﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:07,199
<font color="#40bfff">Translated By</font> <font color="#FFA500">Dmx.4 (بدر)</font>
<font color="#40bfff">Twitter</font> <font color="#FFA500"> @Dmx_4i</font>

2
00:00:07,891 --> 00:00:12,094
"شركة ديل تقدّم"

3
00:00:13,096 --> 00:00:18,018
"للأفلام RSA إنتاج "

4
00:00:18,684 --> 00:00:24,390
"إخراج روبرت سترامبيرغ"

5
00:00:24,908 --> 00:00:30,112
"بطولة كولن هانكس"

6
00:00:31,698 --> 00:00:35,701
"جي كي سيمونز"

7
00:00:36,703 --> 00:00:39,923
"كاثرين أوهارا"

8
00:00:40,923 --> 00:00:43,576
"باراك هاردلي"

9
00:00:44,511 --> 00:00:47,881
"ألحان نيوتن هاوارد"
"مع سفين فاولكونر"

10
00:00:56,890 --> 00:01:02,396
<font color="#FFA500">"ما يعيش بالداخل"</font>

11
00:02:43,697 --> 00:02:48,251
تايلر ديلاني
أين كنت تختبيء طوال هذه المدة؟

12
00:02:48,418 --> 00:02:50,420
آخر مرة رأيتك كنت شابًا صغيرًا

13
00:02:50,586 --> 00:02:51,337
تشستر؟

14
00:02:51,504 --> 00:02:53,706
بالواقع, لا زلت صغيرًا
هل شعر رأسك حقيقي؟

15
00:02:53,873 --> 00:02:54,507
تشستر

16
00:02:55,224 --> 00:02:56,710
بحقّك, احتضنّي

17
00:02:59,879 --> 00:03:02,598
مهلًا, مالذي ترتديه؟
أكنت في جنازة بمنزلك؟

18
00:03:03,182 --> 00:03:03,716
لا تكترث للأمر

19
00:03:03,883 --> 00:03:05,718
الذي يهم هو وجودك بيننا

20
00:03:05,885 --> 00:03:07,403
ولبّيت طلبي للمساعدة

21
00:03:07,820 --> 00:03:11,108
كيف لهذا أن يكون ممكنًا؟
أأنت حقيقي؟

22
00:03:11,274 --> 00:03:12,241
لا, لكن أنت تعيش أزمة نفسية

23
00:03:12,408 --> 00:03:13,943
بالطبع أنا حقيقي

24
00:03:14,110 --> 00:03:15,444
ليس لدينا متسع من الوقت للحديث

25
00:03:15,611 --> 00:03:16,947
علي أن أخبرك بأمر الفتى

26
00:03:17,114 --> 00:03:18,448
أنت طويل للغاية

27
00:03:18,615 --> 00:03:19,533
نعم؟

28
00:03:19,699 --> 00:03:22,536
..ومُشعر
مهلًا, أيّ طفل؟

29
00:03:22,701 --> 00:03:24,204
تايلر, الوقت لا يسمح لإلقاء النكت

30
00:03:24,371 --> 00:03:26,423
العالم يتحوّل إلى غُبار

31
00:03:26,590 --> 00:03:29,009
لا أفهم. ماذا؟

32
00:03:31,594 --> 00:03:35,715
سأغادر, ولا تنسى يا تايلر
احصل على قصة شعر جديدة

33
00:03:39,019 --> 00:03:39,718


34
00:03:43,806 --> 00:03:44,440
تايلر؟

35
00:03:44,608 --> 00:03:46,725
من أنت؟

36
00:03:46,893 --> 00:03:48,895
لما أنا أنظر إليك في باب الحيوانات الصغير؟

37
00:03:49,612 --> 00:03:50,931
أين كنت؟

38
00:03:51,114 --> 00:03:55,318
ديف, أين الجميع؟

39
00:03:55,901 --> 00:03:57,820
أين الجميع! , لقد غادروا

40
00:03:57,987 --> 00:03:58,354
ماذا؟

41
00:03:58,538 --> 00:04:01,241
منذ ساعات, واضطرت أمك لتوديع الكل

42
00:04:01,407 --> 00:04:03,626
لوحدها, وهذا أمر لا أخلاقي من قبلك

43
00:04:03,776 --> 00:04:05,327
استمع إليّ

44
00:04:05,495 --> 00:04:07,164
شيء مذهل قد حدث

45
00:04:07,330 --> 00:04:10,083
..حسن, أعتقد أن المذهل أنّك

46
00:04:10,417 --> 00:04:12,301
الهروب من جنازة أبيك

47
00:04:12,919 --> 00:04:16,055
صحيح, لكن استمع إليّ
هذا هو المغزى

48
00:04:16,223 --> 00:04:17,924
كلّا, تلك كانت هي المغزى

49
00:04:43,783 --> 00:04:46,403
رأى العالم بنظرة إيجابية مشرقة

50
00:04:48,704 --> 00:04:50,339
وأنت فعلت ذلك ذات مرة

51
00:04:53,793 --> 00:04:56,596
لكن خلال تلك الفترة يا تايلر
توقفت عن ذلك

52
00:04:57,997 --> 00:04:59,716
توقفت عن رؤية الجمال في الكون

53
00:05:05,105 --> 00:05:09,810
لا أعتقد أنّه فهمني
وأنني خيّبت أمله بي

54
00:05:10,310 --> 00:05:11,978
هل أعطيته فرصة؟

55
00:05:13,697 --> 00:05:15,982
تايلر, أنت لم تدخله بحياتك

56
00:05:21,487 --> 00:05:25,992
أماه, أنا آسف بحق

57
00:05:29,129 --> 00:05:35,001
مالذي حدث للفتى؟
الذي يقبع بداخلك؟

58
00:05:44,093 --> 00:05:47,012
الحياة بالنسبة لأبيك عبارة عن
مغامرة كبيرة تتلو الأخرى

59
00:05:47,180 --> 00:05:48,732
تنتظر من يكتشفها

60
00:05:50,733 --> 00:05:52,601
ولقد أحبّ هذا المكان

61
00:05:53,853 --> 00:05:56,188
من هنا بدأت مغامراته

62
00:05:58,992 --> 00:06:01,328
وقد انتهت حكايته الآن

63
00:06:07,918 --> 00:06:12,588
أنا آسف أبتاه

64
00:06:16,927 --> 00:06:18,211
أنا أبعدتك

65
00:06:21,932 --> 00:06:23,800
كان حريّ بي أن أستمع إليك

66
00:06:27,387 --> 00:06:30,607
أثق بك, وللأسف لم أفعل ذلك

67
00:06:36,947 --> 00:06:38,949
كنت غاضبًا منك

68
00:06:44,103 --> 00:06:49,491
لطالما كنت مشغول
وكأنك لا تكترث

69
00:06:51,494 --> 00:06:57,584
بأمري, وكأنني خذلتك

70
00:07:02,889 --> 00:07:04,591
أمي كانت بجواري دائمًا

71
00:07:05,391 --> 00:07:08,011
قد فهمتك, لكنّي عجزت عن ذلك

72
00:07:13,516 --> 00:07:19,823
أردت أن نكون طبيعيون, كباقي العائلات

73
00:07:24,526 --> 00:07:35,087
وقد آلت إلي الأمور هنا, بهذا المكان
والأمر بأكمله على وشك السقوط

74
00:07:40,209 --> 00:07:42,961
هذا المكان الذي أحبّه الكثير

75
00:07:47,600 --> 00:07:51,805
ومن دونك, لا أعلم كما أفعل

76
00:08:00,646 --> 00:08:02,899
"الإجابة خلفك"

77
00:08:05,067 --> 00:08:06,902
"الباب يا تايلر"
"أين الباب؟"

78
00:08:23,836 --> 00:08:26,723
حسن, مهلًا

79
00:09:07,547 --> 00:09:09,432
..أخبرني سبب وجودك

80
00:09:12,601 --> 00:09:16,605
"...يتبع"

81
00:09:16,630 --> 00:10:56,189
<font color="#40bfff">Translated By</font> <font color="#FFA500">Dmx.4 (بدر)</font>
<font color="#40bfff">Twitter</font> <font color="#FFA500"> @Dmx_4i</font>