1
00:00:01,412 --> 00:00:06,516
<i>،هناك حرب قادمة .. حرب مريعة
سيكون هناك فوضى، أنهار من الدماء</i>

2
00:00:06,551 --> 00:00:08,952
<i>!أعرف هذا، أستطيع رؤيتها قادمة</i>

3
00:00:08,986 --> 00:00:12,756
<i>حان الوقت ليتولى أحد
.القيادة وربما أكون أنا</i>

4
00:00:15,626 --> 00:00:18,161
(مرحبا (جيمس
.يا صديق القدم

5
00:00:18,196 --> 00:00:21,498
،موني) وشرطة)
لا أحد منهم يعرف أن البطريق حي؟

6
00:00:21,532 --> 00:00:24,890
.لو عرفوا، لكنتُ ميتاً بالفعل -
جيمس غوردن) ليس شخصاً صالحاً) -

7
00:00:24,924 --> 00:00:27,259
(لفق لـ(ماريو بيبر
(تهمة مقتل آل (واين

8
00:00:27,293 --> 00:00:30,262
جيمس غوردن) أكثر رجل)
.صادق قابلته في حياتي

9
00:00:30,296 --> 00:00:35,807
هذه ليست مدينة أو وظيفة للطبيبن -
أنت متشائم، متخلف معاق -

10
00:00:35,835 --> 00:00:36,835
.قد تكون محقاً

11
00:00:41,236 --> 00:00:44,836
<b>"مدينة غوثام، منذ 10 سنوات"</b>

12
00:00:46,780 --> 00:00:48,781
.أنا روح الماعز

13
00:00:53,060 --> 00:00:56,696
.أنا روح ... الماعز

14
00:00:58,699 --> 00:01:03,403
.أنا روح ... الماعز

15
00:01:13,047 --> 00:01:15,448
!أنا روح الماعز

16
00:01:17,918 --> 00:01:19,786
<i>،مازلت (غوثام) في قبضة الرعب</i>

17
00:01:19,820 --> 00:01:24,557
<i>بوجود ذلك القاتل الغامض
.والملثم المعروف بـ"روح الماعز" طليقاً</i>

18
00:01:24,592 --> 00:01:26,993
<i>،ولكن عنزة (غوثام) لم تلقي بظلامها</i>

19
00:01:27,028 --> 00:01:29,996
<i>(على احتفال (مارثا
.. و(توماس) بابنهم</i>

20
00:01:33,868 --> 00:01:37,904
<i>عائلة (واين) تفتح منزلها
... لأيتام المدينة لمشاركتهم البهجة</i>

21
00:01:37,938 --> 00:01:39,372
.(شيلي)

22
00:01:48,749 --> 00:01:51,818
هذه السيارة لمسجلة
(باسم (راندل ميلكي

23
00:01:51,852 --> 00:01:54,554
(كنا محقين يا (ديكس -
بالطبع كنا محقين -

24
00:01:58,859 --> 00:02:09,577
(إلى المركز، هنا التحير (ديكس
(أطلب الدعم إلى شارع (1100 كانري درايف

25
00:02:09,670 --> 00:02:13,673
!مهلا!، مهلاً
بحقك يا صاح، يجب أن نصل هُناك

26
00:02:13,708 --> 00:02:16,209
تريث، أنصت لي
!انتظر

27
00:02:16,243 --> 00:02:24,818
أنصت لي، (راندل) يظن نفسه
.مُجسد لروح ماعز مقتولة

28
00:02:24,852 --> 00:02:26,753
.نحن ننتظر الدعم

29
00:02:26,787 --> 00:02:28,955
(إنه يحتجز (شيلي لاوسين
،هناك، وإن قتلها

30
00:02:28,990 --> 00:02:30,390
.سيكون خسرنا 3 أشخاص على يد هذا المهووس ..

31
00:02:30,424 --> 00:02:35,061
قاعدة (غوثام) الذهبية
.يا (هارفي)، بدون أبطال

32
00:02:40,534 --> 00:02:43,069
.ذلك الوغد اللعين

33
00:02:47,608 --> 00:02:50,143
أيها الغبي! إنها ميتة بالفعل -
أنت لا تعرف هذا -

34
00:02:50,177 --> 00:02:52,345
.أجل، أعرف هذا

35
00:03:06,460 --> 00:03:09,062
.لقد أخبرتك

36
00:03:29,216 --> 00:03:32,018
!(شيلي) -
أخبرتك أنها ستكون ميتة -

37
00:03:32,053 --> 00:03:34,018
.لقد قضت هنا نصف الليل

38
00:03:35,489 --> 00:03:40,660
مهلاً، شموع جديدة
.وبالكاد ذائبة، هذا هو

39
00:03:40,695 --> 00:03:43,396
.هذا عظيم، هذه أخبار عظيمة

40
00:03:58,346 --> 00:04:01,948
راندل ميلكي)؟)
أنت رهن الإعتقال

41
00:04:01,983 --> 00:04:06,119
(لمقتل (شيلي لاوسن
(و(دانيال ترمونت) و(إدوارد تالبوت

42
00:04:06,153 --> 00:04:10,252
!(كنت ذكياً يا (راندل
!أخرج وإلا سنفجرك

43
00:04:10,290 --> 00:04:14,694
.راندل ميلكي) قد انتهى، مات)

44
00:04:14,729 --> 00:04:21,801
.هذا الجسم تحت تأثير روح الماعز -
سأقبض على (ميلكي)، لقد أنهينا الورق -

45
00:04:29,911 --> 00:04:31,077
!(ديكس)

46
00:04:34,849 --> 00:04:40,353
!لا يمكنك وقف الماعز أبداً
!ربما يفشل هذا الجسم ولكني لن أموت

47
00:04:40,388 --> 00:04:43,723
،سأعود دائماً
!لطالما سأعود

48
00:04:43,758 --> 00:04:45,091
!عُد من هذا

49
00:04:58,506 --> 00:04:59,472
!(ميلكي)

50
00:05:00,708 --> 00:05:04,244
!(ديكس)

51
00:05:04,278 --> 00:05:08,915
كلمني، هيّا يا رجل
!(بحقك، (ديكس

52
00:05:08,950 --> 00:05:10,750
!النجدة -
هناك -

53
00:05:10,785 --> 00:05:13,918
!لقد سقط شرطي
.نحتاج مساعدة الآن

54
00:05:15,453 --> 00:05:19,954
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة السادسة"
"بعنوان "روح الماعز"

55
00:05:21,955 --> 00:05:25,055
<b>"مدينة (غوثام) في الوقت الحالي"</b>

56
00:05:35,610 --> 00:05:39,412
(أيها المحقق (بولوك
أيها المحقق، هل استسلمت؟

57
00:05:39,447 --> 00:05:41,414
ماذا؟ -
لغزي -

58
00:05:41,449 --> 00:05:44,684
رجل عليه أن يعبر النهر ومعه
.. ذئب وملفوف وماعز

59
00:05:44,719 --> 00:05:48,221
من فضلك يا (إد)، ما زمن الموت؟

60
00:05:48,256 --> 00:05:51,251
فحص الأوتاد كان قبل
الثالثة من صباح اليوم

61
00:05:51,286 --> 00:05:55,055
إنها دقيقة جداً في إختبار
.التخثر، لذا قربتها إلى الواحدة

62
00:05:56,691 --> 00:06:01,528
،القاتل ترك هويتها لنا
.أماندا هايستينغ)، 21 سنة)

63
00:06:01,563 --> 00:06:02,730
.جاءت من أجل المال

64
00:06:02,764 --> 00:06:05,733
وأخمن أنها كانت
.الكبرى في عائلتها

65
00:06:05,767 --> 00:06:07,000
ولم هذا؟

66
00:06:07,035 --> 00:06:12,006
،الماعز يقتل البكر دائماً
كلها متشابهة، نفس الرسالة

67
00:06:12,040 --> 00:06:17,177
ونفس إختيار الضحية، العرض
.كل شيء متشابه، لدينا تقليد

68
00:06:17,212 --> 00:06:20,514
هل أنت بخير؟ -
!كلا، لست بخير -

69
00:06:20,548 --> 00:06:24,451
.لقد حللت هذه القضية مسبقاً
أين (غوردن)؟

70
00:06:24,486 --> 00:06:26,186
.يبدو أنه لا يجيب على هاتفه

71
00:06:27,222 --> 00:06:28,689
.. إنه لا يجيب على

72
00:06:28,723 --> 00:06:31,191
أتعني أنني سأعمل عل
مدار الساعة قبل الكشافة؟

73
00:06:32,227 --> 00:06:35,362
.هذه سخافة -
حسنُ، سأخبرك بالإجابة -

74
00:06:35,397 --> 00:06:37,998
الرجل سيعبر النهر
ومعه الذئب والملفوف

75
00:06:38,033 --> 00:06:40,734
.. ثم يترك الذئب ويعود -
.(إد)

76
00:06:47,675 --> 00:06:51,045
لن أعتذر عن ماضيّ -
لا أطلبه، أنتِ لا تنصتين -

77
00:06:51,079 --> 00:06:54,314
.كلا، أنت من لا يسمع
لا أطلب منك التخلي عن هذا

78
00:06:54,349 --> 00:06:57,885
حقاً؟ لأنه يبدو أنكِ تفعلين
،ونستمر في الدوران

79
00:06:57,919 --> 00:07:00,320
وأستمر في إخبارك
.بأنني لا أملك خيار

80
00:07:00,355 --> 00:07:02,356
... (باربرا)

81
00:07:04,959 --> 00:07:08,696
هذه المدينة، القانون
.. والجريمة هنا، بحاجة إلى

82
00:07:08,730 --> 00:07:13,434
.ملتوين داخل بعضهما مثل المتاهة ..
جئت هنا لأصبح شرطياً

83
00:07:14,936 --> 00:07:21,008
.ولكن هذه المدينة بحاجة لشيء أخر -
لا بأس، أتفهم هذا -

84
00:07:22,410 --> 00:07:28,148
،أطلب شيء واحد فقط
.نصف ما عليك حمله

85
00:07:28,183 --> 00:07:32,786
الرب يعرف انني ألقيت
.نصفي عليك وقد حملته

86
00:07:32,821 --> 00:07:34,729
(ما أواجهه يا (باربرا
.. خطير للغاية

87
00:07:34,754 --> 00:07:39,193
.نصف .. ما تحمله

88
00:07:39,227 --> 00:07:43,630
إذا كنت تظنني أهتم للمخاطرة
.فلقد نسيت من أنا

89
00:07:43,665 --> 00:07:46,367
.أقسم أنني لم أنسى

90
00:07:48,870 --> 00:07:52,706
هل نحن على وفاق؟
هل مازلنا سنتشاجر؟

91
00:07:55,844 --> 00:07:57,277
.نحن نتفاوض في الشروط

92
00:08:00,382 --> 00:08:04,385
.هذا ليس جيداً لي -
أخبرني ما الذي تُواجهه -

93
00:08:05,420 --> 00:08:10,991
.اتفقنا؟ ستتدعني أدخل
.وبعدها سنكون على وفاق

94
00:08:15,630 --> 00:08:19,466
هذا العمل مجدداً -
.أجل -

95
00:08:20,502 --> 00:08:24,672
،سأخبرك بكل شيء
.كل شيء أفعله

96
00:08:24,706 --> 00:08:29,243
.اتفقنا؟ سأصحح الأمر -
.حسنُ -

97
00:08:39,320 --> 00:08:41,321
.هذا، الموجود هناك

98
00:08:45,727 --> 00:08:49,363
لقد فحصنا هذه الدفة
(البحرية لأيام يا (مونتي

99
00:08:49,397 --> 00:08:51,865
.لا أحد من جرذان هذا النهر سيساعدنا

100
00:08:51,900 --> 00:08:55,969
إذا لم نحصل على دليل في  الـ24 ساعة
.القادمة، وحدة الجرائم ستترك القضية

101
00:08:56,004 --> 00:08:58,639
.أنت

102
00:08:58,673 --> 00:09:01,975
،أنا عاجز منذ 6 أشهر
أين تتوقع من أن أذهب؟

103
00:09:02,010 --> 00:09:03,977
نحن لا نقبض عليك
أيها العجوز، اتفقنا؟

104
00:09:04,012 --> 00:09:06,513
نريد طرح بعض السئلة فحسب -
أجل، بشأن إطلاق نار -

105
00:09:06,548 --> 00:09:09,583
.مؤخراً وحدث هناك -
إطلاق نار؟ -

106
00:09:09,617 --> 00:09:10,617
.أجل

107
00:09:11,686 --> 00:09:13,821
.لقد رأيته جيداً

108
00:09:13,855 --> 00:09:18,358
حسنُ، هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ -
هذا الرجل من أطلق النار -

109
00:09:20,028 --> 00:09:23,197
زبون متبلد، ذلك الرجل
.الثلج يطفو في عروقه

110
00:09:25,133 --> 00:09:27,267
.لقد أمسكنا الوغد

111
00:09:27,302 --> 00:09:29,303
.(لقد أمسكنا (غوردن

112
00:09:40,007 --> 00:09:42,975
ماعز غوثام"؟ -
يتمنى -

113
00:09:43,010 --> 00:09:45,811
.. بالنسبة لمُقلد، فالتقليد

114
00:09:45,846 --> 00:09:47,480
.مخيف للغاية، كما يبدو

115
00:09:47,514 --> 00:09:50,316
هل لديك عمل إضافي أو شيء ما؟ -
ماذا؟ أنا؟ -

116
00:09:50,350 --> 00:09:53,819
أجل، لأنك قد تأخرت
وحالتك تبدو مُزرية

117
00:09:53,854 --> 00:09:55,254
.أبلغ عني إذا أردت

118
00:09:55,289 --> 00:09:57,857
سحقاً لك أيها الكشاف -
أنت في حالة مزاجية جيد -

119
00:09:57,891 --> 00:10:01,627
،أنا أعيش تكرار لنفس الشيء
،شخص ما يططاد شباب

120
00:10:01,662 --> 00:10:04,196
%غوثام) بنسبة تزدادا 1)
،الصحافة ستملىء المكان اليوم

121
00:10:04,231 --> 00:10:07,266
،والمدينة تنقلب رأساً على عقب
(وكل شيء سيقع على شرطة (غوثام

122
00:10:07,301 --> 00:10:09,869
.مثل طن من الطوب .. -
إذن، فلنمسكه سريعاً -

123
00:10:14,374 --> 00:10:17,610
،أخمن أن القاتل يعرف الضحية
.أماندا هايستينغ) بطريقة ما)

124
00:10:17,644 --> 00:10:21,914
سنذهب لرؤية عائلتها، ونرى هل
.بوسعنا الحصول على شيء يعمل معنا

125
00:10:21,949 --> 00:10:23,449
.. (ويا (نيغما

126
00:10:23,483 --> 00:10:26,785
أعلمني عندما ينتهون
من تشريح الجثة، اتفقنا؟

127
00:10:26,879 --> 00:10:28,220
أي شيء محدد
تريدني أن أبحث عنه؟

128
00:10:28,255 --> 00:10:30,256
.اتصل بي فحسب

129
00:10:39,733 --> 00:10:43,235
كما ترى، هذا شيء
غريب، إنه أمر فظيع

130
00:10:43,270 --> 00:10:46,405
وكأن هذا الحلم
يروادني منذ أسابيع

131
00:10:46,440 --> 00:10:49,809
.بمكان مظلم، وحضور شيء شرير

132
00:10:49,843 --> 00:10:54,447
سيد (هايستينغ)، بشأن ابنتك
.. نعرف أنه أمر صعب ولكن

133
00:10:54,481 --> 00:10:57,149
أكان لديها أي شخص
في حياتها يُقلقكم؟

134
00:10:57,184 --> 00:11:01,721
أي أحد قد يتمنى لها الأذية؟ -
(الجميع أحب ابنتي (أماندا -

135
00:11:05,459 --> 00:11:13,132
سيد (هايستينغ) هل أنتِ بخير؟ -
روبرت) إذا أردت أن ترتاح، فلا بأس) -

136
00:11:13,166 --> 00:11:14,166
.بالتأكيد

137
00:11:16,670 --> 00:11:18,671
هيّا بنا

138
00:11:23,210 --> 00:11:26,212
أعرف أنكما يا سادة
تعملون بكل جّد

139
00:11:26,246 --> 00:11:30,282
ولكن أخشى أن السيد والسيدة
.هايستينغ) قد لايكونان مستعدان لهذا)

140
00:11:30,317 --> 00:11:33,552
أستطيع رؤية هذا، وهل أنتِ
طبيبة العائلة يا دكتورة (ماركس)؟

141
00:11:33,587 --> 00:11:37,990
أنا أعالج السيد (هايستينغ) تقريباً
.ولكن كان لدينا جلسات عائلية كثيرة

142
00:11:38,025 --> 00:11:42,795
السيد (هايستينغ) لديه
.طبيعة حساسة للغاية

143
00:11:42,829 --> 00:11:46,332
أخشى أنه غير قادر تماماً
.على قبول مأساة كهذه

144
00:11:46,366 --> 00:11:50,369
لا أحد قادر على قبول مأساة
من هذا النوع، هذا كقطار البضائع

145
00:11:50,404 --> 00:11:54,373
.وقد صدمك وتحاولين جمع ما قد تبقى

146
00:11:54,408 --> 00:11:56,242
.أنت لا تصدق في العلاج

147
00:11:56,276 --> 00:11:59,478
أن أصدق بوجود المهدئات
(التي أعطيتها للسيد (هايستينغ

148
00:11:59,513 --> 00:12:02,948
.. وإذا أعطيتنا عينات -
.. حسنُ أيها المحقق، ربما علينا -

149
00:12:02,983 --> 00:12:06,852
.أجل، أنت محق، يجب -
المعذرة -

150
00:12:06,887 --> 00:12:08,220
.شكراً لكِ يا دكتورة

151
00:12:11,858 --> 00:12:16,395
حسنُ، فهمت. سوف أحضر
.تلك الملفات في الحال يا سيدي

152
00:12:20,534 --> 00:12:25,237
!(سيد (نيغما -
(مرحبا يا آنسة (كرينغل -

153
00:12:31,678 --> 00:12:35,981
كنت أبحث عن المعلومات التي
.لديك عن الماعز القاتل منذ 10 سنوات

154
00:12:36,016 --> 00:12:38,150
ألا تجدينها مثيرة للفضول؟

155
00:12:38,185 --> 00:12:41,787
لماذا يرغب شخص في
إعادة إحياء خُرافة عن بعبع قديم

156
00:12:41,822 --> 00:12:45,558
وما الذي يجبر الماعز، أن يجعل
شخصين مختلفين بالقتل باسمه؟

157
00:12:45,592 --> 00:12:48,627
.كلا، لا أجده فضولي

158
00:12:48,662 --> 00:12:51,797
.أعتقد أن والديكي سيروقان لي -
المعذرة؟ -

159
00:12:51,832 --> 00:12:55,001
.كرينغل) يا له من اسم نادر)

160
00:12:55,035 --> 00:12:58,304
لابد أن الناس غيرتها على
.مر أجيال بسبب الإحراج

161
00:12:58,338 --> 00:13:02,675
،عدا أن والديك يحتفظان به
(وسموكِ بـ(كريستين

162
00:13:02,709 --> 00:13:05,411
"كريستين كرينغل"

163
00:13:05,445 --> 00:13:09,446
.لابد أنكم أشخاص مرحين للغاية
المرح هام للغاية، ألا تظنين هذا؟

164
00:13:09,549 --> 00:13:11,817
تذكر أن عليك التوقيع
على كل دليل ستأخذه

165
00:13:11,852 --> 00:13:14,820
كيف تجدين أي شيء هنا؟

166
00:13:14,855 --> 00:13:17,757
أعني، بالتحدث عن التنظيم
.هذا المكان في حالة من الفوضى

167
00:13:17,791 --> 00:13:22,395
(أنا أحذرك يا (نيغما
أنا أريده كما أرغب تماماً

168
00:13:22,429 --> 00:13:24,063
.وأعرف أين كل شيء

169
00:13:24,097 --> 00:13:29,135
مفهوم؟ -
.. بوضوح ولكن -

170
00:13:29,169 --> 00:13:32,438
.(أستطيع مساعدتك يا (كريستين كرينغل

171
00:13:34,474 --> 00:13:36,842
.أشك في هذا كثيراً

172
00:13:44,851 --> 00:13:48,354
.هناك طريقة أفضل لفعل هذا

173
00:13:48,388 --> 00:13:50,956
أماندا هايستينغ) تم رؤيته)
مؤخراً تغادر المبنى

174
00:13:50,991 --> 00:13:54,360
.يوم الثلاثاء في منتصف الليل -
هذا منذ 36 ساعة -

175
00:13:54,394 --> 00:13:56,228
أتظن أنه تم خطفها من هنا؟

176
00:13:56,263 --> 00:13:59,332
لا أعرف، كانت تلك رسالة
ميلكي) منذ 10 سنوات)

177
00:13:59,366 --> 00:14:01,634
كان يأخذ كل واحد
.من الضحايا من منزلهم

178
00:14:01,668 --> 00:14:04,904
ولكن وحدة المخابرات لم
.تجد أي أثار للإقتحام

179
00:14:04,938 --> 00:14:07,907
،لم يجدوا مع (راندل) أيضاً
،لقد يعمل لدى فريق صيانة

180
00:14:07,941 --> 00:14:09,975
التكييفات الذي
.يغطي 3 مبانِ

181
00:14:10,010 --> 00:14:14,013
هل معه مفاتيح؟ -
أجل معه -

182
00:14:16,149 --> 00:14:18,918
(معك التحري (غوردن
أحتاج قائمة موظفين

183
00:14:18,952 --> 00:14:20,820
لكل فنين صيانة
،وحراس شركات

184
00:14:20,854 --> 00:14:22,488
.(لديهم صلاحية دخول لمبنى آل (هايستينغ ..

185
00:14:23,557 --> 00:14:25,891
.أجل، سأخبره

186
00:14:25,926 --> 00:14:27,760
.إنهم مستعدين لتشريح الجثة

187
00:14:38,672 --> 00:14:42,308
!أمي -
،لقد انتظرتك طويلاً -

188
00:14:42,342 --> 00:14:46,412
،والآن ها هو يطرق الباب
.ذلك القط القذر

189
00:14:46,446 --> 00:14:49,649
،مرحبا يا أمي
أنا حي

190
00:14:52,753 --> 00:14:55,821
لا أعرف لماذا تظنين أنني
!أهرب دائماً مع امرأة متزينة

191
00:14:55,856 --> 00:14:58,424
.أنا لا أواعد أحد حتى

192
00:14:58,458 --> 00:15:01,360
لماذا لم تتصل لوالدتك
طيلة هذا الوقت؟

193
00:15:01,395 --> 00:15:03,596
.سأخبرك أنا بالسبب

194
00:15:03,630 --> 00:15:07,199
لقد وقعت في شباك
!فتاة شيطانة وقحة

195
00:15:07,234 --> 00:15:12,738
،أمي، لا يوجد فتيات
.. مجرد خيانة وهمجية

196
00:15:14,508 --> 00:15:19,945
كل ما أردته هو
بعض الإحترام، وقد أذوني

197
00:15:19,980 --> 00:15:24,583
.بقسوة -
!لم يكن هناك امرأة أخرى -

198
00:15:25,986 --> 00:15:28,788
،لقد ذهبت للجيحم وعدت
.لقد حاولوا قتلي

199
00:15:28,822 --> 00:15:33,793
أولئك الفتوات مجدداً؟
!فتاي المسكين

200
00:15:33,827 --> 00:15:39,432
إنهم يفعلون أمور كهذه
.فقط لأنهم مستائين منك

201
00:15:39,466 --> 00:15:42,101
.يحسدون ويحقدون

202
00:15:43,537 --> 00:15:45,538
.هذا كل ما في الأمر

203
00:15:49,343 --> 00:15:54,080
راقبي يا أمي، سوف
.
أصبح شخص ما في هذه المدينة

204
00:15:54,114 --> 00:15:57,583
.لطالما عرفت هذا

205
00:15:59,712 --> 00:16:03,422
الضحية كانت مخنوقة محتمل
.بواسطة الكلوروفورم أو الأثير

206
00:16:03,457 --> 00:16:05,324
.أنظر خلف فروة الرأس

207
00:16:06,526 --> 00:16:07,760
.سايرني

208
00:16:09,262 --> 00:16:13,632
في مؤخرة الجمجمة، سيكون
هناك شق طوله شِبر واحد

209
00:16:13,667 --> 00:16:16,135
.تم خياطته جيداً

210
00:16:16,169 --> 00:16:23,142
مهلاً، أجل. كيف فوت هذا؟
،شق تم خياطته بإحترافية

211
00:16:23,176 --> 00:16:24,710
.بالقرب من القذالي ..

212
00:16:26,813 --> 00:16:29,015
.وهناك جسم غريب

213
00:16:29,049 --> 00:16:31,884
ماذا يكون؟ -
إنه قطعة نقدية -

214
00:16:32,986 --> 00:16:34,654
.إنه مُحق

215
00:16:36,556 --> 00:16:40,026
عملة نقدية؟ -
(رسالة (راندل ميلكي -

216
00:16:40,060 --> 00:16:42,895
.لا أحد يمكنه معرفة هذه التفاصيل

217
00:16:44,064 --> 00:16:46,065
.هذا ليس تقليداً

218
00:16:48,442 --> 00:16:49,602
.هذا لا يمكن

219
00:16:53,431 --> 00:16:57,553
منذ عشر سنوات، (راندال ميلي) أخذ
،عملة 1813 مثل هذه تماماً

220
00:16:57,588 --> 00:16:59,755
وخاطها في رؤوس
.كل ضحية من ضحاياه

221
00:16:59,790 --> 00:17:02,959
لماذا؟ -
وكيف لي أن أعرف؟ -

222
00:17:02,993 --> 00:17:07,230
،كان يركض مرتدياً قرون حيوانية
وأطلقت عليه النار، لم نقل أنه جامع للعملات

223
00:17:07,264 --> 00:17:09,265
هل أنت واثق أنه
لا يوجد أحد قد عرف بهذا؟

224
00:17:09,299 --> 00:17:12,568
ميلكي) كان تعريفاً للعمل المنفرد)
.إنه لم يخبر أي أحد

225
00:17:12,603 --> 00:17:14,704
.وتعمدنا عدم ترك هذا في الملف

226
00:17:14,738 --> 00:17:16,570
لقد قمعت الأدلة -
"أجل، "نحن محرضين عيد الفصح -

227
00:17:16,608 --> 00:17:18,855
عرفنا أن الماعز
.. قد يكون له فرصة

228
00:17:18,880 --> 00:17:22,278
في جذب معجبين -
أجل، هذا تقليد أصلي -

229
00:17:22,312 --> 00:17:25,808
،لقد تركنا هذه التفاصيل فقط
العملة، لم تُكتب على الورق أبداً

230
00:17:25,843 --> 00:17:28,211
كيف بحق الجيحم عرف
مُقلد الماعز هذا بها؟

231
00:17:28,245 --> 00:17:32,146
إذن، لقد أخفيتها ولكن
.الطبيب الشرعي كان يعرف

232
00:17:32,182 --> 00:17:35,318
إد هايس)، أجل. بالتاكيد)
.ولكنه مات بتليف الكبد

233
00:17:35,352 --> 00:17:38,020
وتبقى أنا -
(و(ديكس -

234
00:17:38,055 --> 00:17:40,556
.. أيتها القائدة، لا يوجد سبب -
.اذهب وتكلم معه -

235
00:17:40,591 --> 00:17:43,259
تأكد أنه لم يُخبر
.أحد عن العملة

236
00:17:43,293 --> 00:17:45,494
.ولتعرف لو كان لديه أي أفكار

237
00:17:48,232 --> 00:17:54,337
<i>أنا (لاسي وايت) وهذه قناة
"غوثام) السابعة، "نوبة الماعز)</i>

238
00:17:54,371 --> 00:17:58,708
(الليلة، أغنياء (غوثام
،واحد في المائة بشكل متقطع

239
00:17:58,742 --> 00:18:01,778
<i>.مهددين بواسطة ظل قاتل مُقلد ..</i>

240
00:18:01,812 --> 00:18:06,682
وإن كنت أحد مواطني المجتمع
، من لديهم ملعقة من فضة

241
00:18:06,717 --> 00:18:10,219
فعلى الأرجح أنك متجه
.. إلى جبال الألب الآن

242
00:18:10,254 --> 00:18:12,922
لقد جعلهم جميعاً
.يهربون مثل الأرانب

243
00:18:12,956 --> 00:18:14,257
.أجل

244
00:18:14,291 --> 00:18:17,460
لا أعرف لماذا إختار أن
.. حيوان بحافر للّقب، ولكن

245
00:18:17,494 --> 00:18:18,928
.ولكنه يعرف كيف يُخيفهم

246
00:18:18,962 --> 00:18:22,598
عليك أن تدرك أنه
"يفترض أن تكون واحد "منهم

247
00:18:22,633 --> 00:18:27,533
أليس كذلك يا سيد (بروس)؟
.أجل، البكر لأكثر عائلة وقوية

248
00:18:27,571 --> 00:18:30,473
لا أعرف، ربما عليك
.ترك المدينة لبعض الوقت

249
00:18:30,507 --> 00:18:33,209
تذهب إلى منزل البحيرة
أنت تحب المكان هناك، صحيح؟

250
00:18:33,243 --> 00:18:37,747
،لن أذهب لأي مكان
.لدي عمل لأقوم به

251
00:18:41,318 --> 00:18:45,521
إلى جانب، لماذا
سيقتلني الماعز؟

252
00:18:45,556 --> 00:18:47,323
.لا أحد موجود ليأخذني منه

253
00:18:54,364 --> 00:18:56,332
!يا إلهي

254
00:18:56,366 --> 00:19:00,670
أنا أحسن نظامك، أضع
مؤشرات شبكية

255
00:19:00,704 --> 00:19:02,438
وملفات قضيتك
،يتم ترتيبها حسب الموضوع

256
00:19:02,473 --> 00:19:06,042
لكن ترتيب أشبه
.بنمو طحلب نباتي

257
00:19:06,076 --> 00:19:07,910
.تعرفين، أفقياً

258
00:19:07,945 --> 00:19:11,814
كانت الغرفة بأكملها مرتبة -
أجل ولكنها الأن ستكون شبكية -

259
00:19:11,849 --> 00:19:15,952
.أفقياً -
ماذا فعلت بك يا (نيغما)؟ -

260
00:19:15,986 --> 00:19:17,854
ما الذي فعلته كي أجبرك
على المجيء هنا

261
00:19:17,888 --> 00:19:20,923
بكل ملاحظات  واقترحاتك
وألغازك التي لا تنتهي؟

262
00:19:20,958 --> 00:19:22,759
!رباه، ألغاز

263
00:19:22,793 --> 00:19:24,761
أتحاول أن تجعلني أستقيل؟

264
00:19:24,795 --> 00:19:27,597
لا يمكن أنك تريد وظيفتي -
!كلا، أريدك أنتِ -

265
00:19:28,966 --> 00:19:36,272
كي تحتفظين بوظيفتك
وتظلين هنا، للعمل

266
00:19:40,377 --> 00:19:47,483
حسنُ، لقد فهمت أن هذا
.بطريقة ما غير مناسب

267
00:19:48,819 --> 00:19:51,120
.أنت غريب جداً

268
00:19:54,758 --> 00:19:58,795
كنت أخذ نماذج معلوماتي
..  الغير هرمية من رأسك

269
00:20:00,697 --> 00:20:04,215
.وأتركك لعملك ..

270
00:20:17,715 --> 00:20:21,651
منذ متى وأنت
ترى هذا الرجل؟

271
00:20:21,685 --> 00:20:24,620
أنظر يا (بولوك)، أعرف ما حدث
.. أي أحد في موقفك

272
00:20:24,655 --> 00:20:26,689
أنظر، أتظن أن بوسعك
تقليص رأسي أيها الكشاف؟

273
00:20:26,724 --> 00:20:27,890
.لأنك لا تستطيع
هذا الصندوق الأسود

274
00:20:27,925 --> 00:20:30,793
ونحن لا نفتح
.الصندوق الأسود، أبداً

275
00:20:30,828 --> 00:20:33,596
حسنُ، لا بأس -
إذن، لماذا لا تجلس هنا؟ -

276
00:20:33,630 --> 00:20:35,064
.سأعود بعد بضعة دقائق

277
00:20:36,200 --> 00:20:38,534
.كلانا في هذه القضية

278
00:20:47,044 --> 00:20:50,480
.(ديكس) -
!مرحبا -

279
00:20:50,514 --> 00:20:57,220
ماذا لدينا هنا؟
.هارفي بولوك)، الفتى المُحقق)

280
00:20:57,254 --> 00:20:59,555
!أنظر لحالك هناك
تعيش حياة الشهرة

281
00:20:59,590 --> 00:21:04,260
وأنا موجود هنا
.مُحطم وكبد مُصاب

282
00:21:04,294 --> 00:21:08,831
،لا تلومني على هذا أيها العجوز
.كبدك المُصاب بينك وبين الزجاجة

283
00:21:08,866 --> 00:21:12,626
لقد كسرت لك قدمك فحسب
.ووضعتك على كرسي

284
00:21:12,736 --> 00:21:15,138
.. قاعدة (غوثام) الذهبية

285
00:21:15,172 --> 00:21:19,475
.(بدون أبطال يا (بولوك -
بدون أبطال -

286
00:21:19,510 --> 00:21:25,748
(أنصت يا (ديكس
علينا التحدث عن القضية

287
00:21:25,783 --> 00:21:27,150
.عن الماعز

288
00:21:27,184 --> 00:21:29,585
كنت أتساءل متى سوف
. تأتي طالباً مساعدتي

289
00:21:29,620 --> 00:21:32,722
أنا لا أطلب مُساعدتك -
.هذا يعني أنك لا تحتاجها -

290
00:21:32,756 --> 00:21:37,894
من هذا؟ شريكك؟ -
.جيمس غوردن)، سعدت بلقائك) -

291
00:21:37,928 --> 00:21:40,830
(بحقك يا (ديكس
هل أخبرت أحد عن (راندل ميلكي)؟

292
00:21:40,864 --> 00:21:44,067
وزارة المال؟ لقد قلت
.أننا لن نفعل، لقد أخفيناها

293
00:21:44,101 --> 00:21:46,102
!أعرف أننا أخفيناها أيها الأخرق

294
00:21:47,504 --> 00:21:48,671
.لقد أخبرتك أن تفعل

295
00:21:48,706 --> 00:21:51,407
حسنُ، ولكن ذلك القاتل
الجديد يفعل نفس الأمر

296
00:21:51,442 --> 00:21:54,310
إنه يخيط عملات
.في رؤوس ضحاياه

297
00:21:54,645 --> 00:21:59,482
ألديك أي فكرة كيف عرف هذا؟ -
.لم أخبر أحد -

298
00:21:59,516 --> 00:22:03,286
.و(إيد هايس) لم يُخبر أحد
وأنت لم تُخبر أحد

299
00:22:03,320 --> 00:22:07,823
إذن ما معنى هذا؟ -
هذا يعني أننا كنا مخطئين بشأنه -

300
00:22:07,858 --> 00:22:10,993
.لم يكن يعمل بمفرده -
كلا -

301
00:22:12,229 --> 00:22:18,467
.ليس لدينا مُقلد قاتل هنا
وليس لديكم قاتل وحيد

302
00:22:18,502 --> 00:22:23,139
.ما لديكم هو .. مؤامرة

303
00:22:23,173 --> 00:22:28,077
مؤامرة لشنق الفتية
الأغنياء في أماكن مشهورة؟

304
00:22:28,111 --> 00:22:29,211
.أجل، صحيح

305
00:22:30,614 --> 00:22:33,649
يظن أنه أذكى شخص
.في الحجرة دائماً

306
00:22:33,684 --> 00:22:35,151
أعرف، صحيح؟

307
00:22:35,185 --> 00:22:39,155
هذا لأنني أتواجد في
.غرفة مليئة بالأغبياء دائماً

308
00:22:41,091 --> 00:22:45,494
راقبة جيداً -
حقاً؟ ولمَ هذا؟ -

309
00:22:45,529 --> 00:22:47,496
.لا يمكن التنبؤ به

310
00:22:47,531 --> 00:22:53,369
يظن نفسه فارس أبيض يقفز
.إلى الخطر مثل الحمقى في الأفلام

311
00:22:53,403 --> 00:22:57,907
هل تتحدث عن (بولوك)؟ -
(نحن نقصد (بولوك -

312
00:22:57,941 --> 00:23:01,744
هارفي بولوك)؟) -
هارفي بولوك)، أجل) -

313
00:23:01,778 --> 00:23:05,715
أيها املحقق، هل تريد تسوية فاتورة
هذا الشهر الآن أم أرسلها لك لاحقاً؟

314
00:23:05,749 --> 00:23:07,550
.بوسعك وضعهها في البريد، شكراً لكِ

315
00:23:07,584 --> 00:23:12,054
هل أحضرت تلك المجلات التي طلبتها؟ -
تلك مجلات فظيعة أيُها التحري -

316
00:23:12,089 --> 00:23:15,891
ولكن هل حصل عليهم؟ -
أجل، حصل عليهم -

317
00:23:15,926 --> 00:23:17,860
.جيد

318
00:23:20,030 --> 00:23:22,031
.شكراً لكِ

319
00:23:29,573 --> 00:23:33,876
كلا يا أمي، أنا أحضر
.بضعة أشياء. أجل، أعرف

320
00:23:33,910 --> 00:23:36,946
سأكون في المرسى
.الساعة التاسعة، حسنُ

321
00:23:39,349 --> 00:23:41,083
.تفضلي -
(شكراً يا (أنيتا -

322
00:23:41,118 --> 00:23:43,686
هلا وضعتي بضعة
وجبات خفيفة من فضلك؟

323
00:24:20,591 --> 00:24:23,159
آنسة (آمبر)؟

324
00:24:36,640 --> 00:24:40,009
أنيتا) هل رأيتِ غطاء
التنورة السلكية ..؟

325
00:24:40,043 --> 00:24:42,745
أنيتا)؟)

326
00:24:51,921 --> 00:24:54,289
من المفترض أن تقابل
آمبر كوبلي) والديها الليلة)

327
00:24:54,323 --> 00:24:57,792
.في التاسعة عند المرسى ..
وعندما لم تأتي، عادوا هناك

328
00:24:57,827 --> 00:24:59,961
.وجدوا الخادمة مُخدرة، و(آمبر) اختفت ..

329
00:24:59,996 --> 00:25:02,297
أتعتقد أنه رجلنا؟ -
إنه هو -

330
00:25:02,331 --> 00:25:06,535
لقد تسلل، خدر الخادمة
.وأمسك (آمبر). لا أثر لبصمات أو أدلة

331
00:25:06,569 --> 00:25:09,638
.لا شيء، مثل الشبح -
وكأن معه مفاتيح -

332
00:25:09,672 --> 00:25:11,373
راندل ميلكي) كان لديه طقوس)

333
00:25:11,407 --> 00:25:13,408
،يكسي الضحايا
ويقتلهم ثم يقوم

334
00:25:13,442 --> 00:25:15,243
بخدعة العملة، الأمر
.برمته يتم في 8 ساعات

335
00:25:15,278 --> 00:25:19,414
،لو أن مقلدنا يفعل نفس الأمر
.فالوقت ينفذ منا

336
00:25:19,449 --> 00:25:21,617
لقد أحضرت قائمة
الموظفين من الوكالات

337
00:25:21,651 --> 00:25:23,418
(التي تُصلح في مبنى (آمبر كولبي

338
00:25:23,453 --> 00:25:26,855
وأبحث عن موظف لديه صلاحية
.لدخول شُقق كلتا الضحيتين

339
00:25:26,889 --> 00:25:30,292
هناك أشخاص كثيرون -
أجل، ولكنا رجلنا كان مشغول جداً -

340
00:25:30,326 --> 00:25:32,741
اضطر أن يقول بأنه
.مريض البضعة أيام الماضية

341
00:25:32,766 --> 00:25:35,841
أحضر (نيغما)، إنه
بارع جداَ مع الألغاز

342
00:25:36,136 --> 00:25:37,203
.لك هذا

343
00:25:39,884 --> 00:25:41,852
(علينا التحدث يا (رينيه

344
00:25:41,886 --> 00:25:44,521
ماذا تفعلين؟ -
،أعرف أنك تظنينه فعل شيء مروع -

345
00:25:44,556 --> 00:25:46,690
ولكنني أعرف أيضاً أنكِ
.تهتمين للحقيقة

346
00:25:46,724 --> 00:25:48,959
،لا يفترض أن تكوني هنا
(لا يجب رؤيتك هنا يا (باربرا

347
00:25:48,993 --> 00:25:50,394
اللعنة يا (رينيه)، هلا أنصتي لي؟

348
00:25:52,063 --> 00:25:56,200
انظري، سأعمل معكِ، اتفقنا؟
سأخبرك بأياً كان ما أعرفه أو أجده

349
00:25:56,234 --> 00:26:00,571
أريدك أن تكوني متفتحة -
.تأخر الوقت على هذا -

350
00:26:00,605 --> 00:26:03,073
أياً كان ما يحدث
(فقد فهمتيه خطأ يا(رينيه

351
00:26:03,108 --> 00:26:05,576
لا يمكنك إخباري ولكنني
.أعرف وليس ما تفكرين فيه

352
00:26:05,610 --> 00:26:07,311
.إنه يحاول حمايتي
.. فلن يُخبرك من ذلك

353
00:26:07,345 --> 00:26:11,248
يجعله خائف -
.له الحق في عدم الغعل -

354
00:26:11,282 --> 00:26:14,418
مهلاً، لماذا؟ -
لأنه سيقتلك، اتفقنا؟ -

355
00:26:14,452 --> 00:26:19,156
،أنت تعرفين أن ما يعرفه
.قد يتسبب في قتلك

356
00:26:21,759 --> 00:26:24,261
.لدينا قاضي سيصدر تصريح إعتقال الليلة

357
00:26:25,830 --> 00:26:27,498
،تعرفين كم أهتم لأمرك

358
00:26:27,532 --> 00:26:29,933
(عندما نقبض على (غوردن
.يجب أن تخرجي من هنا

359
00:26:29,968 --> 00:26:34,471
إن قبض على (جيمس)، هنا
.هو المكان الذي يجب أن أكون، بجواره

360
00:26:34,506 --> 00:26:39,243
.ارحلي من فضلك
.أخرجي من (غوثام) حتى إنتهاء ذلك

361
00:26:39,277 --> 00:26:40,911
.ولا تأتي إلي مجدداً

362
00:26:47,952 --> 00:26:50,721
حسنُ، أربع أشخاص، اتصلوا
. بسبب المرض الأسبوع الماضي

363
00:26:50,755 --> 00:26:52,756
الاثنان المشتبه فيهم
.من المنطقة الخارجية تم تبرئتهم

364
00:26:52,790 --> 00:26:55,259
،والأخر خارج الولاية
.. ولكن يبدو وغير مؤكد

365
00:26:55,293 --> 00:26:58,428
.. إذن -
.إذن. تبقى شخص أخير -

366
00:26:58,463 --> 00:26:59,963
.(رايموند إيرل)

367
00:26:59,998 --> 00:27:03,534
رئيسه في العمل يقول
أنه يجلس القرفصاء

368
00:27:03,568 --> 00:27:05,469
(بالقرب من (كانري بارك
. في مكان ما حول المبنى 1100

369
00:27:05,503 --> 00:27:07,171
هذا هو -
متأكد؟ -

370
00:27:07,205 --> 00:27:09,373
.% أجل، أنا متأكد بنسبة 100

371
00:27:28,593 --> 00:27:30,494
!تكرار اليوم بأكمله

372
00:27:32,330 --> 00:27:36,466
هنا حيث أمسكنا
.راندل ميلكي) منذ 10 سنوات)

373
00:27:36,501 --> 00:27:38,702
.(وهنا حيث سقط (ديكس

374
00:27:38,736 --> 00:27:40,637
.. (بولوك)

375
00:27:42,640 --> 00:27:46,810
يجب أن أن ندخل، هيّا -
أجل. أجل -

376
00:27:50,014 --> 00:27:57,387
،سنجعلك تنامين الآن
أنت محظوظة لتكوني الأضحية

377
00:28:35,727 --> 00:28:37,594
.إذهب وأحضرها

378
00:28:49,407 --> 00:28:51,074
.أنتِ بأمان

379
00:28:55,013 --> 00:28:57,581
هل أنتِ بخير؟

380
00:29:21,539 --> 00:29:28,111
.لن  تردع الماعز أبداً
.سوف أعود دائماً

381
00:29:28,146 --> 00:29:29,646
.تتوقف عن قول هذا

382
00:29:57,308 --> 00:30:00,010
.رايموند إيرل) أنت رهن الإعتقال)

383
00:30:01,646 --> 00:30:03,647
.ليس سيئاً

384
00:30:05,350 --> 00:30:07,351
.حسنُ

385
00:30:09,120 --> 00:30:11,121
.حسنُ

386
00:31:55,097 --> 00:31:59,500
.بدلتك جاهزة
لقد بخرتها جيداً

387
00:31:59,535 --> 00:32:01,402
.شكراً يا أمي

388
00:32:06,855 --> 00:32:12,559
،أنا قلقة عليك
تبدو مهموماً

389
00:32:12,594 --> 00:32:18,632
تلك الأمور التي تفعلها
هل هي آمنة؟

390
00:32:18,666 --> 00:32:24,938
أنت لا تفعل أي شيء غير قانوني؟ -
.كلا يا أمي، لا تقلقي، إنه مجرد عمل -

391
00:32:24,973 --> 00:32:29,610
حسنُ، العمل لا بأس به
.. ولكن تذكر دائماً

392
00:32:29,644 --> 00:32:32,279
.لا يمكنك الثقة في أي أحد ..

393
00:32:32,313 --> 00:32:37,985
.لا أحدة سوى والدتك -
أعرف. أعرف -

394
00:32:40,355 --> 00:32:42,823
ولكن أتعرفين؟

395
00:32:42,857 --> 00:32:45,392
أعتقد أنني عثرت
.على شخص أثق فيه أخيراً

396
00:32:46,895 --> 00:32:50,531
رجل شرطي -
شرطة؟ -

397
00:32:50,565 --> 00:32:54,635
.الشرطيين كاذبين -
ليس هذا يا أمي -

398
00:32:54,669 --> 00:32:55,969
.إنه صديق حقيقي

399
00:32:57,813 --> 00:33:00,641
سوف يساعدني على
.تصحيح الأمر في النهاية

400
00:33:08,283 --> 00:33:11,819
رايموند إيرل)، 33 عام)
بواب في المدينة

401
00:33:11,853 --> 00:33:15,989
يعمل لدى الوكالة التي
.تخدم كلتا مباني الضحيتين

402
00:33:16,024 --> 00:33:17,624
.وهو لا يتحدث

403
00:33:17,659 --> 00:33:21,595
،تاريخ من المرض العقلي
،اعتقل مسبقاً على جريمة دعارة

404
00:33:21,629 --> 00:33:22,930
.والشغب العام ..

405
00:33:22,964 --> 00:33:28,268
شكراً أيها المسيح، لقد أمسكتم
.به، أحسنتم أيها التحريّان

406
00:33:28,303 --> 00:33:30,404
.لدي مكالمات كثيرة لأفعلها

407
00:33:30,438 --> 00:33:32,439
.(كن سعيداً يا (بولوك

408
00:33:42,484 --> 00:33:43,717
ماذا؟

409
00:33:43,752 --> 00:33:46,253
راندل ميلكي) عمل)
في شركة الصيانة

410
00:33:46,287 --> 00:33:50,224
،التي تخدم لدي مباني ضحاياه
.مثل (رايموند) هنا

411
00:33:50,258 --> 00:33:54,094
،ميلكي) كان مريض عقلياً)
،بدون أي جرائم عٌنف في سجله

412
00:33:54,129 --> 00:33:55,229
.مثله تماماً ..

413
00:33:55,263 --> 00:33:59,533
عش سنوات مضت، وفجأة
،ذات يوم يخرجون من المجهول

414
00:33:59,567 --> 00:34:01,568
ويقرران أن يكونا الماعز؟ ..

415
00:34:03,605 --> 00:34:09,143
وكأن ..وكأن شيء
.ما وجدهم وغيرهم

416
00:34:09,177 --> 00:34:11,851
(هل تتحدث عن (ديكس
ونظريته للمؤامرة؟

417
00:34:11,876 --> 00:34:14,878
.كلا، هذا لا يضاف

418
00:34:14,912 --> 00:34:17,447
كيف يعرف بأمر العُملة؟

419
00:34:17,482 --> 00:34:20,684
،أعرف أننا نفقد شيء
وإن أكملنا هكذا

420
00:34:20,718 --> 00:34:22,486
.أخشى أننا لن نوقف هذا قط

421
00:34:22,520 --> 00:34:24,988
(حسنُ، سنعود لملفات (ميلكي

422
00:34:25,023 --> 00:34:29,459
ونبحث عن شركاء ممكنين -
إتصالات    -  غداً

423
00:34:29,494 --> 00:34:31,695
.أحتاج للتفكير فحسب

424
00:34:33,031 --> 00:34:35,599
لماذا تأخذ بعض الراحة؟

425
00:34:37,535 --> 00:34:39,036
.أجل

426
00:34:40,505 --> 00:34:43,173
طابت ليلتك -
.(طليت ليلك يا (جيم -

427
00:34:59,390 --> 00:35:03,994
كلا. كلا

428
00:35:04,028 --> 00:35:05,295
.كلا

429
00:35:05,330 --> 00:35:10,500
كلا، كلا

430
00:35:12,570 --> 00:35:14,571
!شبح مقدس في شخصين

431
00:35:28,486 --> 00:35:31,188
باربرا)؟) -
(أنظر يا (جيم -

432
00:35:31,222 --> 00:35:34,291
لا أعرف كل شيء ولكني أعرف
.ما يكفي، يجب أن تنصت لي الآن

433
00:35:34,325 --> 00:35:37,394
عزيزتي، بالكاد أستطيع الوقوف -
مونتويا) لديها شاهد) -

434
00:35:37,428 --> 00:35:39,129
ماذا؟

435
00:35:39,163 --> 00:35:41,431
إنه يصدقون فعلاً أنك
من قتل (أزوالد كابلبوت)

436
00:35:41,466 --> 00:35:43,500
لم أقتله -
هذ لا يهم الآن -

437
00:35:43,534 --> 00:35:45,721
.حصلوا على مذكرة للقبض عليك

438
00:35:46,638 --> 00:35:48,338
ما الذي لا تخبرني إياه؟

439
00:35:51,060 --> 00:35:53,762
لأسابيع حتى الآن، وكأنك
أصبحت شخصاً مختلف

440
00:35:53,797 --> 00:35:57,499
شيء حدث وليس طويلاً
.من بعد بداية وظيفتك

441
00:35:57,534 --> 00:36:00,569
شيء .. شيء
.لا تشعر أنه صواب

442
00:36:00,603 --> 00:36:02,104
بطريقة ما، حاصروني

443
00:36:02,138 --> 00:36:04,190
وقيدوا يدي -
تعال معي الآن -

444
00:36:04,227 --> 00:36:07,563
لا أكترث بما أتركه
.ورائي، طالما سنعيش سوياً

445
00:36:07,597 --> 00:36:10,799
(إن أخذوك يا (جيم
.أخشى أن أخسرك

446
00:36:10,834 --> 00:36:12,434
.. (باربرا) -
!أرجوك -

447
00:36:14,971 --> 00:36:17,106
!لا يمكنني الهرب

448
00:36:21,478 --> 00:36:23,378
.لا يمكنني

449
00:36:34,557 --> 00:36:39,419
جيمس غوردن) أنت رهن الإعتقال)
(لقتل (أوزوالد شاسفيلد كابلبوت

450
00:36:39,929 --> 00:36:41,964
،لك الحق بإلتزام الصمت

451
00:36:41,998 --> 00:36:45,634
أي شيء قد تقوله
.قد يُستخدم ضدك في المحكمة

452
00:37:02,125 --> 00:37:06,195
.. أنت تنحرف لأسفل وفي عمق

453
00:37:06,229 --> 00:37:09,665
.سأتولى هذا -
آسف على المقاطعة -

454
00:37:09,699 --> 00:37:11,603
التحري (بولوك)، صحيح؟ -
أجل -

455
00:37:11,640 --> 00:37:14,863
هل تريد مقابلة اليد (هايستينغ)؟ -
في الواقع، أخبرتني السكرتيرة -

456
00:37:14,898 --> 00:37:18,934
أنني قد أجدك هنا، وكنت أتمنى
.أن أخذ معلومات منك عن القضية

457
00:37:18,968 --> 00:37:21,870
.سأتي بعد دقيقة فقط، لا بأس

458
00:37:26,049 --> 00:37:29,685
لم أعرف هذا قبل، أنتِ
منومة مغناطيسية، صحيح؟

459
00:37:29,719 --> 00:37:31,387
.معالجة بالتنويم الإيحائي

460
00:37:31,421 --> 00:37:34,023
معالجة، هذه كلمة مضحكة

461
00:37:34,057 --> 00:37:37,526
"قد تعني أيضاً "معالج
.. أو "مُغتصب" لو

462
00:37:37,561 --> 00:37:42,098
إذن أنتِ تقومين بأعمال
خيرية في عيادة خارجية؟

463
00:37:42,132 --> 00:37:44,700
أو العديد منهم؟ -
أجل. أحاول التبرع -

464
00:37:44,734 --> 00:37:47,870
أجل، أنتِ تحاولين
.. التبرع لفترة طويلة

465
00:37:47,904 --> 00:37:49,572
.منذ 12 عام حتى الآن ..

466
00:37:49,606 --> 00:37:52,975
.. هذا جيد، لأكون صريح

467
00:37:53,009 --> 00:37:56,345
أود التحدث معكِ عن
أحد مرضاك بالعلاج الخيري

468
00:37:56,379 --> 00:37:57,346
رايموند إيرل)؟)

469
00:37:57,380 --> 00:38:01,517
.إنه مشتبه فيه في تحقيقنا

470
00:38:01,551 --> 00:38:06,222
وملف يقول أنكِ تقابلينه
على الأقل بضعة مرات، صحيح؟

471
00:38:06,256 --> 00:38:09,558
يبدو مألوفاً، العام المنصرم، ربما؟

472
00:38:09,593 --> 00:38:13,896
(والسيد (هايستينغ)، والد (أماندا
نعرف أنه مريضك

473
00:38:13,930 --> 00:38:16,565
عندما كنا هنا بالأمس، كان
يفعل شيء ما أثار فضولي

474
00:38:16,600 --> 00:38:21,637
كان .. استمر في
.قبض يده مراراً وتكراراً

475
00:38:21,671 --> 00:38:23,639
أجل، إنه يفعل هذا -
أجل -

476
00:38:23,673 --> 00:38:27,810
،تعرفين، كنت أقرأ عن هذا
،وقال لو أن المريض مُكره

477
00:38:27,844 --> 00:38:31,413
،على فكرة سيئة أو دافع
.. وأن المنوم المغنطيسي

478
00:38:31,448 --> 00:38:35,584
وضع المسكين تحت التنويم
.. فيخرج حركة جسدية لا تلقائية

479
00:38:35,619 --> 00:38:41,791
مثل قبض يديك، إذن بدلاً
.. من فعل ما يريده إكراه الشخص

480
00:38:41,825 --> 00:38:45,427
.يقومون يقبضون يديهم ..

481
00:38:45,462 --> 00:38:47,663
.هكذا يتم الأمر بالضبط

482
00:38:47,697 --> 00:38:50,332
.. إذن السيد (هايستينغ)، عندما كان

483
00:38:50,367 --> 00:38:54,203
في غرفة مليئة بالناس
.. وأراد أن يصرخ بأعلى صوته

484
00:38:54,237 --> 00:38:56,939
.فقام بفعل هذا بدلاً من ذلك ..

485
00:38:58,542 --> 00:39:01,510
.أجل، حسنُ

486
00:39:01,545 --> 00:39:04,814
ماذا عن (رايموند إيرل)؟
لماذا كان يقبض يده؟

487
00:39:06,783 --> 00:39:08,651
وماذا عن (راندل ميلكي)؟

488
00:39:10,287 --> 00:39:12,922
كما ترين، أعلم أنكِ قمتي
بعلاجهم على مر 10 سنوات

489
00:39:12,956 --> 00:39:15,891
وأردتك أن تتبعيني لن
هذا الجزء أصبح غريباً

490
00:39:15,926 --> 00:39:19,962
كما ترين، التنويم المغنطيسي
. قلب كلا الرجلين رأساً على عقب

491
00:39:19,996 --> 00:39:22,331
،إلى أن اصبحت هويتهم الحقيقية مزورة

492
00:39:22,365 --> 00:39:24,934
وبعدها لم يعودوا يقبضون
.أيديهم أبداً

493
00:39:24,968 --> 00:39:27,303
.كانت روح الماعز

494
00:39:28,805 --> 00:39:31,273
.لقد قللت من أمرك

495
00:39:33,376 --> 00:39:37,213
.لقد فعلت -
أنا مُحق إذن -

496
00:39:38,248 --> 00:39:39,648
أجل، أنا مُحق

497
00:39:39,683 --> 00:39:41,917
وهكذا قمتي باصطياد
،كل مرضى العيادات الخارجية

498
00:39:41,952 --> 00:39:43,686
كي تعثرين على
حالة حدودية مناسبة

499
00:39:43,720 --> 00:39:47,123
مثل (راندل ميلكي)، ثم قمتي
بتنويمه مغناطيسياً

500
00:39:47,157 --> 00:39:50,893
.حتى لم يعرف نهائياً من هو .. -
وبعدها أخبره من يكون -

501
00:39:50,927 --> 00:39:52,728
هذا تفكير عقلاني ممتاز أيها التحري

502
00:39:52,762 --> 00:39:58,467
لماذا؟ لماذا تُنويمين بواب
وتحولينه إلى الماعز؟

503
00:39:58,502 --> 00:40:01,337
.لن تفهم -
جربي -

504
00:40:01,371 --> 00:40:05,241
هذا ليس بدافع القتل
.أو الجنون إنه بدافع العلاج

505
00:40:05,275 --> 00:40:08,043
علاج؟ علاج لمن؟ -
(لـ(غوثام -

506
00:40:08,078 --> 00:40:10,246
المعذرة؟

507
00:40:10,280 --> 00:40:14,517
هذه المدينة إعتاد أن يكون لديها أمل
ولكن تم قتلهم في الشوارع

508
00:40:14,551 --> 00:40:16,519
،الأغنياء والأقوياء

509
00:40:16,553 --> 00:40:18,387
،جشعهم غير مُرضي

510
00:40:18,421 --> 00:40:21,090
وشيء مجهول أصبح هائجاً
يأكل (غوثام) حية

511
00:40:21,124 --> 00:40:24,660
إذن حلك ذو الـ1 % هو
 قتل أبناء المدينة الأغنياء؟

512
00:40:24,694 --> 00:40:26,795
.التعزيز السلبي

513
00:40:26,830 --> 00:40:31,834
،كي يؤمنوا أن الماعز حقيقي
.. ولن يتساهل في هذا

514
00:40:31,868 --> 00:40:35,371
(سوف تحتاجه (غوثام
.مهما كان ألمه

515
00:40:36,540 --> 00:40:38,707
،ما يقولونه حقيقة

516
00:40:38,742 --> 00:40:44,079
لا يمكنك تنويم شخص مغناطيسياً
.ليفعل شيء داخله لا يُريده ابداً

517
00:40:44,114 --> 00:40:48,384
وفي أعماقنا، نرغب
.في التخلص من الأغنياء

518
00:40:49,419 --> 00:40:54,924
ألا نريد؟ -
.أنتِ بنسبة 100 % سيدة مجنونة -

519
00:40:55,986 --> 00:40:58,594
دكتورة (ماركس)، أكل
 شيء على ما يرام؟

520
00:40:58,628 --> 00:41:02,198
كلا، ليس على ما يرام
دكتورة (ماركس)، أنتِ رهن الإعتقال

521
00:41:02,232 --> 00:41:04,633
للمؤامرة في إرتكاب
،جرائم قتل بالإكراه

522
00:41:04,668 --> 00:41:07,770
وبصراحة، أمور قليلة
.يجب أن تنسب لكِ

523
00:41:07,804 --> 00:41:14,076
،أجل، لدي أمر أخر لك
.روبرت)، المعبد الذهبي قد فتح أبوابه)

524
00:41:14,110 --> 00:41:15,544
.والآن، أقتل هذا الرجل

525
00:41:17,914 --> 00:41:19,114
.. (روبرت)

526
00:41:22,452 --> 00:41:24,186
!(توقف يا سيد (هايستينغ

527
00:41:37,033 --> 00:41:38,567
!توقفي يا سيدة

528
00:41:44,980 --> 00:41:48,516
.. مرة أخرى، أخبرني بالجزء الذي

529
00:41:48,550 --> 00:41:50,385
ذهبت فيه إلى الجانب
 الجميل من المدينة

530
00:41:50,419 --> 00:41:51,553
.وأطلقت النار على الدكتورة .

531
00:41:51,595 --> 00:41:54,830
.لقد أمسكنا الشريك الأخر للقاتل
الدكتورة (ماركس) هي روح الماعز

532
00:41:54,865 --> 00:41:56,899
حسنُ، هذا هو الجزء
.الذي لم أفمهمه

533
00:41:56,933 --> 00:41:59,301
في نفس الصف، هل تفهمون؟

534
00:41:59,336 --> 00:42:02,104
،نحن نتقاتل في نفس الحرب
.واللعنة، سأصل لمكانِ ما

535
00:42:02,139 --> 00:42:04,273
ستحصل على زنزانة 8 في 6
(في سجن (بلاك غيت

536
00:42:04,307 --> 00:42:05,608
.هذا ما ستجصل عليه ..

537
00:42:05,642 --> 00:42:07,410
ما هذا؟ -
،وحدة الجريمة الكبرى -

538
00:42:07,444 --> 00:42:09,178
(تأخذ التحريّ (جيمس غوردن
.إلى الحبس

539
00:42:09,212 --> 00:42:11,247
ماذا؟ -
،فتاك هنا -

540
00:42:11,281 --> 00:42:13,182
(قتل (أوزوالد كابلبوت
.وألقاه في النهر

541
00:42:13,216 --> 00:42:15,751
!هذه كذبة -
!إنه محق، هذه كذبة -

542
00:42:15,786 --> 00:42:20,990
(لم أقتل (أوزوالد كابلبوت
(لقد كذبت، لم أفعل يا (بولوك

543
00:42:21,024 --> 00:42:23,859
بالطبع لم تفعل يا شريكي -
!كلا، أنا أعني هذا -

544
00:42:23,894 --> 00:42:25,261
.هارفي بولوك)، أنت رهن الإعتقال)

545
00:42:25,295 --> 00:42:26,328
على ماذا؟

546
00:42:26,363 --> 00:42:27,630
المشاركة في قتل
(أوزوالد كابلبوت)

547
00:42:27,664 --> 00:42:33,335
.شاهدنا شاهدك في مسرح الجريمة -
،أتعتقدون أن بوسعكم الحضور وأخذ رجالي -

548
00:42:33,370 --> 00:42:35,271
بهذه الطريقة؟ -
(لسنا هنا لنأخذ شرطة (غوثام -

549
00:42:35,305 --> 00:42:36,605
.نريد هذا الاثنان فحسب

550
00:42:36,640 --> 00:42:39,708
(حسنُ، إنهما من شرطة (غوثام
ووحدة الجريمة لديها مشكلة

551
00:42:39,743 --> 00:42:41,811
أجل، لديكم مشكلة
.. ومشكلة كبيرة للغاية

552
00:42:43,847 --> 00:42:45,448
!اللعنة

553
00:42:45,482 --> 00:42:47,149
.مرحبا

554
00:42:49,284 --> 00:42:52,020
.(أنا (أوزوالد كابلبوت

555
00:42:56,430 --> 00:42:58,702
أيها الوغد -
.. (هارفي) -

556
00:42:58,740 --> 00:43:00,158
!أيها الوغد

557
00:43:00,184 --> 00:43:04,464
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

