1
00:00:26,474 --> 00:00:28,339
يجب أن أذهب للحمام

2
00:00:53,137 --> 00:00:55,367
(لا أستطيع تحمّل هذا الهراءيا (باني

3
00:00:57,408 --> 00:00:58,774
ستتجاوزه

4
00:01:00,310 --> 00:01:03,872
إنهم يلقون عليك الثقل الآن فحسب
الأسبوع القادم سيكون شخص آخر

5
00:01:04,649 --> 00:01:07,117
لا يمكن أن يفصلوك من الخدمة

6
00:01:07,752 --> 00:01:11,120
أسوء ما يمكنهم فعله هو تنزيلك لرُتبة ملازم

7
00:01:11,757 --> 00:01:15,887
لا أستطيع التفكير حتى بأسوء شيئ يمكنهم فعله

8
00:01:16,429 --> 00:01:18,021
ولا أنت أيضا

9
00:01:22,169 --> 00:01:25,138
(مازلت لا تستطيع تجميع النقاط يا (مارفين

10
00:01:26,807 --> 00:01:28,172
ألقي نظرة

11
00:01:30,111 --> 00:01:32,739
هوفمن) و (هولبروك) يا سيدي) -
جيد جدا -

12
00:01:33,281 --> 00:01:35,078
...لكن لديك قتيل  هناك الأسبوع الماضي

13
00:01:35,183 --> 00:01:37,344
وهكذا بدى المنظر البارحة

14
00:01:38,453 --> 00:01:40,819
(تقاطع (بوند) و (بريستون

15
00:01:42,591 --> 00:01:44,218
(آشلاند) و (وولف)

16
00:01:45,561 --> 00:01:47,153
(تشايس) و (دورام)

17
00:01:47,730 --> 00:01:51,392
سيدي ، لقد وظّفت مواردي بناءً على توجيهاتِك

18
00:01:51,835 --> 00:01:53,804
...لقد أرسلنا دوريات راجلة

19
00:01:53,903 --> 00:01:57,031
ولدينا فرق مُتخفية تعمل بنوبات من 12 ساعة

20
00:01:57,140 --> 00:02:00,008
وهل تبقى الزوايا عامرة بهم ؟ -
بل يغادرون يا سيدي -

21
00:02:00,244 --> 00:02:03,975
كل يوم ، سيبيعون مخدراهم في مكان ما

22
00:02:04,282 --> 00:02:09,185
أيها الرائد (تايلور) ، تمعّنتُ في أرقامِك
كذلك التقارير والصور

23
00:02:10,822 --> 00:02:13,814
كلها  تخبرني أنك لا تعرف شيئا

24
00:02:14,594 --> 00:02:16,357
لو سمحت لي

25
00:02:17,462 --> 00:02:20,660
رائِدك المفوض هل هو حاضر ؟ -
نعم ، سيدي -

26
00:02:23,803 --> 00:02:26,363
أنت الآن المشرف على المنطقة الشرقية

27
00:02:27,007 --> 00:02:29,271
أيها الرائد (تايلور) ، أنت مُسرّح

28
00:02:29,877 --> 00:02:31,435
إعتلي المنصّة

29
00:02:41,155 --> 00:02:44,591
هل لدى آحد آخر مشلكة ؟

30
00:02:45,327 --> 00:02:46,657
إنصراف

31
00:02:47,659 --> 00:02:57,660
<font color="#ffff00">emad 21 : ترجمة
عماد العلمي</font>

32
00:04:19,268 --> 00:04:22,669
- الآلهة لن تنقذكُم " - باريل "

33
00:04:25,336 --> 00:04:29,398
فقلت له: أيها الزنجي إذا أردت
...بيعي سيارة جديدة

34
00:04:29,508 --> 00:04:31,271
فحريُّ بك أن تفعل ذلك حقا

35
00:04:31,377 --> 00:04:34,814
" وإلا فإنّي سأجلس في الخلف وأشاهد "

36
00:04:34,914 --> 00:04:36,677
وماحاجتك لسيارة جديدة ؟

37
00:04:36,783 --> 00:04:39,752
وكأنك لا تستطيعين الحصول على
...سيارة جديدة في أي مكان

38
00:04:39,853 --> 00:04:41,081
و زمان تريدين في كل أنحاء المدينة ؟

39
00:04:41,187 --> 00:04:43,156
أنا أتحدّث فحسب -
تتحدثين عمّاذا ؟ -

40
00:04:43,257 --> 00:04:45,316
تحسّبا -
تحسّبا لماذا ؟ -

41
00:04:45,426 --> 00:04:47,860
في حالة ما إذا رغبت بشراء سيارة جديدة

42
00:04:47,962 --> 00:04:51,898
اللعنة ، وهل هذا شيئ كثير لطلبه ؟ -
أنت مجنونة -

43
00:04:51,999 --> 00:04:53,900
تبا ، تبا ، إنخفضي ، إنخفضي

44
00:05:15,726 --> 00:05:19,925
إنها بحوزتهم الآن -
وهم يقومون بحمايتها ، أيضا -

45
00:05:20,098 --> 00:05:22,066
هل رأيت ما تبحثُ عنه ؟

46
00:05:22,467 --> 00:05:25,595
أجل ، لكنهم قاموا بسَد
كل فتحات الطابق الثاني

47
00:05:25,704 --> 00:05:27,103
هناك شرفة صغيرة بالخلف

48
00:05:27,205 --> 00:05:30,004
فيها فردان حاليا يدخنان سجائر المنثول

49
00:05:30,109 --> 00:05:32,304
إذن سنتسلل من الخلف ؟

50
00:05:33,145 --> 00:05:36,137
غير ممكن أيضا -
ماذا عن الجهة الأمامية ؟ - -

51
00:05:36,348 --> 00:05:38,180
...ليس الآن ، لكن سنأتي غدا صباحا

52
00:05:38,285 --> 00:05:41,721
سيُخفضون عدد الأفراد إلى ثلاثة ، هل تفهم ؟

53
00:05:42,089 --> 00:05:43,886
لست متأكد أني معجب بهذا

54
00:05:44,458 --> 00:05:47,723
لماذا نواصل إستهداف عصابة (باركسديل) ؟

55
00:05:47,862 --> 00:05:51,627
المدينة ملئية بمخابئ المخدرات

56
00:05:51,732 --> 00:05:53,064
ذلك صحيح

57
00:05:53,167 --> 00:05:54,395
لماذا إذن ؟

58
00:05:56,904 --> 00:05:58,236
بسبب

59
00:05:58,607 --> 00:05:59,834
بسبب ماذا ؟

60
00:06:01,210 --> 00:06:02,370
بالفعل

61
00:06:10,520 --> 00:06:12,488
هذا هو مطلق النار على الشرطي ؟

62
00:06:12,722 --> 00:06:14,588
أجل ، الأمر ليس جللا بالنسبة له

63
00:06:15,058 --> 00:06:17,459
(لكنه هو من قام بإصابة (دوزرمان
الأسبوع الماضي

64
00:06:17,561 --> 00:06:19,222
لقد قام باعتراف كامل

65
00:06:19,330 --> 00:06:22,390
قبل أو بعد أن أوسعته ضربا ؟

66
00:06:24,970 --> 00:06:28,336
لقد تعرض للجرح أثناء قيام الشرطة "

67
00:06:28,439 --> 00:06:31,170
بمطاردة واعتقال المشتبه به
" المذكور آنِفا

68
00:06:31,510 --> 00:06:33,740
تم اعتقاله في الجانب الشرقي ، صحيح ؟ -
أجل -

69
00:06:33,845 --> 00:06:36,109
..لكن السيارة توقفت في المخفر الغربي

70
00:06:36,214 --> 00:06:38,274
للقيام بمتابعة غير مقررة

71
00:06:39,485 --> 00:06:41,510
تلك المنطقة مظلمة

72
00:06:42,655 --> 00:06:45,284
<i>لا بد أنهم حسِبوه لعبة محشوّة بالحلوى</i>

73
00:06:46,392 --> 00:06:47,655
إذن ما رأيك ؟

74
00:06:47,761 --> 00:06:51,629
أعتقد أن هذا إخفاق محزن للعدالة

75
00:06:51,799 --> 00:06:54,393
..أظن أنها تستحق لجنة مُحلّفين خاصة

76
00:06:54,501 --> 00:06:57,630
وإذا لم يكن ، فيجب على الرئيس
أن يعيّن نائب عام مستقل

77
00:06:57,739 --> 00:06:58,728
لا ، لا ، لا

78
00:06:58,840 --> 00:07:02,401
...أعتقد أن (كوفي براينت) والأمم المتحدة اللعينة

79
00:07:02,510 --> 00:07:04,138
يجب أن يتدخّلوا

80
00:07:04,280 --> 00:07:06,976
(إنها جريمة قتل يا (بانك -
..أوامر القيادة -

81
00:07:07,082 --> 00:07:09,073
تقول بأن علينا تخفيض عدد الجرائم وليس رفعه

82
00:07:09,185 --> 00:07:11,950
(الجريمة وقعت في بلدة (آن أروندل
لماذا سيهتمون ؟

83
00:07:12,055 --> 00:07:13,146
لماذا تهتم أنت ؟

84
00:07:13,255 --> 00:07:14,780
مرحبا (بانك) ، كيف الحال ؟

85
00:07:14,891 --> 00:07:18,383
إسمع ، القيادة تريد معرفة ما إذا
تم إسترجاع سلاح (دوزرمان) ؟

86
00:07:18,495 --> 00:07:20,463
لا يا سيدي ، الفتى قال بأنه باعه في الشارع

87
00:07:20,564 --> 00:07:22,396
أعطانا فقط الكنية المعروف به المشتري

88
00:07:22,500 --> 00:07:24,491
يُدعى (بينات) ، ومكانه غير معروف

89
00:07:24,602 --> 00:07:26,695
يريدون إسترجاع المسدس ؟ -
ماذا ؟ -

90
00:07:26,804 --> 00:07:29,170
لايرغبون بترك سلاح للشرطة في الشارع

91
00:07:29,273 --> 00:07:30,797
تعرف ، كمبدأ

92
00:07:31,309 --> 00:07:33,743
إسمع ، المدير الأبيض العظيم أصدر أمره

93
00:07:33,845 --> 00:07:36,906
هذه القضية لن تغلق حتى يتم إسترجاع المسدس

94
00:07:37,049 --> 00:07:38,778
حسنا ، لا تنهض

95
00:07:38,884 --> 00:07:41,580
<i>...في المدينة الأكثر تسليحا في العالم</i>

96
00:07:41,687 --> 00:07:43,315
...لماذا سيهتم أولئِك الأوغاد الجاهلون

97
00:07:43,423 --> 00:07:46,482
بشأن مسدس واحد نصف آلي ؟

98
00:07:56,737 --> 00:07:59,501
لماذا إستدعيتني لوسط المدينة في هذا الجو ؟

99
00:07:59,607 --> 00:08:01,371
الشرطة لا تبلل نفسها

100
00:08:04,145 --> 00:08:05,544
تحدث إلي أيها الرجل الضخم

101
00:08:05,647 --> 00:08:07,581
إعتقدت أنك يجب أن تعلم
...(أن فتايَ  (تشيز

102
00:08:07,682 --> 00:08:10,116
قد قبض عليه من قبِل شرطيين

103
00:08:10,218 --> 00:08:12,153
هل تماسك ؟ -
بلا شك -

104
00:08:12,255 --> 00:08:14,951
لم ينطق بشيئ ، لم يعطهِم شيئا

105
00:08:15,423 --> 00:08:18,484
إتضح أنهم هم من أفسد الأمور

106
00:08:18,794 --> 00:08:19,921
كيف ذلك ؟

107
00:08:20,030 --> 00:08:23,157
(الشرطة أظهرت بعض التسجيلات لـ (تشيز

108
00:08:23,332 --> 00:08:26,700
وحاولوا إلصاق جريمة قتل به و
قالوا أنهم سمعوا عنها كل شيئ

109
00:08:27,004 --> 00:08:29,302
من قُتِل ؟ -
كلب -

110
00:08:29,773 --> 00:08:33,301
أي نوع من الكلاب ؟ -
ذلك الذي يَحسِبُ رِجلك فرجَ أنثى -

111
00:08:37,048 --> 00:08:39,482
إذن هم يتنصتون على الهواتف ؟

112
00:08:40,619 --> 00:08:43,144
لا يهمني إن كانوا يفعلون

113
00:08:43,455 --> 00:08:47,357
أنا والأشخاص المقرّبون إليّ لا نتحدث على الهاتف

114
00:08:47,459 --> 00:08:49,654
هل تتحدث على الهاتف يا (سترينغ) ؟

115
00:08:50,530 --> 00:08:52,019
نحن بخير إذن

116
00:08:52,131 --> 00:08:55,124
ما نعرفه أنهم مازالوا يستهدفوننا بشدّة

117
00:08:57,170 --> 00:09:01,005
هل تريد معرفة الشيئ الذي يقتل الشرطة
أكثر من الرصاصات والشراب ؟

118
00:09:01,208 --> 00:09:04,177
الملل . هم لا يستطيعون التعامل معه

119
00:09:05,913 --> 00:09:08,006
(أبقي الأمور مملة يا (سترينغر

120
00:09:08,649 --> 00:09:10,914
مملة جدا

121
00:09:21,163 --> 00:09:22,654
أنت جاد ؟

122
00:09:23,165 --> 00:09:24,258
نعم

123
00:09:24,901 --> 00:09:26,630
ماهي أقرب مدرسة إلى هنا ؟

124
00:09:26,736 --> 00:09:28,670
(إبتدائية (ستيورت هيل

125
00:09:28,805 --> 00:09:31,000
على بُعد ثمانية مُربّعات على الأقل

126
00:09:37,247 --> 00:09:39,340
ثلاثة سبعات -
ثلاثة سبعات ؟ -

127
00:09:41,152 --> 00:09:42,517
خمسة ثمانٍ -

128
00:09:43,923 --> 00:09:45,685
هراء ، دعني أراها

129
00:09:45,790 --> 00:09:48,123
خمسة ثمان ، إقرأها وتحسّر

130
00:09:48,494 --> 00:09:49,892
أنت تغش

131
00:09:49,996 --> 00:09:53,159
لقد هزمتك شرّ هزيمة -
(مجرد حظ يا (توني -

132
00:09:53,265 --> 00:09:54,926
أجل ، مجرد حظ

133
00:09:55,034 --> 00:09:58,835
هل إتصلت بمكتبي باحثا عني ؟ -
اجل ، أدخل ، إجلس -

134
00:09:58,939 --> 00:10:00,930
إنتبه لمحفظتِك

135
00:10:02,342 --> 00:10:03,900
(أسرع يا (تومي

136
00:10:04,011 --> 00:10:07,742
مُحرّر صحفي يريد مساحة بحجم 40 إنشا
للكتابة عن إصلاح مجلس الخمور

137
00:10:07,848 --> 00:10:11,182
سيقومون بإصلاح مجلس الخمور ؟ -
أجل ، بإستعمال قنبلة يدوية -

138
00:10:14,322 --> 00:10:16,187
إذا ماذا لديك ؟

139
00:10:17,059 --> 00:10:18,883
هل نحن نتحدث بشكل غير رسمي ؟

140
00:10:20,329 --> 00:10:23,298
لن يكون هناك تعليم أكاديمي
لطلبة الشرطة هذه السنة

141
00:10:23,399 --> 00:10:24,890
إنها أوامر المحافظ

142
00:10:25,168 --> 00:10:29,434
معدلات جرائم القتل ترتفع ، الجنايات
مرتفعة ، الدوريات شاغرة

143
00:10:29,539 --> 00:10:31,803
وتزايد عدد المتقاعدين بنهاية السنة

144
00:10:31,908 --> 00:10:34,877
كل هذه الأمور هو المتسبب بها
من أجل ماذا ؟

145
00:10:34,978 --> 00:10:36,309
توفير بعض الاموال

146
00:10:36,413 --> 00:10:37,711
...أموال مقررة ضمن الميزانية

147
00:10:37,815 --> 00:10:40,181
لكن تأجيها لمدة 6 أشهر سيُوفّر بعض الملايين

148
00:10:40,584 --> 00:10:43,144
هل تظن أن هناك بعض الأوراق ؟
شيئ ما وقّعه المحافظ ؟

149
00:10:43,254 --> 00:10:44,778
...لا ، لكن إتصل بوظفي المكاتب

150
00:10:44,889 --> 00:10:47,586
وهم سيؤكدون لك تأجيل الدراسة إلى السنة القادمة

151
00:10:47,692 --> 00:10:50,593
أحصل على تلك المعلومات ثم تعال إلي
لأخذ بعض التصريحات

152
00:10:52,898 --> 00:10:56,665
هل تريد المشاركة في هذا ؟ -
لا ، أنا أحب المحافظ

153
00:10:56,803 --> 00:10:58,668
شكرا لك أيها النائب

154
00:11:00,740 --> 00:11:03,004
هل تقوم بإثارة بعض الأمور -
قليلا -

155
00:11:03,609 --> 00:11:06,374
من أجل مصلحة مدينتنا

156
00:11:07,981 --> 00:11:09,380
ثلاثة أزواج

157
00:11:14,989 --> 00:11:17,924
مصلحة الإسكان تريد هدم هذه المنطقة، صحيح ؟

158
00:11:18,025 --> 00:11:20,051
لكن لا توجد أموال لفعل ذلك بعد

159
00:11:20,795 --> 00:11:24,527
أيها الرئيس ، هل أنت متأكد أنه من
الجيد عدم إخبار أحد بهذا

160
00:11:24,633 --> 00:11:26,794
الجهل نعمة ، أيها الملازم

161
00:11:26,902 --> 00:11:28,563
هل سبق وأخبرك أحد بهذا ؟

162
00:11:28,671 --> 00:11:31,071
مرة واحدة ، لكني أوسعت الرجل ضربا بالهراوة

163
00:11:32,943 --> 00:11:34,706
هل رأى أحدكم (مكنلتي) ؟

164
00:11:36,746 --> 00:11:38,806
أبلغوه بهذا عندما يأتي

165
00:11:39,649 --> 00:11:43,643
(هدف جديد ، (كلينت ويليامسن
(يُلقب بـ (برنس كاي

166
00:11:44,421 --> 00:11:47,391
(يسيطر على عدة زوايا من (بارك سيركل
(إلى جادة (وودلاند

167
00:11:47,492 --> 00:11:51,054
يقوم بتخليف جثث أيضا ، ثلاثة منها
في آخر 4 أشهر

168
00:11:51,163 --> 00:11:53,757
أو هكذا يقول أصدقاؤنا في المنطقة
الشمال غربية

169
00:11:53,866 --> 00:11:55,766
إذن سنوقف عن متابعة أفراد (بوب جو) ؟

170
00:11:55,868 --> 00:11:58,701
سنقوم بإرسال جميع إعتقالات المستوى
الوُسُطاء  إلى التحقيقات الجنائية

171
00:11:58,804 --> 00:12:03,400
لندع قسم المخدرات يعمل على تلك الإدعاءات
بعدها سندخل نحن في أعمال جديدة

172
00:12:03,476 --> 00:12:06,343
لا يبدو عملا كثيرا -
إنه يخلّف جثثا -

173
00:12:06,446 --> 00:12:09,210
ومع ضغظ الجميع لتخفيض
...معدل جرائم القتل

174
00:12:09,315 --> 00:12:11,078
هذه هي المهمة الجديدة للوحدة

175
00:12:11,184 --> 00:12:13,949
بل) لديه قتلى أيضا) -
ليس مؤخرا -

176
00:12:14,088 --> 00:12:16,386
و (بروب جو) لم يقم بأي جلبَةً أيضا

177
00:12:16,490 --> 00:12:20,257
مازالو يبيعون المخدرات ، وفتيانهم يطلقون النار هناك

178
00:12:20,362 --> 00:12:23,421
والآن لأننا أفسدنا عملية التنصّت
...بسبب كلب

179
00:12:23,531 --> 00:12:26,160
...فيجب علينا تركهم وشأنهم ليمارسوا أعمالهم

180
00:12:26,268 --> 00:12:29,294
وكأنا لم نكن جادّين منذ البداية ؟

181
00:12:41,385 --> 00:12:44,946
أريد مخطط لإستراتيجية التحقيق بنهاية الأسبوع

182
00:12:49,393 --> 00:12:51,726
مكنلتي) هنا روحيا على أية حال)

183
00:12:53,364 --> 00:12:54,456
ماذا ؟

184
00:13:19,192 --> 00:13:20,558
هناك

185
00:14:13,352 --> 00:14:15,116
هذا سيفي بالغرض أيضا

186
00:14:15,755 --> 00:14:20,659
هناك إثنان منها مازالت مشغولة في
المبنى 200 و ذاك المبنى هناك أيضا

187
00:14:21,495 --> 00:14:24,396
...بإستثناء ذلك

188
00:14:26,600 --> 00:14:27,932
نحن بخير

189
00:14:31,572 --> 00:14:33,165
حشيش جيد ، صحيح ؟

190
00:14:34,142 --> 00:14:35,371
هيا بنا

191
00:14:35,511 --> 00:14:37,775
<i>المفوض (باريل) من فضلك -
من المتصل ؟ -</i>

192
00:14:37,880 --> 00:14:40,474
<i>(النائب (كاركيتي -
إنتظر من فضلك -</i>

193
00:14:40,883 --> 00:14:43,283
<i>مرحبا -
إيرف) سأعطيك تسبيقات) -</i>

194
00:14:43,386 --> 00:14:45,285
<i>ستتلقى اتصالا من صحفي
... (في جريدة (صان</i>

195
00:14:45,387 --> 00:14:47,618
<i>بشأن التعليم الأكاديمي -
ماذا ؟ هل هذه مزحة ؟ -</i>

196
00:14:47,724 --> 00:14:50,124
إهدأ يا (إيرف) ، إكتف بقول
لا تعليق" فحسب "

197
00:14:50,226 --> 00:14:52,285
<i>...تُخبرني أن إسمي لن يُذكر </i>

198
00:14:52,395 --> 00:14:54,557
<i>ثم تُرسِل إليّ صحفي ؟ -
تماما -</i>

199
00:14:54,665 --> 00:14:56,860
...إتصل بنفسك بالمحافظ وقل له

200
00:14:56,967 --> 00:15:00,130
أن هناك صحفيّا يسأل عن تأجيل التعليم الأكاديمي

201
00:15:00,237 --> 00:15:02,069
أخبره أنه لا فكرة لديك كيف تسرّب الخبر

202
00:15:02,174 --> 00:15:03,606
<i>علمت أن هذا الأمر سيرتدّ علي </i>

203
00:15:03,708 --> 00:15:05,471
<i>ثق بي ، أنت بأمان هنا -
...اللعنة -</i>

204
00:15:05,576 --> 00:15:07,602
<i>لا يمكنك وضعي بهذا الموقف هكذا مع المحافظ</i>

205
00:15:07,713 --> 00:15:10,773
...أنا في وضع خطر -
هل تريد ذلك التعليم يا (إيرف) ؟ -

206
00:15:10,882 --> 00:15:12,714
<i>يجب أن تثق بي -
تبا -</i>

207
00:15:30,170 --> 00:15:31,933
كيف تمكّنت حتى من إيجادي ؟

208
00:15:32,139 --> 00:15:34,973
(مررت بـ (لوكاس -
لا تلفظ إسمه  -

209
00:15:35,377 --> 00:15:37,368
الزنجي مازال يدين لي بالمال

210
00:15:37,479 --> 00:15:40,175
أخبرني كيف أجدك ، هذا كل شيئ

211
00:15:41,283 --> 00:15:43,308
هل أخبرك عن حالي ؟

212
00:15:45,321 --> 00:15:46,288
...أجل

213
00:15:47,356 --> 00:15:49,484
أعرف ما تفكر به

214
00:15:50,860 --> 00:15:53,159
انت لا تهتم إلا بنفسك

215
00:15:53,263 --> 00:15:55,093
تبدين بخير يا فتاة

216
00:15:55,232 --> 00:15:57,598
أحاول العثور على شقيقتك هذا كل ما في الامر

217
00:15:57,701 --> 00:15:59,761
لم تعد تكن لك المشاعر

218
00:16:01,104 --> 00:16:03,368
لم تعد مهتمة بنا جميعا

219
00:16:05,510 --> 00:16:06,943
لقد إعتنقت الحياة الرسمية

220
00:16:07,044 --> 00:16:10,912
...إرتدت ألبسة رسميّة ، واقتنت سيارة رسميّة

221
00:16:12,718 --> 00:16:16,051
كما أن نظرتها تغيّرت تجاهنا نحن زنوج المدن

222
00:16:17,991 --> 00:16:19,457
إنها مدرّسة الآن

223
00:16:20,627 --> 00:16:23,618
أين ؟ -
لا تستعجلني أيها الوغد -

224
00:16:28,302 --> 00:16:33,262
أعلم أنك تحاول الخروج من هنا
وإصلاح نفسك

225
00:16:41,650 --> 00:16:43,242
إنها تُدرّس الخطابة

226
00:16:44,553 --> 00:16:48,489
(ليصبح كل زنجي مثل (كونداليزا

227
00:16:55,298 --> 00:16:59,028
(صرات تشبه (إدا بيل ويلز
مدافعة عن حقوق السود ، القرن 19 *

228
00:17:07,911 --> 00:17:10,971
عذرا سيدي ، هل رأيت هذه
الفتاة الصغيرة ؟

229
00:17:11,081 --> 00:17:13,880
إنها صغيرتي ، هلا إحتفضت بهذه
الصورة عندك ؟

230
00:17:13,985 --> 00:17:15,647
شكرا جزيلا لك ، باركك الرب

231
00:17:15,753 --> 00:17:18,620
معذرة، هل رأيت هذه الفتاة الصغيرة ؟ -
يجب عليك أن تتراجعي أيتها السيدة -

232
00:17:18,723 --> 00:17:20,521
إنها طفلتي الصغيرة ، أرجوك
هي في الرابعة فقط من عمرها

233
00:17:20,626 --> 00:17:22,924
لم أرى طفلتك ، يجب أن تتراجعي

234
00:17:23,028 --> 00:17:25,657
<i>أرجوك ، ألقِ نظرة عليها فحسب -
...لم أرى طفلتك ، أنتِ -</i>

235
00:17:25,765 --> 00:17:26,924
كيف الحال ؟

236
00:17:52,160 --> 00:17:53,422
هيا بنا

237
00:17:53,762 --> 00:17:55,389
أين هي ؟

238
00:17:59,469 --> 00:18:00,800
هناك بالخلف

239
00:18:10,681 --> 00:18:12,581
إذن ، كيف الحال يا رجل ؟
ألا تقدّر وقتي ؟

240
00:18:12,683 --> 00:18:14,173
من فضلك أيها الزنجي

241
00:18:14,652 --> 00:18:17,622
أعطني مسدس المسامير و إهدأ

242
00:19:17,888 --> 00:19:19,082
هيا ، هيا

243
00:19:20,391 --> 00:19:21,517
آمن

244
00:19:21,959 --> 00:19:23,325
توشا) ، هيا)

245
00:19:23,629 --> 00:19:25,824
دانتي) ، هيا ، أنا أغطّيك) -
(هيا (دانتي -

246
00:19:26,131 --> 00:19:27,792
أنا أغطيك يا عزيزتي ، أنا أغطيك

247
00:19:29,201 --> 00:19:30,259
! هيا ، هيا

248
00:19:31,703 --> 00:19:33,262
! هيا (دانتي) ، هيا

249
00:20:16,353 --> 00:20:17,843
هل أنتم مستعدّون ؟

250
00:20:20,024 --> 00:20:21,513
لنهجم

251
00:20:31,003 --> 00:20:32,994
هيا ، هيا ، هيا

252
00:21:01,136 --> 00:21:04,037
هيا (كيمي) أدخلي إلى السيارة
أدخلي السيارة

253
00:21:16,319 --> 00:21:19,186
دائرتك ترشُح مثل الغربال

254
00:21:19,757 --> 00:21:23,717
من الممكن أن يكون شخصا فيهذا المبنى
 شخص ما ضمن طاقمك

255
00:21:23,827 --> 00:21:26,557
شخص ما ضمن المجلس -
لا يهم ذلك الآن -

256
00:21:26,663 --> 00:21:28,427
....علينا إستغلال الأمر لصالحنا

257
00:21:28,533 --> 00:21:31,660
يعني ذلك أن تتقدم وتتحمّل هذا من
(أجل الفريق يا (إيرف

258
00:21:31,769 --> 00:21:32,964
أنا ؟ -
اجل -

259
00:21:33,071 --> 00:21:36,701
أخبر الصحفي أن التعليم الأكاديمي قد تأجل لسبب ما

260
00:21:36,809 --> 00:21:39,971
نقص في عدد المجندين أو بسبب مشاكل داخلية في قسمك

261
00:21:40,079 --> 00:21:41,239
أبقي الأمر في نطاق قسمك

262
00:21:41,347 --> 00:21:42,974
...بعد فترة سيتقدم المحافظ

263
00:21:43,082 --> 00:21:46,519
ويعلن أنه سيكون هناك تعليم أكاديمي
في يناير وليحدث ما يحدث

264
00:21:46,620 --> 00:21:48,918
تخلص من القصة بسرعة

265
00:21:49,022 --> 00:21:52,048
سيدي المحافظ ، لقد كان مقررا
ضمن الميزانية

266
00:21:52,460 --> 00:21:54,951
تمّ توجيهي لتأجيل الصّف التعليمي

267
00:21:55,062 --> 00:21:58,121
أجل ، تحمّلت الضربة حينها وستتحمّلها الآن

268
00:21:58,231 --> 00:22:00,894
و أنا شاكر لك على ذلك أيها المفوّض

269
00:22:12,347 --> 00:22:13,372
تسع وثمانون ؟

270
00:22:14,550 --> 00:22:16,677
وتلك فقط هي العناوين في الجانب الغربي

271
00:22:16,785 --> 00:22:18,685
عليك تخفيضها يا رجل

272
00:22:18,787 --> 00:22:20,915
(جِد طريقة ما للتعامل مع كل الأسماء (بُندق

273
00:22:21,024 --> 00:22:23,550
أيها الوغد ، هل أبدو لك (جورج واشنطن كارفر) ؟
عالم نبات أمريكي *

274
00:22:26,596 --> 00:22:27,655
تبا

275
00:22:27,765 --> 00:22:31,634
الاوغاد جعلوني أطارد مسدسا في مدينة ملآى بها

276
00:22:31,869 --> 00:22:34,895
<i>قسم الجنايات -
(قتيلان ، (بول مول)  و (بيمليكو -</i>

277
00:22:35,039 --> 00:22:37,702
بول مول) و (ببيلميكو) ، علم ذلك)

278
00:22:41,781 --> 00:22:43,646
قتيلان في الشارع

279
00:22:44,317 --> 00:22:46,012
(ليذهب (راي كول

280
00:22:47,186 --> 00:22:51,920
كول) في المحكمة اليوم وأنا عملت)
في تقاطع (شيري هيل) ليلة البارحة

281
00:22:54,561 --> 00:22:56,119
لا تنظر إليّ

282
00:22:56,230 --> 00:22:59,597
(أنا غارق في البحث عن مسدس (دوزرمان

283
00:22:59,700 --> 00:23:02,261
هل ستجعلني أتّبع طريقة المبتدئ ؟

284
00:23:03,670 --> 00:23:05,662
(ذلك تصرّف قاسٍ يا (بانك

285
00:23:12,882 --> 00:23:15,476
إعتداء عنيف باستعمال أداة بطول 2×4 إنشات
لا أظن ذلك

286
00:23:15,584 --> 00:23:17,484
ضعها مع القسم الثاني

287
00:23:18,120 --> 00:23:20,715
وهذه أيضا ، إعتداء بالإشارة

288
00:23:21,091 --> 00:23:25,152
إذا لم تستعمل المسدس فلن تتلقى الإشادة
عن التلويح به ، صحيح ؟

289
00:23:25,262 --> 00:23:29,255
 إنتحال شخصية هنا ، الأحدب أخطأ التهجئة

290
00:23:29,566 --> 00:23:30,898
تبا لهذا

291
00:23:33,137 --> 00:23:34,535
قم بالعمل بشكل سليم

292
00:23:35,973 --> 00:23:38,874
لا تورد أي رسائل ، لا تضع أي إيحاءات جنسية

293
00:23:38,976 --> 00:23:40,534
سنعطيهم الحقيقة

294
00:23:40,645 --> 00:23:42,840
ماذا عن الإحصاءات أيها الرئيس ؟
ستدمّرُك

295
00:23:42,947 --> 00:23:45,439
بقيت 5 أشهر لأكمل 30 عاما خدمة
صحيح ؟

296
00:23:48,420 --> 00:23:50,945
تبا لهم إذا لم يتقبّلوا نكتة

297
00:23:53,292 --> 00:23:57,423
...المحافظ لديه بالتأكيد تفسير ، أو عذر ، إذا أردت

298
00:23:57,531 --> 00:24:00,966
لسبب تبويب الجرائم في الإتجاه المعاكس.. ؟

299
00:24:01,067 --> 00:24:02,660
بالمقارنة مع الدوائر الثمانية الأخرى

300
00:24:02,770 --> 00:24:04,397
ليس لدي ، يا سيدي

301
00:24:05,005 --> 00:24:06,674
أنت راضٍ بهذا ؟

302
00:24:06,941 --> 00:24:08,909
لا أيها المشرف ، أنا غير سعيد

303
00:24:10,145 --> 00:24:14,138
اتمنى لو كنا نقوم بالمزيد لكن
مع ما نفعله الآن

304
00:24:15,884 --> 00:24:18,183
من الواضح أنه ليس الهدف

305
00:24:18,521 --> 00:24:22,719
أيها الرائد (كولفين) ، أنا متؤثر بانخفاض
معدل الجريمة في الجهة الغربية

306
00:24:23,326 --> 00:24:26,056
ربما أنت مخطئ في احصائيات
الجنايات لديك هذا الأسبوع

307
00:24:26,162 --> 00:24:28,654
لا ، سيدي لقد كنا دقيقين جدا

308
00:24:29,632 --> 00:24:32,898
أحيانا تكون الآلهة غير متعاونة

309
00:24:33,337 --> 00:24:34,770
غير متعاونة ؟

310
00:24:36,006 --> 00:24:39,465
هذا جهدٌ تعاوني ، دائرة متعاونة

311
00:24:39,776 --> 00:24:41,404
...لماذا ، في المنطقة الشرقية

312
00:24:41,512 --> 00:24:44,744
جسّد الملازم (دانيالز)  هذه الروح
الجديدة في ذلك اليوم

313
00:24:44,850 --> 00:24:47,341
وبسبب هذا ، لدينا جريمتا قتل
...جديدتان في المنطقة

314
00:24:47,453 --> 00:24:49,751
و القليل من الجثث في الشوارع
...مما

315
00:24:49,855 --> 00:24:51,288
كانت ستجلب حرب المخدرات تلك

316
00:24:51,390 --> 00:24:54,416
المحافظ وضعني في مواجهة العامة
بسبب تأجيل الصّف الأكاديمي

317
00:24:54,526 --> 00:24:57,984
أنت تمزح ؟ -
أين الولاء الذي طلبته ؟ -

318
00:24:58,097 --> 00:25:01,431
لكن في الغرب ، مالذي أحصل عليه
من القائد المحنّك ؟

319
00:25:04,070 --> 00:25:06,300
أنت تمزح ، أليس كذلك يا (باني) ؟

320
00:25:06,406 --> 00:25:09,102
لديك إحصائيات المجمعات السكنية
والعقارات في مكان آخر

321
00:25:09,209 --> 00:25:11,804
شخص ما بالخارج يحملها ، صحيح ؟

322
00:25:11,912 --> 00:25:15,143
راقصة متعرّية ربما ؟  سيكون
ذلك جميلا

323
00:25:15,584 --> 00:25:18,519
....ستدخل علينا مظهرة مفاتنها بإغراء

324
00:25:18,620 --> 00:25:20,087
..وتسلمني ورقة الإحصائيات

325
00:25:20,188 --> 00:25:23,214
مع تخفيض للمعدلات تتلائم مع ما وعدنا به المحافظ

326
00:25:23,325 --> 00:25:27,990
سيكون ذلك جميلا

327
00:25:29,966 --> 00:25:34,801
لكن ما حصلت عليه  هو
" أتمنى لو كنا نقوم بأفضل من هذا "

328
00:25:34,904 --> 00:25:39,841
يبدو كأنك تحاول إقناع طفلة في 6 من عمرها
بأن تقوم بعملك

329
00:25:40,144 --> 00:25:42,840
(حسنا ، لقد غادرت الغرفة أيها الرائد (كولفين

330
00:25:43,213 --> 00:25:45,204
...إنها بالخارج الآن تسأل الراقصة المتعرية

331
00:25:45,315 --> 00:25:47,113
...إن كانت تُريد أخذ وظيفتها عندما تكبر

332
00:25:47,218 --> 00:25:49,413
لأنها موقنة جدا أنها لن تأخذ وظيفتك

333
00:25:50,422 --> 00:25:51,855
هل تعلم لما ؟

334
00:25:53,191 --> 00:25:56,183
لأنه لن تكون هناك منطقة غربية
خلال 20 سنة

335
00:25:56,294 --> 00:25:57,853
إذا تواصل هذا الوضع

336
00:25:57,963 --> 00:26:01,194
لا يهمني كم سنة لديك في هذه الوظيفة

337
00:26:01,367 --> 00:26:05,634
إذا كانت معدلات الجرائم لا تنزل
فأنت بالتأكيد ستنزِل

338
00:26:06,940 --> 00:26:10,432
الآلهة تعبث بك ، أعثر على طريقة
لتعبث معها

339
00:26:10,544 --> 00:26:14,878
هذه (بالتيمور) أيها السادة ، الآلهة لن تنقذكم

340
00:26:22,123 --> 00:26:25,149
<i>أنا لست ضمن أي فريق
...أنا لا ألعب</i>

341
00:26:26,894 --> 00:26:29,295
هيا ، نحن في فريق واحد

342
00:26:32,468 --> 00:26:33,936
أعطني ذلك

343
00:26:36,072 --> 00:26:38,937
هل تبدو أنها كانت منخرطة ؟

344
00:26:39,042 --> 00:26:40,373
مارّة متفرجة ؟

345
00:26:40,477 --> 00:26:41,671
هيا ، لنذهب

346
00:26:41,779 --> 00:26:44,145
تماما في المنتصف

347
00:27:03,835 --> 00:27:07,203
(إنه دوري لأكون (عمر -
لا ، أعطنيه -

348
00:27:13,647 --> 00:27:15,478
أنا أخبرك ، كنتُ هناك

349
00:27:15,582 --> 00:27:17,743
كان هناك أشخاص بيض أمام
... 909 واجهة نادي

350
00:27:17,851 --> 00:27:19,580
...و (أبيكس) واقفا

351
00:27:19,686 --> 00:27:22,018
يطلق النار على ذلك الفتى
بكثافة مفرطة

352
00:27:22,122 --> 00:27:25,024
تبا ، أنا لا أكذب ، بعدها توقفوا
...عن الكلام

353
00:27:25,126 --> 00:27:28,220
ونظر أولئك البيض إلى (أبيكس) قائلين
" أيها الوغد هل هذا أفضل ما لديك ؟ "

354
00:27:28,329 --> 00:27:29,626
..أنا أقول لك فحسب

355
00:27:35,204 --> 00:27:40,039
هل طلبتني يا رئيس ؟ -
أرباحك منخفضة جدا -

356
00:27:41,076 --> 00:27:43,203
(إنهم أفراد (باركسديل

357
00:27:43,346 --> 00:27:46,406
(يمنعون المدمنين من القدوم إلى (فريمونت

358
00:27:48,218 --> 00:27:51,655
أتعرف ، عندما أدير متجرا
..وتكون أرباحي منخفضة

359
00:27:52,490 --> 00:27:54,958
من المؤكد أني سأفعل شيئا بشأن ذلك

360
00:27:56,160 --> 00:27:59,027
أجل ، أفهم عليك -
أنا أريدهم أن يغادروا فحسب -

361
00:27:59,497 --> 00:28:02,592
خذ الرجال معك ، إمنحهم عملا

362
00:28:03,401 --> 00:28:04,733
حسنا

363
00:28:06,738 --> 00:28:11,300
إذن ايها الملازم ، لقد تحصلت على
إشادة من المشرف اليوم ؟

364
00:28:12,879 --> 00:28:14,870
كلفتني عملية التنصّت

365
00:28:15,548 --> 00:28:18,746
مع ذلك ، كان عملا جيدا في الناحية الشرقية

366
00:28:18,953 --> 00:28:20,978
إيقاف حرب مخدرات

367
00:28:21,088 --> 00:28:24,023
أجل ، سيفعل نفس الشيئ لي
(في (بارك هايتس

368
00:28:24,124 --> 00:28:27,753
لدي (كينتل ويليامسون) والذي يحتاج لبعض العمل

369
00:28:27,861 --> 00:28:31,559
راولز) وعد بمنحي (دانيالز) ووحدته)
لمدة شهر أو نحوه

370
00:28:31,666 --> 00:28:34,362
 كوّنت لنفسك سمعة جيدة يا فتى

371
00:28:34,469 --> 00:28:36,768
إذن ، ما هي خطتك للجنوب
الشرقي يا (ستان) ؟

372
00:28:36,872 --> 00:28:38,897
كيف ستقوم بتحقيق الأرقام
التي طلبها (راولز) ؟

373
00:28:39,008 --> 00:28:41,909
...لا أدري ، دوريات متنقلة في الزوايا

374
00:28:42,278 --> 00:28:46,305
(دوريات راجلة في مجمّعات (بيركنس
والكثير من ساعات العمل إضافية

375
00:28:46,449 --> 00:28:49,681
وإذا لم يفلح ذلك ، فسنغش في الإحصائيات

376
00:28:50,486 --> 00:28:51,784
وماذا عنك ؟

377
00:28:51,922 --> 00:28:55,415
تبا ، أنا ؟ نوبات عمل مدتها 12 ساعة
في عطلات الأسبوع

378
00:28:56,727 --> 00:28:58,592
ماذا عنك يا (باني) ؟

379
00:28:59,797 --> 00:29:01,264
لا أدري

380
00:29:03,568 --> 00:29:05,935
لعلّي أُشرعنُ نشاط المخدّرات

381
00:29:09,207 --> 00:29:12,268
 فرّوا باتجاه الزقاق فلحقنا بهم

382
00:29:12,811 --> 00:29:15,713
اللعين صاحب البندقية الكبيرة ؟

383
00:29:15,815 --> 00:29:18,750
... كنا نركض خلفه ، لكن -
أظن أنني أصبته -

384
00:29:18,852 --> 00:29:21,912
 لم تصب أحدا أيها الزنجي -
ربما أصبته -

385
00:29:22,022 --> 00:29:24,388
(أصبنا الفتاة يا (سترينغر

386
00:29:24,491 --> 00:29:27,984
بعدها لم نرى أحدا يتعرض للإصابة

387
00:29:28,095 --> 00:29:30,256
(ماعدا (تانك -
أجل (تانك) قُتل -

388
00:29:30,364 --> 00:29:33,527
تلك المرأة قتلته ، لذلك أظن
أننا متعادلون الآن

389
00:29:34,636 --> 00:29:37,161
إذن قتلتم أحدهم ، صحيح ؟ -
أجل -

390
00:29:37,339 --> 00:29:40,604
جيد ، إنه مثل يومٍ متوسّط

391
00:29:41,310 --> 00:29:44,712
لا أحد لديه شيئ ليقوله عن يومٍ متوسّط

392
00:29:44,981 --> 00:29:48,006
يوم حسن ، قد يرسم إبتسامة على وجهك

393
00:29:48,116 --> 00:29:51,553
يوم جيد ، تبا ذلك رائع جدا

394
00:29:52,388 --> 00:29:55,051
يوم سيئ جدا ، الجميع سيكون ساخطا

395
00:29:55,159 --> 00:29:56,591
الجميع يشتكون

396
00:29:56,694 --> 00:30:00,960
لكن يوم متوسّط ؟ لا أحد يبالي بيومٍ كهذا

397
00:30:01,065 --> 00:30:05,298
لا أحد سيتذكره ، و أنتم تعطونني أياما
كثيرة متوسطة الحصيلة

398
00:30:05,403 --> 00:30:06,528
مالذي يحدث ؟

399
00:30:13,346 --> 00:30:16,610
سنُراقب جنازة تلك العاهرة

400
00:30:16,715 --> 00:30:19,810
سننتظر الوغد حتى تُدفن تلك العاهرة

401
00:30:19,919 --> 00:30:22,217
..وإذا أتى اللوطيّ  ليظهر إحترامه

402
00:30:22,321 --> 00:30:23,880
سنكون هناك من أجله

403
00:30:23,990 --> 00:30:25,582
إلى من تتحدث ؟

404
00:30:25,692 --> 00:30:27,990
إنها (دونيت) يا (سترينغ) ، تتصل منذ مدّة

405
00:30:28,095 --> 00:30:30,655
لا ، أقفل السماعة

406
00:30:33,433 --> 00:30:35,401
هل تفهون جميعا ما أقول ؟ -
أجل -

407
00:30:35,502 --> 00:30:36,868
أجل -
أجل -

408
00:30:37,004 --> 00:30:39,234
..إذا ظهر سنكون هناك من أجله

409
00:30:39,340 --> 00:30:40,898
مثل يوم عمل حصيلته متوسّطة

410
00:31:17,582 --> 00:31:20,517
بشكل عام ، الجنايات إنخفضت

411
00:31:21,821 --> 00:31:24,687
لكن جرائم القتل مازالت مرتفعة
ماهي خطوتك التالية ؟

412
00:31:24,790 --> 00:31:29,320
إمنحني مزيدا من الوقت والمحكمة ستدفع
لشرطيّي الجنايات و المناطق

413
00:31:29,430 --> 00:31:32,830
القضايا ستكون نشطة قبل أن تخمد

414
00:31:33,065 --> 00:31:34,033
لك ذلك

415
00:31:34,134 --> 00:31:37,797
وبالتأكيد لو حصلنا على بعض المساعدة
من المحكمة سيكون ذلك جيدا

416
00:31:37,905 --> 00:31:40,067
إذا كنت ستحاول حفر نفق
...للهروب من هذا

417
00:31:40,174 --> 00:31:41,300
فلا تستعملني كمجرف لك

418
00:31:41,409 --> 00:31:43,809
قسمي يجلب لكم قضايا
لكنكم لا تفعلون شيئا

419
00:31:43,912 --> 00:31:45,345
القضايا ضعيفة

420
00:31:45,447 --> 00:31:48,473
معظمها لن يتعدى المرحلة التمهيدية
في محكمة قاضيها مبتدئ

421
00:31:48,583 --> 00:31:51,108
حسنا ، ربما لوكان الموظّفون لديك
...غير مهتمين

422
00:31:51,219 --> 00:31:54,280
بمعدل الإدانة لديهم ، لربما
كانت لديهم فرص أفضل

423
00:31:54,390 --> 00:31:55,379
...بحق المسيح

424
00:31:55,491 --> 00:31:58,585
يا إلهي ، على الاقل تظاهرا
بأنكما في نفس الجانب

425
00:32:00,197 --> 00:32:03,394
ستيفن) ، أنا وأنت سنكون مرشحين)
في مثل هذا الوقت من السنة المقبلة

426
00:32:03,500 --> 00:32:05,593
أفعل شيئا لمصلحتنا

427
00:32:05,702 --> 00:32:08,638
وأنت يا (إيرف) إذا كنت تريد أكثر
..(من مجرد إنهاء عُهدة (والكر

428
00:32:08,739 --> 00:32:10,798
عليك أن تعطيني شيئا أكثر من
مجرد إلقاء اللوم على الآخرين

429
00:32:12,643 --> 00:32:18,135
لا أظن أن أحدنا يود أن يكون مُرغما
على البحث عن وظيفة حقيقية

430
00:32:23,188 --> 00:32:25,622
سيدي المحافظ -
حسنا -

431
00:32:25,791 --> 00:32:28,920
سأراكما هنا الأسبوع القادم -
شكرا لك سيدي -

432
00:32:32,498 --> 00:32:33,989
يتصرّفان كالأطفال

433
00:32:34,902 --> 00:32:36,961
لطالما كان (دامبر) شخصا مزعجا

434
00:32:37,071 --> 00:32:39,539
لكنه منتخب ، لذلك نحن عالقون معه

435
00:32:40,140 --> 00:32:44,634
بعكس (باريل) . إنك معرّض للخطر
(بسبب معدل الجرائم يا (كلارنس

436
00:32:44,745 --> 00:32:47,907
يجب أن يكون لديك شخص كفؤ لتستند عليه

437
00:32:47,015 --> 00:32:50,280
باريل لديه أصدقاء -
رجال الدين ؟ -

438
00:32:51,520 --> 00:32:54,487
حسنا ، قد يكون هو رجلهم ، كذلك أنت

439
00:32:54,556 --> 00:32:57,116
...إطرد (باريل) , و ادفع بدماء جديدة هنا

440
00:32:57,225 --> 00:32:59,022
وسينخفض معدّل الجرائم ، صحيح ؟

441
00:32:59,127 --> 00:33:01,426
سيرضى رجال الدين بذلك

442
00:33:02,231 --> 00:33:04,631
تريد التخلّص من عديمي النفع ، صح ؟

443
00:33:05,602 --> 00:33:07,968
ماذا عن الدائرة 11 الجديدة  ؟

444
00:33:09,405 --> 00:33:13,206
سيدي المحافظ , لقد حان الوقت
(لترحل (يونيثا

445
00:33:13,310 --> 00:33:16,712
لقد حضيت بوقتها ، هناك أشخاص أفضل
منها للمجلس

446
00:33:16,813 --> 00:33:20,511
(إنها فرد من الفريق ، يا (أوديل
تماما مثل مفوض الشرطة خاصتي

447
00:33:21,819 --> 00:33:24,686
أنا أقدّر الولاء ، ألا تقدّره أنت ؟

448
00:33:26,392 --> 00:33:28,519
بانك) البدين ، أين هو (بانك) خاصتي ؟)

449
00:33:31,931 --> 00:33:33,626
إنها مهمّة (كول) وليس أنت

450
00:33:34,734 --> 00:33:36,793
أنت مكلّف بقضية مسدس
دوزرمان) أتذكر ؟)

451
00:33:36,903 --> 00:33:39,303
كول) كان متواجدا في المحكمة ، تبا لك)

452
00:33:39,639 --> 00:33:42,073
...راولز) و (فوستر) يزعجانني)

453
00:33:42,175 --> 00:33:44,736
وسيستمرّان بذلك حتى تجد
(مسدس (دوزرمان

454
00:33:44,845 --> 00:33:49,339
الآن ، سيعجبني كثيرا لو إستطعت
...أن أرخي أردافي العريضة

455
00:33:49,650 --> 00:33:53,087
إذا لم تمانع و أريح نفسي من هذا الإزعاج

456
00:33:53,255 --> 00:33:57,988
جاي) ، لدي حاليا أمر جديد زاد من)
...كومة العمل التي لدي

457
00:33:58,160 --> 00:34:01,288
(إنها ضحية حقيقية يا (جاي -
حقا -

458
00:34:03,199 --> 00:34:05,133
القتيلة الثانية من الجريمة المزدوجة

459
00:34:05,368 --> 00:34:08,929
فتاة في العشرين من عمرها ، علقت وسط
إطلاق نار ، فتلقت رصاصة في رأسها

460
00:34:09,037 --> 00:34:12,235
لكنها ماتزال ميتة في منطقة غير مهمة

461
00:34:12,342 --> 00:34:15,175
ماتزال مدينا لي بقضية إدارية

462
00:34:16,814 --> 00:34:18,907
(أعثر على المسدس يا (بانك

463
00:34:27,993 --> 00:34:29,187
تبا لي

464
00:34:29,527 --> 00:34:31,222
كينتل ويليامسون) ، من هو ؟)

465
00:34:31,329 --> 00:34:33,992
(يسيطر على زوايا في (بارك هايتز -
ومن ليس لديه ؟ -

466
00:34:34,100 --> 00:34:37,968
(نحن نتصل بك طوال اليوم يا (جيمي
متسائلين عن مكان تواجدك

467
00:34:38,070 --> 00:34:40,005
كيما) ، لربما قمت بتنويرنا)

468
00:34:40,107 --> 00:34:41,539
لا تنظر إليّ

469
00:34:41,641 --> 00:34:45,237
شريكي لا يخبرني  أين إختفى لعدّة أيّام

470
00:34:45,345 --> 00:34:47,472
لقد كنت في المكتبة -
هراء -

471
00:34:47,581 --> 00:34:49,276
لقد كنت في مكتبة سجن ولاية ميريلاند

472
00:34:52,453 --> 00:34:55,013
ديانجيلو باركسديل) لم ينتحر)

473
00:34:55,289 --> 00:34:57,314
هل أخبرك المسعف بذلك ؟ -
لم يكن بحاجة لذلك -

474
00:34:57,425 --> 00:34:59,017
الأدلة  لم تتوافق مع المَزاعم

475
00:34:59,127 --> 00:35:02,825
(أنظر ، لا يعجبني ترك (سترينغ
و(بروب جو) أكثر منك

476
00:35:02,931 --> 00:35:05,593
لكن يا (مكنلتي) ، دليلك ضعيف

477
00:35:05,701 --> 00:35:07,566
...سيدريك) واقع تحت ضغط كبير)

478
00:35:07,670 --> 00:35:09,331
ليستخدم هذه الوحدة لتخفيض معدلات جرائم القتل

479
00:35:09,438 --> 00:35:12,566
حتى الآن ، قضية (سترينغ) من إختصاص
وحدة المخدرات

480
00:35:12,675 --> 00:35:14,575
(الرجل أخرجك من قارب ، يا (جيمي

481
00:35:14,677 --> 00:35:17,841
...(إذا أراد أن يسحب وحدته يا (جيمي

482
00:35:18,114 --> 00:35:21,482
ومطاردة هدفٍ من إختياره فالقرار له يا عزيزي

483
00:35:22,352 --> 00:35:26,346
(ظننتك لا تهتم إلا بالقضايا الكبيرة يا (ليستر

484
00:35:26,924 --> 00:35:30,755
عندما تنوفّر سأكون مهتما

485
00:36:25,155 --> 00:36:27,487
أريدكم جميعا أن تستمعوا لهذا

486
00:36:31,596 --> 00:36:33,188
إنه خطئي

487
00:36:34,499 --> 00:36:35,864
هل تسمعانني ؟

488
00:36:36,567 --> 00:36:38,091
أنا آسف

489
00:36:41,540 --> 00:36:43,701
هذا لا يفيدني

490
00:37:05,634 --> 00:37:06,861
...لا أفهم

491
00:37:07,969 --> 00:37:11,234
يعرفن أنك شرطي عندما يرتبطن بك

492
00:37:11,540 --> 00:37:14,509
ويعلمن أنك شرطي عندما
...ينتقلن للعيش معك

493
00:37:15,210 --> 00:37:19,580
ويعلمن أنك شرطي عندما يقررن
... بدأ عائلة معك

494
00:37:19,881 --> 00:37:23,409
وكل تلك الأمور لا بأس بها
حتى يأتيَ ذلك اليوم

495
00:37:24,521 --> 00:37:27,785
...يجب أن تغيّر إلى وظيفة عادية "

496
00:37:29,126 --> 00:37:31,458
يجب أن تكون في المنزل على
" الخامسة مساءا

497
00:37:31,695 --> 00:37:34,688
" يجب أن تتصل أكثر " -
أنا أقول -

498
00:37:35,266 --> 00:37:37,894
" يجب أن تتوقف عن مضاجعة النادلات "

499
00:37:42,440 --> 00:37:44,841
أريد أن آتي غدا إلى الغرب هنا

500
00:37:44,944 --> 00:37:47,879
لأرى ما أصبح عليه الوضع منذ
هدم تلك الأبراج

501
00:37:48,681 --> 00:37:50,809
يُفترض بنا أن نبدأ قضية
كينتل ويليامسون) غدا)

502
00:37:50,917 --> 00:37:52,474
تبا لذلك الأحمق

503
00:37:52,618 --> 00:37:55,383
بإمكانه الإنتظار يوما أو إثنين -
أجل ، حسنا -

504
00:37:55,655 --> 00:37:57,179
مهما يكن

505
00:38:03,531 --> 00:38:07,365
عندما كنت تعمل في الجهة الغربية
هل كان هذا المكان ملجأك ؟

506
00:38:07,468 --> 00:38:08,628
أجل

507
00:38:09,170 --> 00:38:11,605
هنا وفي (وينشستر) تحت الجسر

508
00:38:11,707 --> 00:38:15,643
أراهن أنك قضيت ليال كثيرة هناك
ولم تعد إلى زوجتك ؟

509
00:38:17,813 --> 00:38:22,012
لا تخبرني أنني نفس النوع من الأوغاد -
عشيقة محطّمة -

510
00:38:22,885 --> 00:38:24,012
يا للهول

511
00:38:24,487 --> 00:38:26,478
(أنا أتحول إلى (مكنلتي

512
00:39:06,099 --> 00:39:08,033
أنا أتجهز للذهاب الآن

513
00:39:09,670 --> 00:39:11,366
لا يا جدّتي تعلمين أني لا أستطيع قبولها

514
00:39:11,472 --> 00:39:14,373
في أوقات كهذه عليك أن تتألّق

515
00:39:14,574 --> 00:39:19,275
في وجهك ، وملابسك ، وفي جيبك
والآن ، إذهب

516
00:39:20,548 --> 00:39:23,985
إحرصي على تناول شيئ ما ، أتسمعين ؟ -
إذهب ، الآن

517
00:39:33,496 --> 00:39:35,623
هل تعرفهم ؟ -
لا -

518
00:39:39,503 --> 00:39:41,596
أولئك الأشخاص في الزاوية يبدون مألوفين ؟

519
00:39:46,410 --> 00:39:48,140
وجوه قديمة

520
00:39:49,748 --> 00:39:51,010
ليس الكثير

521
00:39:51,716 --> 00:39:54,845
تغيّب لسنة ستجد العالم كله تغيّر

522
00:39:55,922 --> 00:39:57,388
إلى حد بعيد

523
00:39:58,358 --> 00:40:03,125
باركسديل) خسر تلك الأبراج وبإمكانه)
التوسّع بدون أن يوقع قتلى ؟

524
00:40:03,896 --> 00:40:07,354
أتساءل ما إذا كان فتيان الغرب
قد شوهِدوا مؤخرا

525
00:40:11,372 --> 00:40:13,431
(أجل ، مرحبا (جاي

526
00:40:13,540 --> 00:40:15,371
<i>هل لديك دقيقة ؟ -
اجل -</i>

527
00:40:20,514 --> 00:40:22,608
<i>مالذي حدث ؟ -
لقد إنهار -</i>

528
00:40:22,717 --> 00:40:23,809
متى ؟

529
00:40:25,153 --> 00:40:26,484
كيف حاله ؟

530
00:40:29,825 --> 00:40:30,917
تبا

531
00:40:35,432 --> 00:40:37,798
<i>ستخبرني بالمُستجدات ، صحيح ؟ -
أجل -</i>

532
00:40:39,302 --> 00:40:40,667
حسنا ، أجل

533
00:40:41,338 --> 00:40:42,498
شكرا

534
00:40:45,610 --> 00:40:48,135
هل تعرفين (راي كول) ؟ -
من قسم الجنايات ، صحيح ؟ -

535
00:40:50,081 --> 00:40:53,711
إنهار في الصالة الرياضية بالمنطقة الوسطى هذا الصباح

536
00:40:54,085 --> 00:40:57,544
على آلة الدرَج -
حسنا ، كيف حاله ؟ -

537
00:40:58,290 --> 00:40:59,882
آلة الدّرَج

538
00:41:08,001 --> 00:41:09,763
أنظر لهذا

539
00:41:10,070 --> 00:41:11,469
أين هم ؟ -
لا أدري -

540
00:41:12,172 --> 00:41:13,537
! تبا ، هيا

541
00:41:14,108 --> 00:41:15,335
! هيا ، إنتبه يا رجل

542
00:41:24,853 --> 00:41:26,946
توقفوا ، توقفوا

543
00:41:27,788 --> 00:41:29,188
لقد أمرنا بالتوقّف ، هيا بنا

544
00:41:29,291 --> 00:41:30,918
 كنت ألقنه درسا

545
00:41:31,626 --> 00:41:33,287
أجل أيها القصير ، أنت شديد

546
00:41:34,329 --> 00:41:35,524
هيا ، لنخرج من هنا

547
00:41:46,743 --> 00:41:49,473
....تم إعلام المفوّض أن الأموال تم إدراجها

548
00:41:49,580 --> 00:41:50,878
...من أجل الصف الأكاديمي

549
00:41:50,982 --> 00:41:53,382
...لكنه قال أن الدائرة كانت بانتظار الموافقة

550
00:41:53,485 --> 00:41:57,046
اللجنة الفيديرالية للتدريب والتعليم "
" قبل إعداد البرنامج

551
00:41:57,188 --> 00:41:58,883
باستطاعة (باريل) قول الأكاذيب ، صحيح ؟

552
00:42:01,460 --> 00:42:03,155
سكان وسط المدينة هنا

553
00:42:03,262 --> 00:42:05,492
(مرحبا عزيزتي (كيما -
(مرحبا (إليس -

554
00:42:07,266 --> 00:42:08,358
(هيرك)

555
00:42:09,469 --> 00:42:11,129
إذن لمن ندين بشرف الزيارة ؟

556
00:42:11,237 --> 00:42:14,139
نتفقد منطقتكم ، لنرى مالذي إستجد
منذ هدم الأبراج

557
00:42:14,241 --> 00:42:17,836
نحن نرى أفراد (باركسديل) في بعض الزوايا
لكن لا يبدو أن هناك من يمنعهم

558
00:42:17,944 --> 00:42:19,434
ما سبب كل هذا الوِئام بينهم ؟

559
00:42:19,546 --> 00:42:22,709
نحن نبقي أنظارنا عليهم ، إنهم يعلمون
...أننا لسنا أصدقاءهم

560
00:42:22,816 --> 00:42:25,786
ويعلمون يقينًا أننا سنقسوا عليهم
إن لم يتصرفوا بشكل مهذّب

561
00:42:27,221 --> 00:42:29,280
وماذا يقول المُخبِرون لكم ؟

562
00:42:29,457 --> 00:42:31,618
تبا للمخبرين نحن لسنا بحاجة لهم

563
00:42:31,726 --> 00:42:34,287
إن أمسكنا شيئا عليهم سنضربهم ونسجنهم

564
00:42:34,630 --> 00:42:36,825
إنها الطريقة العمل الغربية

565
00:42:38,201 --> 00:42:42,137
أيها الرقيب ، لديك مكالمة للحضور
إلى اجتماع المشرفين

566
00:42:44,006 --> 00:42:45,235
يجب أن أذهب

567
00:42:49,145 --> 00:42:53,242
هل تذكر ما أخبرتك به
الشرطي بنفس براعة مخبِره

568
00:42:53,350 --> 00:42:56,376
نعم ، لكننا لسنا في وسط المدينة
(نحن في الخنادق هنا يا (كيما

569
00:42:56,487 --> 00:43:00,618
تريدين معلومات ، لديكِ مخبرك الخاص
قومي بعملك

570
00:43:07,032 --> 00:43:08,397
أنت متأخر أيها الرقيب

571
00:43:08,500 --> 00:43:10,559
جاء إلى مكتبي محققّان من وسط المدينة

572
00:43:10,669 --> 00:43:13,070
 كانا مشوشَين ويريدان بعض المساعدة يا سيدي

573
00:43:17,543 --> 00:43:20,511
حسنا ، سأعطيك ملخّص ما فاتك

574
00:43:20,947 --> 00:43:25,214
الخطة الجديدة بالنسبة للمنطقة هي أن
...نحوّل جميع نشاط تجارة المخدرات إلى

575
00:43:25,319 --> 00:43:26,887
إلى هذه المناطق الثلاثة

576
00:43:27,154 --> 00:43:29,715
نريد دفعهم -
دفعهم ؟ -

577
00:43:29,824 --> 00:43:32,190
إذا لم ينتقلوا بسهولة ، فيجب أن نرغمهم

578
00:43:32,293 --> 00:43:35,559
..لندعهم يعلمون

579
00:43:35,997 --> 00:43:39,695
أنهم إذا انتقلوا إلى هذه المناطق
...بعيدا عن الشوارع السكنية

580
00:43:39,802 --> 00:43:42,430
...بعيدا عن المناطق التجارية ، والمدارس

581
00:43:42,538 --> 00:43:45,063
..إذا نقلوا تجارتهم إلى هناك

582
00:43:45,174 --> 00:43:48,167
فبإمكانهم القيام بأعمالهم بدون أي تدخّل منا

583
00:43:48,645 --> 00:43:51,136
..ستصبح المنطقة الغربية نظيفة

584
00:43:51,248 --> 00:43:53,307
في المستقبل المنظور -
هذا هراء -

585
00:43:53,416 --> 00:43:55,407
مستحيل -
إنتظر -

586
00:43:55,518 --> 00:43:57,577
أنت تقول أننا سنمنحهم الضوء الأخضر ؟

587
00:43:57,687 --> 00:43:59,518
كيف سننظر في أعينهم ؟ -
أجل -

588
00:43:59,623 --> 00:44:02,091
سيتهكّمون علينا كثيرا
سيخبرون أطفالهم الترهات عنا

589
00:44:02,193 --> 00:44:04,287
الرائد لم ينهي كلامه بعد

590
00:44:06,365 --> 00:44:08,833
يجب أن تنظروا إلى المدى البعيد هنا

591
00:44:09,635 --> 00:44:10,602
<i>... بمجرد</i>

592
00:44:11,570 --> 00:44:15,370
...بمجرد أن يرتاحوا ، ويتجمّعوا

593
00:44:15,941 --> 00:44:19,571
بعد مرور فترة معينة
..و حالما يرتبون أمورهم قليلا

594
00:44:19,679 --> 00:44:23,615
ويبدؤون بالتحكّم في اللعبة
عندها سنتحرّك

595
00:44:24,250 --> 00:44:27,186
حينها سنعود وسنقوم بعمل الشرطة

596
00:44:27,755 --> 00:44:29,914
أنظروا إلي الأمر من هذه
الناحية يا سادة

597
00:44:29,923 --> 00:44:32,289
هل تفضلون إطلاق النار على
...سمكة في محيط

598
00:44:32,393 --> 00:44:36,887
...أم تفضلون جمعَها في براميل صغيرة

599
00:44:37,666 --> 00:44:39,258
...ثم تفرغون مسدساتكم عليها

600
00:44:39,367 --> 00:44:42,336
بدون ِذكر ، أن عليكم أن توسعوا
..ضربا كل الذين

601
00:44:42,437 --> 00:44:43,734
يرفضون الرحيل عن الزوايا

602
00:44:45,374 --> 00:44:47,170
إذن الأمر ليس سيئا بمجمله

603
00:44:53,984 --> 00:44:55,450
تمهّلي يا فتاة

604
00:44:56,019 --> 00:44:57,485
هيا الآن

605
00:45:02,492 --> 00:45:04,188
إذن هذه هي سيارتك ؟

606
00:45:05,062 --> 00:45:07,656
إنها جميلة -
(أظن أن لديك سيارة (ليكس -

607
00:45:07,764 --> 00:45:10,461
لا يا فتاة، لدي تذكرة حافلة

608
00:45:11,269 --> 00:45:13,134
أنت خارج اللعبة إذن ؟

609
00:45:13,504 --> 00:45:17,736
أقوم ببعض أعمال البستنة حاليا
لكني مازلت أبحث

610
00:45:21,347 --> 00:45:25,079
إذن ما اسم ولدك ؟ -
(آلن) -

611
00:45:25,251 --> 00:45:27,719
تيمّنا بـ (إيفرسون) ؟ -
لا بل تيمنا بوالده -

612
00:45:32,626 --> 00:45:33,717
ماذا ؟

613
00:45:33,827 --> 00:45:36,352
أحاول أن أتخيلك تقص عشب حديقة

614
00:45:37,298 --> 00:45:40,267
اجل ، لن أكون مرتديا هذه البذلة

615
00:45:41,302 --> 00:45:43,998
لكنك تبدو أنيقا -
أنت أيضا تبدين جميلة -

616
00:45:44,105 --> 00:45:48,839
هناك الكثير ممن تقاعدوا مبكرا في
(باركس) و (ريك)

617
00:45:49,211 --> 00:45:52,044
ربما أستطيع أن أربطك بأحد الأشخاص
لتتحدث معه

618
00:45:52,147 --> 00:45:56,084
رجل في كنيستي يقوم بمساعدة البلدية
على ملئ تلك الوظائف

619
00:45:56,185 --> 00:45:58,517
<i>ذلك سيكون .. شكرا لك </i>

620
00:46:01,792 --> 00:46:03,726
سجّل رقمك هنا

621
00:46:04,428 --> 00:46:05,952
سيتّصل بك

622
00:46:11,001 --> 00:46:12,230
يجب أن أذهب

623
00:46:12,536 --> 00:46:14,437
كان جميلا أن أراك

624
00:46:16,274 --> 00:46:17,400
(غرايس)

625
00:46:19,144 --> 00:46:20,805
<i>...النظر إليك </i>

626
00:46:21,279 --> 00:46:22,372
ماذا ؟

627
00:46:22,981 --> 00:46:24,142
إنه يؤلمني

628
00:46:24,750 --> 00:46:26,377
لا يجدر بك أن تنظر إذن

629
00:46:37,998 --> 00:46:40,263
أطباق الطعام ستمنعك من التفكير في ذلك

630
00:46:40,368 --> 00:46:42,427
(أنا أفضل التفكير يا (بابز

631
00:46:43,770 --> 00:46:46,069
أقسم أني سئمت من كل هذا يا رجل

632
00:46:46,207 --> 00:46:48,368
متسائلا متى أصبحت عجوزا هكذا

633
00:46:48,477 --> 00:46:50,171
المزيد من المكرونة بالجبن ؟

634
00:46:50,278 --> 00:46:52,577
(مرحبا يا (بابز -
(كيما) -

635
00:46:52,681 --> 00:46:56,117
(مرحبا يا (بابز -
مكنتلي) رجلي القوي) -

636
00:46:56,619 --> 00:46:59,110
هل أنت جاهز لبعض العمل -
وُلدت جاهزا -

637
00:46:59,222 --> 00:47:02,088
(الوشاية ؟ تبا لذلك يا (بابز -
لا يا رجل -

638
00:47:02,224 --> 00:47:06,321
أفضل من حمل مُبرّد وزنه 500 رطل
(أنا سأعمل معهما يا (جوني

639
00:47:06,429 --> 00:47:07,657
إنها أموالٌ سهلة

640
00:47:07,764 --> 00:47:10,289
هيا لنتناول الطعام

641
00:47:12,369 --> 00:47:16,362
هل تمانعين ذهابي مبكرا من هنا
(لست مرتاحا مع ما حدث لـ (كول

642
00:47:16,474 --> 00:47:19,842
ستكون هناك سهرة للمحققين في حانة
كافانا) الليلة ، أتريدين القدوم ؟)

643
00:47:19,945 --> 00:47:23,608
بالكاد عرفتُ الرجل ، ستأخذونه إلى الحانة الليلة ؟

644
00:47:23,982 --> 00:47:27,076
إنه تقليد ، ليلة الغد سيكون هناك
في جنازة العائلة الحزينة

645
00:47:27,185 --> 00:47:29,312
أما الليلة ، (راي) سيحتسي الشراب
مع الرّفاق

646
00:47:30,656 --> 00:47:33,250
هيا يا (بابز) ، ليس لدينا اليوم بأكلمه

647
00:47:36,996 --> 00:47:38,089
إنه مرشح للإنتخابات

648
00:47:38,198 --> 00:47:41,598
ولم يسبق له أن حصل على تذكرة
عبور إلى اللجنة

649
00:47:41,701 --> 00:47:43,829
لذلك بتحضير مشروع قانون يخص
روضات الاطفال الدائمة

650
00:47:43,937 --> 00:47:45,837
أقصد من سيعارض مزيدا من
روضات الاطفال ؟

651
00:47:45,940 --> 00:47:47,566
أقصد ، هذا الرجل لديه
..مشروع قانون

652
00:47:47,674 --> 00:47:50,610
والذي يُعادل تشريعيا ، تقبيل رضيع

653
00:47:50,712 --> 00:47:53,408
...ثم ذهب إلى نائبه وتوسله قائلا

654
00:47:53,515 --> 00:47:55,415
...إذا لم ينجح هذا فسيُقضى علي

655
00:47:55,517 --> 00:47:58,180
سأعود للعمل في متجر الخردوات
وخلط الطلاء

656
00:47:58,287 --> 00:48:01,279
فأخذت الشفقة النائب فوافق وتمّ
عرض مشروع القانون على اللجنة

657
00:48:01,390 --> 00:48:05,417
لكن الناطق بإسم المجلس كرِه
مشروع القانون هذا

658
00:48:05,528 --> 00:48:08,224
فأصدر تعديلا بتكاليف إضافية
..قيمتها 150 مليون دولار

659
00:48:08,330 --> 00:48:09,491
...إعانات و صدقات

660
00:48:09,599 --> 00:48:12,193
فتراجعت الأموال من 122 إلى 10

661
00:48:12,302 --> 00:48:14,395
أما المندوب فبإمكانه شم رائحة الطلاء

662
00:48:14,504 --> 00:48:16,871
فقال النائب " آسف يا أخي

663
00:48:16,974 --> 00:48:19,204
لقد قاتلت بضراوة من أجل "
" مشروع القانون ذاك

664
00:48:20,477 --> 00:48:21,740
<i>...مع أصدقاءٍ مثلهم</i>

665
00:48:21,846 --> 00:48:24,508
إذا كنت تريد صديقا  ؟ وسط هذه الجلبة
فعليك إقتناء كلب

666
00:48:25,816 --> 00:48:27,978
<i>ماذا ؟ -
نحن مشغولون جدا -</i>

667
00:48:28,086 --> 00:48:30,782
<i>أريد التحدّث إليه -
لقد أعطيته الرسالة -</i>

668
00:48:30,888 --> 00:48:33,790
<i>أخبره أنها (دونيت) فحسب -
هل أنت واثقة أنه يعرفُك ؟ -</i>

669
00:48:33,892 --> 00:48:35,952
أجل ، إنه يعرفني

670
00:48:36,061 --> 00:48:38,087
...سترينغ) لقد قالت) -
ليس الآن -

671
00:48:39,131 --> 00:48:41,396
لقد قال ليس الآن ، يجب أن أذهب

672
00:48:48,075 --> 00:48:50,305
(مارلو) ؟ إنه مشكلة يا (سترينغ)

673
00:48:53,882 --> 00:48:55,610
كوب صودا بالليمون

674
00:48:56,284 --> 00:48:58,616
لن تصلي هناك أبدا بهذه الطريقة

675
00:48:59,120 --> 00:49:00,451
أين أصل ؟

676
00:49:04,560 --> 00:49:05,856
معذرة

677
00:49:09,665 --> 00:49:13,157
كيف لي أن أعلم أن المحافظ
كان سيلقي باللوم عليك

678
00:49:13,269 --> 00:49:16,501
هل قرأت الصحف ؟ أنا بمظهر سيئ

679
00:49:16,773 --> 00:49:18,866
لكنك حصلت على ما أردته

680
00:49:19,476 --> 00:49:23,435
وربما سجلت نقاطا على صعيد الولاء
بنظر (رويس) ، صحيح ؟

681
00:49:53,614 --> 00:49:56,412
نحن الشرطة

682
00:49:58,919 --> 00:50:00,784
لا داعي للأكاذيب فيما بيننا

683
00:50:02,323 --> 00:50:06,090
لم يكن أفضل المحققين ولم يكن أسوءهم

684
00:50:07,362 --> 00:50:10,889
لقد جلب قضايا جيدة وبعض
القضايا الضعيفة

685
00:50:11,668 --> 00:50:15,364
لكن الوغد له لحظاته الجيدة

686
00:50:16,305 --> 00:50:20,742
هل تذكر تسلّم المجرمين من ولاية
ميسيسيبي )؟ ، جرائم (آرسون) ؟)

687
00:50:20,843 --> 00:50:22,778
صحيح -
لقد أعاد تلك القضية إلينا -

688
00:50:22,880 --> 00:50:26,077
...(والثلاثي بعد ساعات في شارع (هادسون

689
00:50:26,183 --> 00:50:28,515
كان ذلك (راي كول) في أفضل أيامه

690
00:50:29,353 --> 00:50:33,313
(وحرب المخدرات في شارع (فاييت
عام 93

691
00:50:33,924 --> 00:50:36,826
لقد جلب الهدوء إلى العديد من الزوايا

692
00:50:38,129 --> 00:50:39,528
أجل ، بالفعل

693
00:50:42,000 --> 00:50:45,300
لقد فاز بقدر ما خسر

694
00:50:46,038 --> 00:50:47,699
كحالنا جميعا

695
00:50:53,647 --> 00:50:57,310
بحق المسيح ، شغلوا الأغنية اللعينة

696
00:50:59,120 --> 00:51:01,384
هل أغضب زوجة واحدة أو ثلاثة ؟

697
00:51:02,422 --> 00:51:04,015
بدون شك

698
00:51:04,992 --> 00:51:08,086
أظن أن الأخيرة قد إعتادت عليه
حمداً للرب

699
00:51:09,398 --> 00:51:11,696
هل تفوّه بالترهات من حين لآخر ؟

700
00:51:11,800 --> 00:51:14,132
هل أغضب أحدهم ، أو تحايل
...على ضرائبه

701
00:51:14,236 --> 00:51:16,932
ونسي أن يتّصِل بوالدتِه ، و ضاجع
...المرأة الخطأ

702
00:51:17,039 --> 00:51:19,304
للأسباب الخاطئة من حين لآخر ؟

703
00:51:19,409 --> 00:51:20,966
ومن لم يفعل ؟

704
00:51:21,711 --> 00:51:26,671
هل هو مليئ بالترهات مثله مثل
...أي شرطي آخر

705
00:51:26,783 --> 00:51:30,345
في شرطة مدينة (بالتيمور) ؟
بالتأكـــيد

706
00:51:30,855 --> 00:51:33,221
ترهاته كانت ضعيفة مثلنا جميعا
لاشك في ذلك

707
00:51:34,358 --> 00:51:36,519
...لكن (راي كول) وقف معنا

708
00:51:38,296 --> 00:51:39,592
...جميعنا

709
00:51:40,465 --> 00:51:41,898
... (في (بالتيمور

710
00:51:42,534 --> 00:51:46,937
في العمل ، ومشاركته لنا زاويته السوداء
من التجربة الأمريكية

711
00:51:53,112 --> 00:51:54,602
عندما تم النداء عليه

712
00:51:57,450 --> 00:51:58,782
كان يهُبّ للخدمة

713
00:51:59,819 --> 00:52:01,287
إنه رجل مُقدّر

714
00:52:01,922 --> 00:52:03,116
(الملك العجوز (كول

715
00:52:03,223 --> 00:52:04,919
(الملك العجوز (كول

716
00:53:25,648 --> 00:53:28,310
أنا آسفة ، لكن علي أخذ
الأولاد إلى المنزل

717
00:53:29,285 --> 00:53:32,413
أظنّهم أحسنوا السّلوك

718
00:53:32,521 --> 00:53:35,855
(كانوا رائعين ، وأنتِ كذلك ، حقا يا (جين

719
00:53:36,759 --> 00:53:39,752
بجانب ذلك ، اظن أنهم حصلوا على
أصوات العائلات التي يحتاجونها

720
00:53:39,863 --> 00:53:41,888
إذن ، ستغيب لفترة ؟

721
00:53:42,432 --> 00:53:44,525
يجب أن أخدم الحشد ، أنت تعرفين

722
00:53:44,635 --> 00:53:47,332
أجلعهم يشعرون أنني على قدر ثقتِهم -
...أنت كذلك -

723
00:53:47,438 --> 00:53:49,202
حسنا ، شكرا لك -
...معظم الوقت -

724
00:53:49,308 --> 00:53:50,433
أيتها العاهرة

725
00:53:53,312 --> 00:53:55,906
لا تتأخر كثيرا لو استطعت ، حسنا ؟

726
00:54:17,305 --> 00:54:18,499
(جيمي)

727
00:54:19,807 --> 00:54:21,365
(جيمي) ، (جيمي) ، (جيمي)

728
00:54:24,646 --> 00:54:26,807
الوضع سيئ

729
00:54:29,685 --> 00:54:33,122
تستيقظ مثل أي يوم آخر

730
00:54:35,525 --> 00:54:39,086
..تتناول الطعام وتفكر بشأن الفواتير

731
00:54:39,195 --> 00:54:41,255
...وغسيل الملابس وماشابه

732
00:54:42,365 --> 00:54:46,928
والعطلة اللعينة و خطة تقاعدك
ثم ماذا ؟

733
00:54:49,240 --> 00:54:50,570
هكذا

734
00:54:52,309 --> 00:54:53,641
هكذا

735
00:54:55,413 --> 00:54:57,404
...لقد توفي

736
00:54:58,116 --> 00:55:01,052
وانت لا تزال تدين له من
قضية (عمر) تلك

737
00:55:01,153 --> 00:55:03,314
أعرف ، أعرف ، أنا أعرف

738
00:55:04,657 --> 00:55:05,954
هكذا

739
00:55:13,367 --> 00:55:15,336
على آلة الدّرج اللعينة

740
00:55:18,039 --> 00:55:20,269
على آلة الدّرج اللعينة

741
00:55:25,714 --> 00:55:27,442
إستيقظا أو موتا بشكل صحيح
أيها الوغدان

742
00:56:50,407 --> 00:56:52,204
ماذا يحدث يا رجل ؟

743
00:56:55,178 --> 00:56:58,615
تلك السيارة جميلة ، يجب أن أحصل
على واحدة لي يوما ما

744
00:56:58,950 --> 00:57:00,440
تبا ، أجل

745
00:57:03,441 --> 00:57:10,443
emad 21 : ترجمة
عماد العلمي

