,885
أنا لم آخذ أي شيء -
وبعدها تخزنه في مكان واحد -

320
00:26:11,887 --> 00:26:13,387
مع مولد قديم ومتهالك

321
00:26:13,389 --> 00:26:17,458
والآن إن كانت قد تفقدت الوضع بعناية
لكانت رأت أن الأسلاك كانت بالية

322
00:26:17,460 --> 00:26:21,528
بيغ جيم) لم يكن ليقترف ذلك الخطأ أبدًا) -
والآن سنموت كلنا جوعًا -

323
00:26:21,530 --> 00:26:23,097
ما الذي سأطعمه لأطفالي؟

324
00:26:23,099 --> 00:26:24,732
من أين سأحصل على الغذاء في الغد؟ -
حسنًا -

325
00:26:24,804 --> 00:26:28,839
أعدكم أني سأكتشف
ما حدث بالضبط وأجد حلًا

326
00:26:28,841 --> 00:26:32,730
أطلب الهدوء من الجميع وحسب

327
00:26:37,848 --> 00:26:40,353
هذا لم ينته

328
00:27:02,055 --> 00:27:07,326
أأنت بخير؟ -
لقد أخفقنا -

329
00:27:07,328 --> 00:27:09,728
و(فيل) محق
كل هذا بسببي

330
00:27:09,730 --> 00:27:13,031
لم أتفقد المولد
لم أفكر حتى بأمر التفقد

331
00:27:13,033 --> 00:27:18,184
وقد تسببت بفشلك
كان عليّ تصديقك

332
00:27:20,473 --> 00:27:22,708
هذا ينطبق على كلينا
هل تسمعينني؟

333
00:27:22,710 --> 00:27:26,644
كلانا قد اقترفنا أخطاء -
ماذا الآن؟ -

334
00:27:31,217 --> 00:27:36,121
الآن نكتشف من سبب الانفجار -
فيل) قال أن الأسلاك كانت بالية) -

335
00:27:36,123 --> 00:27:37,755
ألا تصدقه؟

336
00:27:37,757 --> 00:27:42,527
لا، ثمة شيء آخر يحدث، لقد وجدت
صناديق فارغة قبل الانفجار مباشرة

337
00:27:42,529 --> 00:27:44,462
ثمة شخص واحد بالبلدة
بوسعه فعل هذا

338
00:27:44,464 --> 00:27:48,385
لكنت سأسأل عن ماهيته فيما مضى
ولكن الأمر واضح قليلًا الآن

339
00:27:48,604 --> 00:27:50,071
(سأذهب للتحدث مع (بيغ جيم

340
00:27:50,073 --> 00:27:51,973
أتمنى أن أعرف ما أفعله

341
00:27:51,975 --> 00:27:56,877
أوَتعلم، مهما حدث، فيبدو أنه لا يسعني
أن أُسعد أكثر من نصف البلدة بنفس الوقت

342
00:28:02,084 --> 00:28:09,523
لا تستسلمي
ثمة مخرج لهذا وستجدينه، حسنًا؟

343
00:28:35,286 --> 00:28:36,686
آسف

344
00:28:37,888 --> 00:28:40,155
لا، رجاءً، دعني أنا

345
00:28:42,758 --> 00:28:46,395
إذًا ما الذي سيظهره لنا هذا؟

346
00:28:46,397 --> 00:28:48,596
أملًا أنه يوجد هناك اختلافات بيننا

347
00:28:48,598 --> 00:28:55,503
بين شخص نعم بحياته مثلي
وشخص مثلك

348
00:28:55,505 --> 00:28:56,804
هل نحن مختلفان؟

349
00:28:56,806 --> 00:29:03,811
لست متأكدًا، هذا يفوق قدراتي قليلًا
من المؤكد أن السيدة (باين) ستعرف معنى هذا

350
00:29:03,813 --> 00:29:06,179
إذًا ماذا؟
نخرجها من السجن

351
00:29:06,181 --> 00:29:09,382
أقترح الأمر وحسب -
لقد حاولت قتل جميع من في البلدة -

352
00:29:09,384 --> 00:29:11,585
لا يسعنا الوقوف مكتوفي الأيدي

353
00:29:11,587 --> 00:29:14,488
تحليل الدم هذا من الممكن
أن يعرفنا على ماهيتي

354
00:29:14,490 --> 00:29:16,590
أجل، أو ينتهي بنا
كما ينتهي كل شيء آخر

355
00:29:16,592 --> 00:29:20,188
نهاية مسدودة

356
00:29:27,418 --> 00:29:28,818
مرحى، مرحى

357
00:29:28,820 --> 00:29:31,754
انظروا من جاء
أأنت المأمور الآن؟

358
00:29:31,756 --> 00:29:35,965
أم هل نصبتك ملكة النحل الجديدة
ملكًا لـ (تشيسترز ميل)؟

359
00:29:36,165 --> 00:29:38,728
اخرس يا (جيم)، لا يوجد جمهور هنا

360
00:29:38,730 --> 00:29:41,731
حدث انفجار بمحطة الإطفاء

361
00:29:41,733 --> 00:29:43,199
كل الطعام المُخزن قد تدمر

362
00:29:43,201 --> 00:29:47,770
أتظني أنني سأعرض البلدة للخطر
عن طريق إحراق طعامها؟

363
00:29:47,772 --> 00:29:53,010
(هذا مستوى جديد من الجنون يا (باربي
حتى بالنسبة لك

364
00:29:53,743 --> 00:29:56,712
يا إلهي

365
00:29:56,714 --> 00:29:58,581
(فيل)

366
00:29:58,583 --> 00:30:04,886
(كان هنا يشكو بشأن انتزاع (جوليا
شارته وذكر شيئًا بشأن خطة الطعام

367
00:30:04,888 --> 00:30:07,789
إذًا هذه طريقتك للخداع؟
ستلقي باللوم على (فيل)؟

368
00:30:07,791 --> 00:30:12,471
لا تأخذ كلامي على محمل الثقة
(ولكن اسأل (ريبيكا

369
00:30:29,245 --> 00:30:32,880
لا بد وأنني كنت نائمة
(حينما أتى (فيل

370
00:30:32,882 --> 00:30:35,947
لم أسمع أي شيء

371
00:30:42,758 --> 00:30:43,991
(محاولة جيدة يا (جيم

372
00:30:43,993 --> 00:30:52,332
حسنًا، ستظل طوال اليوم تفكر أنني
...المسؤول عن الانفجار، كما تعلم

373
00:30:52,334 --> 00:30:59,735
كن مستعدًا وحسب لأي شيء جنوني
قد يحدث، (فيل) قد خطط لما هو مقبل

374
00:31:28,335 --> 00:31:34,873
فيل)؟ ماذا تفعل هنا؟) -
أتأكد أن المكان مُؤمّن وحسب -

375
00:31:35,609 --> 00:31:41,082
أهناك طعام هناك؟
لم نكن نستخدم هذه الغرفة

376
00:31:42,316 --> 00:31:47,853
لربما نقل أحدهم الطعام -
لم قد يفعل أحد هذا؟ -

377
00:31:47,855 --> 00:31:52,035
إلا إذا كان لديه علم
أن الانفجار سيحدث؟

378
00:32:10,876 --> 00:32:15,547
أمي قد كذبت على الجميع
(لا تحب أحد سوى (لايل

379
00:32:15,549 --> 00:32:19,651
أنا منصت لك يا فتى -
وهما مجنونان -

380
00:32:19,653 --> 00:32:22,437
وهما يتماديان في الجنون معًا

381
00:32:22,721 --> 00:32:24,355
عليك أن تنام الآن

382
00:32:42,574 --> 00:32:50,026
لا أود فعل هذا لك
(أنت أو (آنجي

383
00:32:50,226 --> 00:32:53,484
إن كان هناك طريقة آخرى لإزالة
القبة لكنت فعلتها

384
00:32:59,323 --> 00:33:01,524
أنا آسف

385
00:33:11,836 --> 00:33:18,941
أشكرك على الاعتناء بي
أنت المتبقي الوحيد من عائلتي

386
00:33:20,844 --> 00:33:24,475
(أحبك يا خالي (سام

387
00:33:39,729 --> 00:33:43,565
انبطح على الأرض الآن

388
00:33:43,567 --> 00:33:46,835
لا يا (باربي)، هذا ما ستفعله

389
00:33:46,837 --> 00:33:50,505
(بحقك، هذا ليس من شيمك يا (فيل
أعلم أنك لا تود أن تؤذي أحدًا

390
00:34:09,191 --> 00:34:12,684
(دعها يا (فيل -
(لقد انتهى وقت بطولتك يا (باربي -

391
00:34:14,763 --> 00:34:17,258
دعها الآن

392
00:34:24,540 --> 00:34:28,008
أأنت بخير؟ -
أجل -

393
00:34:28,010 --> 00:34:33,416
وماذا عنك؟ -
أنا بخير الآن -

394
00:34:51,136 --> 00:34:54,271
(جوليا)
يا لها من مفاجئة جميلة

395
00:34:54,273 --> 00:34:56,340
هل أنت متفرغة لبرهة؟

396
00:34:56,342 --> 00:35:00,444
أنا متعجبة بشأن ما يحدث
(في (سويتبراير روز

397
00:35:00,446 --> 00:35:06,250
رأيتك هناك تطعمين الجميع
أتساءل ما هو مصدر الطعام؟

398
00:35:06,252 --> 00:35:07,917
مخزن القبو

399
00:35:08,853 --> 00:35:11,402
لقد تفقدته للتو
وكان خاويًا

400
00:35:11,756 --> 00:35:14,258
أندريا)، أنت تبلين بلاءً رائعًا)

401
00:35:14,260 --> 00:35:16,460
البلدة لا زالت حية بسببك

402
00:35:16,462 --> 00:35:20,463
أظنني مدينة للجميع
أقلها بالاستقصاء

403
00:35:21,832 --> 00:35:25,077
ثمة شيء أود أن أريك إياه

404
00:35:32,810 --> 00:35:35,145
يا إلهي

405
00:35:36,580 --> 00:35:42,084
هذه البداية وحسب
القبو مملوء بالكامل

406
00:35:42,086 --> 00:35:43,519
ثمة ما يكفي هذه البلدة
لمدة بضعة شهور

407
00:35:43,521 --> 00:35:47,690
من أين حصلت على كل هذا؟ -
من (لويد)، زوجي الراحل -

408
00:35:47,692 --> 00:35:49,792
لويد) كان يدعو نفسه بالناجي)

409
00:35:49,794 --> 00:35:54,429
لطالما كان يتوقع حدوث
شيء سيئ، حمدًا لله

410
00:35:54,431 --> 00:35:59,052
كان يقول أنه بنزول المحن
لا يعين المرء سوى نفسه

411
00:35:59,969 --> 00:36:06,526
آسفة لعدم إبلاغك
خفتُ أن يسرقه أحد مني

412
00:36:07,043 --> 00:36:12,246
ولكني أثق بك
عليك باستخدامه

413
00:36:12,248 --> 00:36:14,749
سوف نستخدمه سويًا

414
00:36:34,101 --> 00:36:37,085
خالي (سام)؟

415
00:36:39,207 --> 00:36:43,443
أمي رسمت هذا حينما
كنت الصف الثاني

416
00:36:43,445 --> 00:36:45,578
لقد قدمتها كشيء
أتحدث عنه بالفصل

417
00:36:45,580 --> 00:36:49,604
أخمن أنك لم تر هذا مطلقًا

418
00:36:56,390 --> 00:37:00,292
يا إلهي
إنها المسلّة

419
00:37:00,294 --> 00:37:03,663
لقد رأيت هذه في حلم راودني
أمي كانت في الحلم أيضًا

420
00:37:03,665 --> 00:37:05,397
"1821"

421
00:37:05,399 --> 00:37:08,100
هذا رقم الخزانة التي بالمدرسة
(حيث قُتلت (آنجي

422
00:37:08,102 --> 00:37:10,769
إنه أيضًا بيوميات أمك
في آخر صفحة

423
00:37:10,771 --> 00:37:12,204
لا أعرف ما معناه

424
00:37:12,206 --> 00:37:16,777
لايل) رأى شيئًا في اليوميات)
قبل أن يهرب

425
00:37:17,344 --> 00:37:20,079
لربما قد عاد للخزينة -
لمَ قد يذهب لهناك؟ -

426
00:37:20,081 --> 00:37:23,948
لا أعلم، ولكنه من الواضح
أنه يعني شيئًا له

427
00:37:23,950 --> 00:37:27,672
لربما لم نجده لأننا
لم نتفقد المكان هناك

428
00:37:36,295 --> 00:37:37,696
هذا رائع

429
00:37:37,698 --> 00:37:40,731
يبدو وكأنه عيد الشكر
ولكن بشهر يوليو

430
00:37:40,733 --> 00:37:42,600
(كل هذا بفضل (جوليا

431
00:37:42,602 --> 00:37:44,835
من أين أتيت بالطعام؟ -
أسرار تجارية -

432
00:37:44,837 --> 00:37:49,451
لكن اشكروا (أندريا) لاستضافتها
هذه الحدث الجميل

433
00:37:50,209 --> 00:37:52,176
وجبة واحدة طيبة
لا تثبت أي شيء

434
00:37:52,178 --> 00:37:53,444
(أنت لست (بيغ جيم

435
00:37:53,446 --> 00:37:57,415
...حسنًا
سأدعه يقرر ذلك

436
00:38:04,289 --> 00:38:09,727
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ -
انتظر وسترى -

437
00:38:09,729 --> 00:38:16,166
أيها القوم، لقد قلت هذا الصباح
أن علينا التركيز على مستقبلنا

438
00:38:16,168 --> 00:38:20,704
ولكني لا أظن أن بوسعنا فعل هذا
إلا بترك الماضي خلفنا

439
00:38:20,706 --> 00:38:24,407
حتى بالتصرف الخاطئ
الذي فعله هذان الاثنان نحونا

440
00:38:24,409 --> 00:38:29,984
(ما حاول فعله (بيغ جيم) و(ريبيكا
البارحة لا يُبرر

441
00:38:30,415 --> 00:38:34,681
ولكنه يمكن غفرانه

442
00:38:35,085 --> 00:38:40,156
الآن، بوسعنا أن نظل غاضبين
وقتال بعضنا البعض

443
00:38:40,158 --> 00:38:50,317
بوسعنا أن نرتقي ونعمل سويًا
ونضمن نجاتنا تحت القبة

444
00:38:54,204 --> 00:39:04,846
أنا أعترف، لقد اقترفت بعض الأخطاء
ولكن جميعهم كان لخدمة البلدة

445
00:39:04,848 --> 00:39:14,181
وأنا أقدّر (جوليا) حقًا
لمنحي الفرصة لأقدم تعويضات

446
00:39:16,326 --> 00:39:19,174
وعليكم أن تعرفوا جميعًا

447
00:39:23,161 --> 00:39:27,498
أظنها أبلت بلاءً مضنيًا
(في إدارة (تشيسترز ميل

448
00:39:57,433 --> 00:40:01,001
استمتعوا بوقتكم
استمتعوا بالطعام

449
00:40:02,603 --> 00:40:04,504
أنا لا أفهمك

450
00:40:04,506 --> 00:40:08,575
تستمرين بقول أنك تدعمينني
ولكن واضح أنك قد انقلبت ضدي بالتأكيد

451
00:40:08,577 --> 00:40:13,780
...أفكر وحسب، ربما
علينا منح (جوليا) الفرصة

452
00:40:13,782 --> 00:40:17,951
لربما نزعة الخير ليست
سمة سيئة لشخصية القائد

453
00:40:17,953 --> 00:40:21,588
أو إنها الشيء الذي
سيقتلنا جميعًا

454
00:40:21,590 --> 00:40:25,358
انظري لما فعلت -
أجل، لم يكن ليحدث لولاك -

455
00:40:25,360 --> 00:40:27,894
لا أعرف بهذا الشأن

456
00:40:27,896 --> 00:40:32,232
هل وجدت المأمور خاصتك بعد؟ -
لماذا، ألديك من تود التوصية به؟ -

457
00:40:32,234 --> 00:40:34,613
لربما

458
00:40:55,690 --> 00:40:59,358
آسف عما حدث مسبقًا -
(لقد قبلتها يا (جو -

459
00:40:59,360 --> 00:41:01,659
...أجل، لكن

460
00:41:01,661 --> 00:41:06,198
ليست هي من أحب
أنت من أحب

461
00:41:06,200 --> 00:41:11,492
أهذا هو مبررك، بعدما غازلت
فتاة أخرى أمامي؟

462
00:41:12,171 --> 00:41:17,241
جرب هذا عليها
إنها حمقاء كفاية لتقتنع بهذا

463
00:41:24,551 --> 00:41:26,183
مرحبًا

464
00:41:27,721 --> 00:41:31,389
جوليا)، أنا منبهرة)

465
00:41:31,391 --> 00:41:34,091
خاصة لما فعلتيه من أجل
جيم) ومن أجلي)

466
00:41:34,093 --> 00:41:38,262
لقد فعلت ما هو أفضل لهذه البلدة -
لقد أردت شكرك وحسب -

467
00:41:38,264 --> 00:41:41,784
جوليا)، لدينا استفسار سريع هناك)

468
00:41:45,138 --> 00:41:50,707
جو) يقول أنك ذكية للغاية)
في منزلة العلماء

469
00:41:50,709 --> 00:41:52,075
شكرًا لك

470
00:41:52,077 --> 00:41:56,980
ثمة شيء أود منك أن تفسريه لي
بشأني

471
00:42:18,470 --> 00:42:21,036
جونيور)؟ ما الذي تفعله؟)

472
00:42:21,038 --> 00:42:26,036
(هذا حيث ماتت (آنجي
إنها تعني شيئًا للقاتل

473
00:42:35,251 --> 00:42:38,087
يبدو أنها محطمة بالكامل

474
00:42:38,089 --> 00:42:40,189
اعطني المصباح

475
00:42:41,757 --> 00:42:43,825
إنه كبير كفاية ليسع شخصًا

476
00:42:43,827 --> 00:42:45,827
أتظن أن هذا هو المكان
الذي اختفى به (لايل)؟

477
00:42:45,829 --> 00:42:47,929
إنه نفق

478
00:42:47,931 --> 00:42:49,831
أجل، ولكن إلى أين يؤدي؟

479
00:42:54,256 --> 00:43:05,222
ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}
أحـمـد سـمـيـر درويــش
facebook.com/eng.ahmeddarwesh

480
00:43:05,223 --> 00:43:17,323
marwansoft@yahoo.com

