1
00:00:01,384 --> 00:00:03,817
<i>.. (سابقاً في (غوثام</i>

2
00:00:03,818 --> 00:00:09,423
،آسف لأنكِ تورطتِ في هذا
لأنني واثق بأنكِ فتاة صريحة

3
00:00:12,928 --> 00:00:14,495
سوف أختفي -
لا يمكنك فعل هذا -

4
00:00:14,496 --> 00:00:16,163
لم أكن أطلب -
،لا يمكنك الإختفاء -

5
00:00:16,164 --> 00:00:17,431
.يجب أن تعودي معي للمنزل ..

6
00:00:17,432 --> 00:00:21,569
عندما يجدث التحري (غوردون) الذي
قتل والدي، عليكِ أن تشهدي

7
00:00:21,570 --> 00:00:25,172
أريد هذا الاثنان أحياء الآن، كيف تجرأين
على استخدام والدتي القديسة ضدي؟

8
00:00:25,173 --> 00:00:28,676
،ستعانين جراء هذا
ودعها سريعاً

9
00:00:28,677 --> 00:00:30,077
.السيدة (موني)، سوف تذهب لمكانِ ما

10
00:00:30,078 --> 00:00:32,279
.(مرحبا يا (فيش

11
00:01:07,449 --> 00:01:12,586
.لابد أنكم فريق العمليات الخاصة -
نحن نتولى أمر النقل فحسب -

12
00:01:12,587 --> 00:01:14,989
بوب) سوف يعتني يكِ)

13
00:01:14,990 --> 00:01:17,491
(بوب) -
.أحد الرجال المتفوقين لدينا -

14
00:01:17,492 --> 00:01:19,693
.أنتِ في أيدِ أمينة

15
00:01:24,065 --> 00:01:25,766
صباح الخير

16
00:01:27,269 --> 00:01:31,238
لقد اسيقظت مبكراً -
لم أنام بعد -

17
00:01:31,239 --> 00:01:34,842
هناك شائعات أنهم ضبطوك مع
.الدكتورة (طومبكنز) في غرفة الملابس

18
00:01:34,843 --> 00:01:36,577
أعمال صارمة

19
00:01:36,578 --> 00:01:38,679
أي شيء عن (فيش)؟

20
00:01:38,680 --> 00:01:40,948
النادي مغلق، الدماء
(بكل مكانل، لا أثر لـ(فيش

21
00:01:40,949 --> 00:01:44,952
هذا غطلها هي، لقد بدأت
اللعبة، وتعرف المخاطر

22
00:01:44,953 --> 00:01:47,087
(آسف يا (هارف
أعرف أنكما مقربان

23
00:01:47,088 --> 00:01:49,857
أنا لا أكن شيء لأي أحد
.حُبي  يخصني أنا

24
00:01:49,858 --> 00:01:53,661
لو كان هناك أحد بوسعه الخروج
من هذا، فهو (فيش)، إنها قوية

25
00:01:53,662 --> 00:01:55,195
هيّا بنا، لدينا قضية

26
00:01:55,196 --> 00:01:58,933
أجل, ماذا لدينا؟ -
خدمات قتل عامة

27
00:01:58,934 --> 00:02:01,001
.الضحية غبي

28
00:02:01,002 --> 00:02:03,671
(فلاس)، هذا (غوردن)
(ويا (غوردن)، هذا (فلاس

29
00:02:03,672 --> 00:02:05,139
مرحبا -
مرحبا -

30
00:02:05,140 --> 00:02:06,507
فلاس) يعمل في قسم المخدرات)

31
00:02:06,508 --> 00:02:12,346
،من هنا نرى الملابس الغالية
.ورغم ذلك تبدو بدلة إيطالية رخيصة

32
00:02:12,347 --> 00:02:16,684
بولوك)، لا تزال ترتدي الأسود
ورائحتك مثل حانة العاهرات

33
00:02:16,685 --> 00:02:20,221
(أحد روابط (فلاس
أعلمه بأمر الجثة

34
00:02:20,222 --> 00:02:22,156
.لماذا لا تخبر (غوردن) بأمر الفتى

35
00:02:22,157 --> 00:02:23,991
(بينكي ليتلفيلد)

36
00:02:23,992 --> 00:02:26,794
تاجر مخدرات من جماعة
(تسمى (قتلة المدينة

37
00:02:26,795 --> 00:02:30,030
،إنه يعمل في هذا الحي
حسنٌ. على الأقل كان يفعل

38
00:02:30,031 --> 00:02:32,233
هل مع أي مخدرات؟ -
لم أجد أي منها -

39
00:02:32,234 --> 00:02:34,668
أكبر تحمين لي: الصفقة فضلت

40
00:02:34,669 --> 00:02:36,937
فتى كهذا، إما يُقتل
عاجلاً أو آجلاً

41
00:02:36,938 --> 00:02:39,340
،كما قلت لك
.خدمة قتل عامة

42
00:02:39,341 --> 00:02:41,709
حسنٌ يا فتية، لدي قضية
،أخرى علي أن أحضرها

43
00:02:41,710 --> 00:02:43,911
حسنٌ لن تمانعوا إذا
.لم تحتاجوا أي مُساعدة بحمله

44
00:02:43,912 --> 00:02:46,346
.سوف أوصلك للخارج

45
00:03:28,056 --> 00:03:30,391
أنت، الشرطيين يقولون
أنهم ربما وجدوا شاهد

46
00:03:30,392 --> 00:03:34,495
.بواب ليلي
.سوف يحضرونه هنا

47
00:03:40,635 --> 00:03:41,802
(جيم)، هذا السيد (وينكلر)

48
00:03:41,803 --> 00:03:46,273
سيدي. - لاداعي للرسميات -
.نادني بـ(ليو) فحسب

49
00:03:46,274 --> 00:03:49,910
ليون)، نقدر لك)
فدومك هذا لنا

50
00:03:49,911 --> 00:03:53,747
،تقول زوجتي (لويزا) دائماً
إذا لم تتقدم، فسوف تتراجع

51
00:03:53,748 --> 00:03:57,284
تبدو كسيدة ذكية -
.أجل، هي كذلك -

52
00:03:57,285 --> 00:04:02,423
إذن، هل سأقوم بالشهادة؟
مواصفات للقاتل؟

53
00:04:02,424 --> 00:04:04,158
.لست واثقاً كيف سيتم هذا

54
00:04:04,159 --> 00:04:07,861
هل تمانع بالقدوم إلى
المغفر حيث يتواجد الرسام؟

55
00:04:07,862 --> 00:04:10,564
هذه أفضل طريقة
في الواقع للإمساك بالقاتل

56
00:04:10,565 --> 00:04:12,967
.سيكون ذو منفعة كبيرة

57
00:04:12,968 --> 00:04:16,904
بالطبع -
.شكراً يا سيدي -

58
00:04:20,141 --> 00:04:23,277
أجل يا عزيزتي، لا أزال في المغفر

59
00:04:24,913 --> 00:04:28,816
أعرف، بالطبع. نعم

60
00:04:28,817 --> 00:04:32,987
حسنٌ -
هل أرسلوا الرسام بعد؟ -

61
00:04:32,988 --> 00:04:36,023
كلا، ليس بعد
(علي الذهاب يا (لويسا

62
00:04:36,024 --> 00:04:37,825
وداعاً

63
00:04:37,826 --> 00:04:40,861
ولكنك رأيت القاتل، صحيح؟

64
00:04:40,862 --> 00:04:44,765
أجل، هذا ما أخبرت
به المحققان باكراً

65
00:04:44,766 --> 00:04:46,900
آسف؟ من تكون؟

66
00:04:52,707 --> 00:04:54,642
كيف حدث هذا؟

67
00:04:54,643 --> 00:04:56,143
تم إغلاق الكاميرات
.داخل وخارج العرفة

68
00:04:56,144 --> 00:04:57,311
هل لديك أي أفكار
يا (إد) عن السلاح؟

69
00:04:57,312 --> 00:05:01,715
ما القوي بما يكفي ليحطم
السفن ولكنه يخاف الشمس؟

70
00:05:01,716 --> 00:05:05,686
(أعطنا إياه بدون ألغاز يا (إد
.لييس لدي صبر اليوم أو أي يوم

71
00:05:05,687 --> 00:05:07,521
الثلج -
صحيح -

72
00:05:07,522 --> 00:05:10,891
،بقياس محيط الجروح الصغير
أعتقد أن السلاح هو كاسر ثلج

73
00:05:10,892 --> 00:05:13,460
،من الكربون الصلب وطولها 6 بوصات

74
00:05:13,461 --> 00:05:15,763
تم غرزها بعمقِ كافِ
ما جعلها تتلف الأنسجة الخارجية

75
00:05:15,764 --> 00:05:20,067
،مع بصمة لمقبض سداسي
ليست من أدوات المطبخ العادية

76
00:05:20,068 --> 00:05:23,470
:الحقيقة المضحك يا سادة
جروح السيد (وينكلر) هنا

77
00:05:23,471 --> 00:05:26,006
نفس جروح على الضحية
.الأخرى من صباح اليوم

78
00:05:26,007 --> 00:05:28,943
تاجر المخدرات؟ (ليتلفيلد)؟ -
هو. نفس السلاح -

79
00:05:28,944 --> 00:05:30,944
.نفس القاتل، كما أفترض

80
00:05:33,281 --> 00:05:36,083
!اللعنة

81
00:05:36,084 --> 00:05:38,953
.في عُقر دارنا

82
00:05:38,954 --> 00:05:46,227
حسنٌ، ما اسمك؟ -
تعرف من أنا -

83
00:05:46,228 --> 00:05:49,096
.إنه مجرد إجراء شكلي

84
00:05:49,097 --> 00:05:52,600
.أحب أن أكون متأكداً

85
00:05:52,601 --> 00:05:56,036
بوب)؟)

86
00:05:56,037 --> 00:06:00,341
أهذا اختصار لـ(روبرت)؟
هل لديك عائلة؟

87
00:06:00,342 --> 00:06:02,676
ابنتان جميلتان

88
00:06:02,677 --> 00:06:06,080
مكتوب هنا (ماريا مرسيدس
(موني) معروفة بـ(فيش

89
00:06:06,081 --> 00:06:09,550
سوف نستخلص منكِ
اعتذار صادق اليوم

90
00:06:09,551 --> 00:06:13,888
.لا يجب أن يستغرق وقتاً -
ما عُمر بناتك يا (روبرت)؟ -

91
00:06:13,889 --> 00:06:18,392
أراهن أنهن مخلوقات
.صغيرة بشعة

92
00:06:24,866 --> 00:06:29,870
(والآن بحقك يا (فيش
.لا داعي للوقاحة

93
00:06:35,210 --> 00:06:38,779
أصدقائي فقط ينادوني
بـ(فيش) يا عزيزي

94
00:06:38,780 --> 00:06:45,248
.وأنا وأنت لسنا أصدقاء بعد

95
00:06:52,978 --> 00:06:57,488
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الثالثة عشر"
"بعنوان "أهلاً بعودتك جيم غوردن"

96
00:07:08,967 --> 00:07:12,836
اذهب وأحضره، علي
إيجاد مفتاح المحرقة

97
00:07:30,121 --> 00:07:31,622
!(يا (ماركو

98
00:07:37,128 --> 00:07:41,532
أين (فيش موني)؟

99
00:07:41,533 --> 00:07:44,068
كيف سيثق بنا أحد
في إبقائهم في أمان؟

100
00:07:44,069 --> 00:07:46,670
لا يمكننا حماية الناس داخل دارنا

101
00:07:46,671 --> 00:07:48,372
المجهول هو المكان
،المفضل للمجرمين

102
00:07:48,373 --> 00:07:50,574
لذا لدينا الكثير من
.المشتبه فيهم لنختار منهم

103
00:07:50,575 --> 00:07:54,144
أهذا هو المجهول؟ -
كاميرات المراقبة تم إغلاقها -

104
00:07:54,145 --> 00:07:57,147
.قد يكون شرطياً وربما الفاعل

105
00:07:57,148 --> 00:07:59,049
،لا تفكر حتى بشيء كهذا

106
00:07:59,050 --> 00:08:02,586
بمجرد أن يسمع أولئك الأشخاص
،في الخارج أنك تبحث عن شرطي

107
00:08:02,587 --> 00:08:04,822
.سوف ينقلبون عليك ..

108
00:08:04,823 --> 00:08:06,790
بولوك) محق، لو بدأت)
بتصويب إصبع الإتهام

109
00:08:06,791 --> 00:08:08,359
.فقد تعرض أمر إعادتك لمنصبك للخطر ..

110
00:08:08,360 --> 00:08:12,696
يجب أن توثق بالأدلة
.قبل أن تُفكر حتى بإتهام شرطي أخر

111
00:08:12,697 --> 00:08:14,431
.سوف أبداً بسجل نوبات الحراسة

112
00:08:14,432 --> 00:08:17,835
.. جيم) .. - (وينكلر) كان شاهدي) -
من المحال أن أترك هذا

113
00:08:17,836 --> 00:08:20,804
أنا الذي طلبت منه
الحضور وسأجد قالته

114
00:08:22,007 --> 00:08:26,877
.أياً كان القاتل -
أكمل مع الحِيطة -

115
00:08:26,878 --> 00:08:31,014
حاضر يا سيدتي -
.لا تحركات كبيرة بدون موافقتي -

116
00:08:41,126 --> 00:08:47,831
أعتقد أن هذه المرة الثانية التي
.(ندور فيها حول هذا المبنى يا سيد (بروس

117
00:08:47,832 --> 00:08:50,634
سلينا) تتسكع هنا)
الأمر يستحق العودة

118
00:08:50,635 --> 00:08:54,738
إلى جانب، لقد حصلت على ما تُريد
.خرجت إلى المدينة كما طلبت

119
00:08:54,739 --> 00:08:58,742
لأسابيع -
.. أجل، حسنٌ -

120
00:08:58,743 --> 00:09:02,313
لم تكن آمنة هنا، صحيح؟

121
00:09:02,314 --> 00:09:06,817
.القتلة لم يسعوا خلفي
بل كانوا ورائها

122
00:09:06,818 --> 00:09:09,320
أجل، وسوف نعود لتلك
الخطة مباشرة

123
00:09:09,321 --> 00:09:12,890
إلى جبال (الألب) بمجرد
.أن نرى متاعب أخرى كما أخبرتك

124
00:09:12,891 --> 00:09:17,228
سيد (بروس)، عٌد إلى
السيارة في الحال

125
00:09:17,229 --> 00:09:18,696
هل يمكننا السير
حول المبنى لمرة واحدة؟

126
00:09:18,697 --> 00:09:22,233
وبعدها سأعود للسيارة
(من فضلك يا (ألفريد

127
00:09:22,234 --> 00:09:26,036
.مرة حول المبنى ثم للمنزل -
شكراً لك -

128
00:09:26,037 --> 00:09:29,039
لديك بقية حياتك هكذا
، تنخدع بواسطة الإناث

129
00:09:29,040 --> 00:09:31,675
.لا أعرف لماذا تريد البدأ الآن -
الأمر ليس هكذا -

130
00:09:31,676 --> 00:09:33,243
.ابتعدا عن طريقي

131
00:09:34,079 --> 00:09:35,813
آيفي)؟)

132
00:09:37,215 --> 00:09:39,783
(ابتعد يا سيد (بروس
يبدو أنها مُصابة بالجرب

133
00:09:39,784 --> 00:09:43,454
أنظروا من هنا
(الملياردير (بروس واين

134
00:09:43,455 --> 00:09:46,857
من تكون، حارسه الشخصي؟ -
لو دعت الحاجة يا آنسة، أجل -

135
00:09:46,858 --> 00:09:50,761
ماذا في الحقيبة؟ -
(إنها لـ(سيلينا -

136
00:09:50,762 --> 00:09:52,163
هل رأيتيها؟

137
00:09:52,164 --> 00:09:54,398
بالتاكيد، أستطيع
توصيلها لها لو أردت

138
00:09:54,399 --> 00:09:57,634
.ربما عليكِ توصيل رسالة لها

139
00:09:59,371 --> 00:10:01,772
أخبريها أنني أبحث عنها -
عشرون دولار -

140
00:10:01,773 --> 00:10:03,974
.(ألفريد)

141
00:10:08,813 --> 00:10:12,750
.عشرون دولار، تفضلي يا آنسة

142
00:10:15,987 --> 00:10:18,589
(لديك أصدقاء مبهجين يا سيد (بروس

143
00:10:19,624 --> 00:10:21,925
.إلى المنزل

144
00:10:34,105 --> 00:10:39,643
أهذا كل ما لديك؟ سوف تُصيبني
بالملل حتى الموت يا صاح

145
00:10:39,644 --> 00:10:41,979
.هذا مثير للإعجاب

146
00:10:41,980 --> 00:10:43,247
نستخدم نوع خنق أخر؟

147
00:10:43,248 --> 00:10:46,784
تعرفين، لا أستطيع
تحمل الطعام الحار

148
00:10:46,785 --> 00:10:48,953
.ولكن كما تعرفين، زوجتي تحبه ..

149
00:10:48,954 --> 00:10:51,388
.كلما زادت الحرارة كلما كان أفضل

150
00:10:51,389 --> 00:10:54,291
إذن، من أين سوف نيدأ؟

151
00:10:59,531 --> 00:11:02,866
والآن، خلع اليد أمر مٌدمر

152
00:11:05,337 --> 00:11:10,641
ولكنني وجدت
.. أن خلع الركبة

153
00:11:28,360 --> 00:11:30,060
هل أنتِ بخير يا (فيش)؟

154
00:11:38,703 --> 00:11:41,205
ثُمة صفحة ناقصة من هذا السّجل

155
00:11:41,206 --> 00:11:46,510
والآن هذا عقابه
.التسريح من القوة

156
00:11:46,511 --> 00:11:51,515
إذن سؤال لك: من كان يحرس
غرفة الإستجواب هذا الصباح؟

157
00:11:53,985 --> 00:11:55,719
.لا يوجد لدي فكرة يا رجل

158
00:11:55,720 --> 00:12:00,024
.لا أحد يتكلم، إنهم يحّمون بعضهم

159
00:12:00,025 --> 00:12:03,127
أو ربما لا تروق لهم -
(واجه الأمر يا (هارفي -

160
00:12:03,128 --> 00:12:07,865
قاتل (ليون وينكلر) شُرطي -
لم نُثبت هذا -

161
00:12:07,866 --> 00:12:10,734
بحقك، أنت تعرف أولئك
تعرفهم منذ زمن

162
00:12:10,735 --> 00:12:13,037
،أعطني بعض النفوذ
أعطني بعض الخيوط

163
00:12:14,573 --> 00:12:16,840
هل تريد فعلاً
البقاء مع فاتل؟

164
00:12:20,378 --> 00:12:24,949
(أحدهم سيتضرر في شرطة (غوثام
.أحدهم سوف يتم طرده على هذا

165
00:12:24,950 --> 00:12:28,018
ليس أنا يا صاح -
.. (غروفر) -

166
00:12:29,821 --> 00:12:33,657
لدينا شخص موثوق فيه
قال أنك من قطع الصفحة

167
00:12:33,658 --> 00:12:35,025
.من سجل نوبات الجراسة ..

168
00:12:35,026 --> 00:12:37,361
محال، من أن جئت بهذا؟

169
00:12:37,362 --> 00:12:39,530
من قال هذا؟ -
(ألفريز) -

170
00:12:39,531 --> 00:12:43,734
لو قال هذا، فإنه يكذب -
لماذا قد يكذب؟ -

171
00:12:43,735 --> 00:12:46,770
أنظر، منذ 6 سنوات
قمت بأمر مع زوجته، اتتفقنا؟

172
00:12:46,771 --> 00:12:50,174
،منذ ست سنوات
.إنه انتقامي وغد

173
00:12:50,175 --> 00:12:52,776
أنظر، هذا ليس من شأننا؟

174
00:12:54,112 --> 00:12:59,216
شاهدها من منظوري
.يجب أن نجد الجاني

175
00:12:59,217 --> 00:13:02,286
براس) تريد واحداً( -
ولكن ليس أنا -

176
00:13:02,287 --> 00:13:04,421
إذن من يكون؟

177
00:13:10,362 --> 00:13:12,596
ديلوار)؟) هل رأى أحدكم (ديلوار)؟)

178
00:13:12,597 --> 00:13:15,466
.رأيته مُتجه نحو المرآب

179
00:13:18,069 --> 00:13:19,870
(يا (ديلوار

180
00:13:19,871 --> 00:13:21,572
!أنت

181
00:13:25,911 --> 00:13:28,245
!أنت

182
00:13:31,249 --> 00:13:33,717
سوف تندم على هذا

183
00:13:33,718 --> 00:13:35,085
كنت تحرس غرفة الإستجواب
هذا الصباح، أليس كذلك؟

184
00:13:35,086 --> 00:13:36,587
.سُحقاً لك

185
00:14:34,813 --> 00:14:37,648
(جيم)
ماذا تفعل؟

186
00:14:37,649 --> 00:14:41,352
ألم يكن بوسعك إحضاره هنا
بهدوء ووضعه في غرفة ما في الخلف؟

187
00:14:41,353 --> 00:14:43,153
هل ستقوم بخطابِ ما؟

188
00:14:44,389 --> 00:14:46,590
أنت مُحق، سأفعل

189
00:14:55,470 --> 00:15:00,140
لقد حذرتك، ولم تُنصت لي -
لدي أدلة، نفس المخدرات -

190
00:15:00,141 --> 00:15:03,644
(التي وجدتها في حذاء (ليتلفيلد
.في مسرح الجريمة صباح الأمس

191
00:15:03,645 --> 00:15:07,314
هذه الأدلة جزء من
تحقيق مُخدرات سري

192
00:15:07,315 --> 00:15:08,816
هل تتوقع أن نصديق هذا؟

193
00:15:08,817 --> 00:15:13,554
جيم)، المخدرات يتم تداولها)
.بكثرة في عمق المدينة لشهور

194
00:15:13,555 --> 00:15:16,824
لدي شبكة من العملاء المخفيين
.يعرضون حياتهم للخطر لأجل هذا التحقيق

195
00:15:16,825 --> 00:15:20,327
لو انكشف عملك لبطولي هذا
.ستُعرض العملية بأكملها للكشف

196
00:15:20,328 --> 00:15:22,496
ناهيك أن البحث كان غير قانوني

197
00:15:22,497 --> 00:15:24,765
إذن سنتجاهل عن تورط
ديلوار) ومقتل (وينكلر)؟)

198
00:15:24,766 --> 00:15:29,103
أهذا ما نفعله يا قائدة؟ -
كلا، لكن هذه ليست الطريقة -

199
00:15:29,104 --> 00:15:31,071
سوف أحول القضية
إلى الشؤون الداخلية

200
00:15:31,072 --> 00:15:32,940
الشؤون الداخلية؟

201
00:15:32,941 --> 00:15:34,575
!اثنين من السكارى العجزة في القبو

202
00:15:34,576 --> 00:15:38,679
أنت و(بولوك) لم تعودا
(تُحققان في مقتل (وينكلر

203
00:15:38,680 --> 00:15:40,047
ماذا عن مقتل (ليتلفيلد)؟

204
00:15:40,048 --> 00:15:44,351
مهلاص، هل هذا أيضاً جزء
من تحقيق مُخدرات حديث؟

205
00:15:44,352 --> 00:15:47,287
جميعهم يا صاح. أعلمني
.لو احتجت أي مساعدة

206
00:15:48,957 --> 00:15:51,525
.آسف حيال الارتباك

207
00:16:04,272 --> 00:16:06,307
هل يمكنني مساعدتك؟

208
00:16:06,308 --> 00:16:09,009
هل تعرفين يا آنسة
كرينغل) أن أول بطاقة معايدة)

209
00:16:09,010 --> 00:16:10,678
ترجع إلى ألمانيا في عام 1400 ميلادية؟ ..

210
00:16:10,679 --> 00:16:14,682
لدي عمل كثير لأفعله -
هذه لكِ -

211
00:16:14,683 --> 00:16:17,818
هل مكتوب فيها
أي شيء غريب؟

212
00:16:17,819 --> 00:16:19,052
.كلا يا سيدتي

213
00:16:47,582 --> 00:16:48,849
رويدك، رويدك

214
00:16:48,850 --> 00:16:54,054
.تريثي -
(أنا بخير يا (بوتش -

215
00:16:54,055 --> 00:16:56,390
.خذي، جربي هذا

216
00:17:01,096 --> 00:17:04,064
هل أنتِ بخير؟ -
أنا أتضور جوعاً -

217
00:17:07,936 --> 00:17:10,471
.أنتِ شخص قوي

218
00:17:16,211 --> 00:17:17,911
(شكراً يا (بوتش

219
00:17:21,216 --> 00:17:23,217
اسمعي، ينبغي أن نهرب

220
00:17:23,218 --> 00:17:24,718
عرفت أن أمامنا ساعة
.. (قبل أن يعرف (فالكون

221
00:17:24,719 --> 00:17:28,422
لن أبارح مكاني
،قبل أن أجد البطريق

222
00:17:28,423 --> 00:17:30,457
(إنه الذي أخبر (فالكون) بأمر (لايزا ..

223
00:17:30,458 --> 00:17:32,560
مهلاً يا رئيسة، لا أعرف
لو كنتِ تتذكرين

224
00:17:32,561 --> 00:17:34,762
،ولكن حتى ليلة أمس
.لم يكن لدينا اي رجال

225
00:17:34,763 --> 00:17:37,064
فالكون) سيجعل المدينة)
بأكملها تبحث عنا

226
00:17:37,065 --> 00:17:43,337
لن أذهب لأي مكان
.حتى أقطع حلق البطريق

227
00:17:44,906 --> 00:17:50,144
واحد، اثنين، ثلاثة

228
00:17:54,082 --> 00:18:00,788
ما رأيك يا أمي؟ -
إنه جميل -

229
00:18:00,789 --> 00:18:07,428
،وكلاسيكي للغاية
مثل دار الأوبرا

230
00:18:19,040 --> 00:18:23,110
.ثريا مثل التي في المنزل

231
00:18:26,481 --> 00:18:31,018
.أحدهم ترك وشاحه

232
00:18:33,054 --> 00:18:35,355
.يبدو جميلاً مع فساتني

233
00:18:36,524 --> 00:18:38,225
.ما تجدينه احتفظي به

234
00:18:38,226 --> 00:18:43,130
والآن هل أنت المسؤول عن هذا النادي؟

235
00:18:44,866 --> 00:18:47,334
لقد أفسدت مُفاجأتي

236
00:18:47,335 --> 00:18:51,472
كلا، كلا يا عزيزي
لا تغضب، كلا

237
00:18:51,473 --> 00:18:56,210
،يا لها من أخبار جيدة
.ابني يمتلك نادي

238
00:18:56,211 --> 00:19:00,681
سيكون لديه نادي، لازال
،هناك بعض الخيوط المتبقية

239
00:19:00,682 --> 00:19:03,918
.ولكن سيكون ملكاً لي قريباً ..

240
00:19:03,919 --> 00:19:11,392
.أنا فخورة بك، بوسعي أن أبصق

241
00:19:14,029 --> 00:19:16,931
<i>أنصت يا (جيم) ثمة
شيء يجب أن أخبرك به</i>

242
00:19:16,932 --> 00:19:19,366
قبل بضع سنوات، (فلاس) و قومه

243
00:19:19,367 --> 00:19:23,671
،بدأوا بإيقاف تجار المخدرات
والاستيلاء على مخبآهم

244
00:19:23,672 --> 00:19:26,874
.ويدرونها بأنفسهم

245
00:19:26,875 --> 00:19:30,744
الآن؟ تخبرني هذا الآن؟

246
00:19:30,745 --> 00:19:32,413
.أنا أستجيب للأزمات عند حدوثها

247
00:19:32,414 --> 00:19:34,515
لست مُخطط مسبق
مثلك. لم أخبرك حينها

248
00:19:34,516 --> 00:19:36,550
،لأنني لم أردك أن تغضب

249
00:19:36,551 --> 00:19:39,953
لكنني أخبرك الآن
.لأنني أريدك أن تتوقف

250
00:19:42,057 --> 00:19:45,426
.فلاس) محمي)

251
00:19:45,427 --> 00:19:49,797
من قبل من؟ -
.أشخاص خطيرون -

252
00:19:49,798 --> 00:19:52,366
.كبار بحق. لديهم الكثير من المال

253
00:19:52,367 --> 00:19:54,468
كل ما أعلمه أن
المفوض مشترك أيضاً

254
00:19:54,469 --> 00:19:57,104
إن عبثت مع (فلاس)، يمكنك
.(نسيان أمر العودة وإلى (أركهام

255
00:19:57,105 --> 00:19:59,572
أولئك الأشخاص
.لا تعبث معهم

256
00:20:02,077 --> 00:20:06,080
تلك المخابئ، تعتقد أنه
يمكنك معرفة مواقعهم؟

257
00:20:06,081 --> 00:20:07,882
ألم تسمع أي كلمة مما قلته؟

258
00:20:07,883 --> 00:20:10,084
تلك المخابئ قد تعطينا
(دليل لربط (فلاس

259
00:20:10,085 --> 00:20:11,485
(بجريمة (ليتلفيلد

260
00:20:11,486 --> 00:20:13,754
،(إذا أثبتنا عليه جريمة (ليتلفيلد
.(يمكننا أثبات أمر (وينكلر

261
00:20:13,755 --> 00:20:15,756
.(لا يمكنني ترك الأمر يا (هارفي

262
00:20:16,759 --> 00:20:19,259
.يجب أن تعلم ذلك الآن

263
00:20:30,605 --> 00:20:32,606
(ميك) أنا (هارف)

264
00:20:32,607 --> 00:20:34,808
هل تعلم ذلك الأمر الذي
كنا نعمل عليه أنا و (دوني)؟

265
00:20:34,809 --> 00:20:36,010
أمر (فلاس)؟

266
00:20:36,011 --> 00:20:39,013
.أحتاج مساعدتك

267
00:20:51,593 --> 00:20:53,594
.موقع متميز لمخبأ

268
00:20:53,595 --> 00:20:55,796
.أجل

269
00:21:10,145 --> 00:21:11,679
،)ديلوار)

270
00:21:11,680 --> 00:21:14,148
.ارفعوا أيديكم عن الصناديق

271
00:21:15,951 --> 00:21:19,218
أنت لا تتعظ، أليس كذلك؟ -
.أغرب عن وجهي -

272
00:21:26,061 --> 00:21:28,996
!مهلاً. مهلاً

273
00:21:28,997 --> 00:21:32,066
لا حاجة كي
.تتشاجروا أيها السادة

274
00:21:32,067 --> 00:21:33,701
لدي أمر قضائي

275
00:21:33,702 --> 00:21:36,537
يعطينا الحق القانوني
.إلى التفتيش والمصادرة

276
00:21:36,538 --> 00:21:40,708
يبدو أن هذا المستودع كان يستخدم
كقاعدة أساسية من قبل قتلة المدينة

277
00:21:40,709 --> 00:21:44,812
أتتوقع أننا سنصدق أنك حصلت
على مذكرة لتفتيش مخبئك؟

278
00:21:44,813 --> 00:21:47,414
.بناء على طلب المفوض

279
00:21:47,415 --> 00:21:51,418
.وُقعت من قبل القاضي

280
00:21:52,421 --> 00:21:56,290
.. يبدو أنك لا تملك ظهر ليّسندك في

281
00:21:56,291 --> 00:21:58,359
.جريمة القتل

282
00:22:10,196 --> 00:22:12,430
إذن ما هي خطوتنا التالية؟ -
خطوتنا التالية؟ -

283
00:22:12,431 --> 00:22:15,500
ليس لدينا أي شيء لإتهام
فلاس) بالمخدرات أو الجريمة)

284
00:22:15,501 --> 00:22:19,170
،جريمة لمرة فحسب

285
00:22:19,171 --> 00:22:22,974
الشؤون الداخلية اعتبرت
.مقتل (وينكلر) انتحار

286
00:22:22,975 --> 00:22:26,144
.سيسلمون الجثة لزوجته

287
00:22:27,313 --> 00:22:33,981
.ليون) كان سعيداً جداً)
...لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

288
00:22:37,623 --> 00:22:42,661
انتحار؟ لقد طعن نفسه
!بكسارة ثلج؟ هذه سخافة

289
00:22:42,662 --> 00:22:45,297
الحكم بهذه السرعة يعني
.أن المفوض متورط في الأمر

290
00:22:45,298 --> 00:22:46,631
.سحقاً للمفوض

291
00:22:46,632 --> 00:22:49,734
المضي في هذا الأمر سيضع
.عملنا جميعاً للمخاطرة

292
00:22:49,735 --> 00:22:52,904
(أنصت أرغب بمساعدتك يا (جيم

293
00:22:52,905 --> 00:22:55,473
ثمة أشخاص هنا في مركز
شرطة (غوثام) يرغبون بمساعدتك

294
00:22:55,474 --> 00:22:57,375
إذن لمَ لا يساعدونني؟ -
.إنهم يساعدوك -

295
00:22:57,376 --> 00:23:01,479
،وأنا أساعدك
.ولقد تعلمنا بالقوة

296
00:23:01,480 --> 00:23:04,416
،)مع رجال مثل (فلاس
.تحتاج إلى أكثر من كلام

297
00:23:04,417 --> 00:23:07,319
تحتاج إلى نتائج وذلك
لن يحدث في هذه الأرجاء

298
00:23:07,320 --> 00:23:11,022
لذا اسدي لنا معروف ودع
.الأمر يمضي إلى الضحية القادمة

299
00:23:11,023 --> 00:23:13,191
.رجاءً

300
00:23:33,779 --> 00:23:37,747
إلى أين تذهب؟ -
.سأعود خلال ساعة -

301
00:23:40,519 --> 00:23:42,454
.استمعوا لهذا. إنها تقليدية

302
00:23:42,455 --> 00:23:45,423
.توقف -
بحقك -

303
00:23:45,424 --> 00:23:47,425
،)عزيزتي الآنسة (غرينغل"

304
00:23:47,426 --> 00:23:53,965
.عيناكِ خضراء كالمرج"
"ابتسامتكِ مشرقة مثل الشمس

305
00:23:53,966 --> 00:23:59,805
،بشرتكِ بيضاء مثل ندفة الثلج"
"يبدو أن حياتكِ ممتعة

306
00:24:02,275 --> 00:24:04,576
حقاً؟ -
!أهلاً -

307
00:24:04,577 --> 00:24:06,010
.إنه الكاتب بذات نفسه

308
00:24:08,214 --> 00:24:11,149
إنه عمل جيد فعلاً أيها المنحرف

309
00:24:11,150 --> 00:24:12,984
كنت سأستقيل من عملي
الصباحي لو كنت مكانك

310
00:24:12,985 --> 00:24:14,886
.عُلم أيها المُراوِغ

311
00:24:14,887 --> 00:24:17,589
عُلم أيها المُراوِغ؟ -
.توقف -

312
00:24:18,791 --> 00:24:20,658
.يا له من غريب أطوار

313
00:24:27,300 --> 00:24:31,102
.واحد، اثنين، ثلاثة. واحد، اثنين، ثلاثة

314
00:24:31,103 --> 00:24:33,138
...واحد، اثنين، ثلاثة. واحد

315
00:24:33,139 --> 00:24:36,641
.الآن... لقد تعلمت

316
00:24:36,642 --> 00:24:42,347
أنت رشيق جداً بالنسبة
لشخص ضخم مثلك

317
00:24:42,348 --> 00:24:47,449
أليس رشيق، يا (أوزوالد)؟ -
أجل يا أمي -

318
00:24:49,989 --> 00:24:53,557
!(جيم)
.أهلاً بك

319
00:24:54,827 --> 00:24:56,194
.تفضل بالدخول

320
00:24:59,865 --> 00:25:05,403
،رجل آخر وسيم في الحفلة
.أنني محظوظة جداً

321
00:25:05,404 --> 00:25:10,475
،(هذا هو (جيم غوردون
.صديقي المحقق الذي أخبرتكِ عنه

322
00:25:10,476 --> 00:25:15,313
(من الجيد مقابلة صديقاً لعائلة (أوزوالد

323
00:25:15,314 --> 00:25:21,406
.(أنا (غيرترود كابلبوت -
.(سعيداً لمقابلتكِ أيضاً يا سيدة (كابلبوت

324
00:25:22,622 --> 00:25:26,091
أماه، أنا و(جيم) لدينا
أعمالاً مهمة جداً

325
00:25:26,092 --> 00:25:27,826
.كلا

326
00:25:30,630 --> 00:25:34,032
من المبكر أن تحتفل، ألا تظن ذلك؟

327
00:25:34,033 --> 00:25:37,068
حسنٌ، لا تقف هنا
فحسب، اجلس

328
00:25:37,069 --> 00:25:40,877
.هذا لن يأخذ وقتاً -
.أنا أصر، اجلس -

329
00:25:45,011 --> 00:25:47,612
.(أنا سعيد جداً لأنك اتصلت يا (جيم غوردون

330
00:25:47,613 --> 00:25:50,515
لقد كان وقت طويل جداً
،منذ أن إلتقينا

331
00:25:50,516 --> 00:25:54,719
.بدأت أعتقد أنك نسيت أمري -
.أحتاج خدمة -

332
00:25:54,720 --> 00:25:58,590
هل تعلم أي شيء عن مخبر
المخدرات المدعى (أرنولد فلاس)؟

333
00:25:58,591 --> 00:26:00,725
.لقد سمعت باسمه

334
00:26:00,726 --> 00:26:02,861
أنت استجوبه هو
،وطاقمه في جريمة قتل

335
00:26:02,862 --> 00:26:06,531
.لكن لدي عائق
.. لديه علاقات قوية. أعتقد

336
00:26:06,532 --> 00:26:11,703
،بما أن (ماروني) يدير تجارة المخدرات
ربما قد تجد أحدهم يعمل مع (فلاس)؟

337
00:26:11,704 --> 00:26:16,341
...لكن -
.. صه. لا تقل أكثر  -

338
00:26:16,342 --> 00:26:20,445
.الخدمة تمت
.سأقوم ببعض الاتصالات

339
00:26:20,446 --> 00:26:25,083
وبماذا أدين لك في المقابل؟ -
.الأصدقاء لا يدينون الأصدقاء، أيها السخيف -

340
00:26:25,084 --> 00:26:28,587
إنهم يقومون بالمعروف
لأنهم يريدون ذلك

341
00:26:28,588 --> 00:26:31,122
.لأنهم أصدقاء

342
00:26:31,123 --> 00:26:35,325
.دون أن يتأذى أحد -
.بالتأكيد، لا أحد يتأذى -

343
00:26:38,431 --> 00:26:41,499
.شامبانيا

344
00:27:03,689 --> 00:27:07,659
!يا إلهي
ما الذي حدث هنا؟

345
00:27:07,660 --> 00:27:11,428
.(اتصل بـ(فالكون -
.دون مزاح -

346
00:27:16,902 --> 00:27:17,936
.شكراً لكم

347
00:27:17,937 --> 00:27:19,738
.شكراً يا رفاق. عرض جميل

348
00:27:19,739 --> 00:27:22,440
.كلا. لا أزال أرقص

349
00:27:22,441 --> 00:27:25,944
.يمكنكم الرحيل -
لمَ جعلتهم يرحلون؟ -

350
00:27:25,945 --> 00:27:29,914
غابي)، في طريقك لمساعدة)
،)صديقي العزيز (جيم

351
00:27:29,915 --> 00:27:34,019
أيمكن أن تكون محترماً
وتأخذ أمي للمنزل؟

352
00:27:34,020 --> 00:27:37,922
.بالتأكيد يا زعيم -
.(هيا يا سيدة (كا

353
00:27:37,923 --> 00:27:41,393
إنه قصر، ابني لديه قصر

354
00:27:41,394 --> 00:27:50,703
.يا له من ولد صالح
لا تقلق، سأعود

355
00:28:38,551 --> 00:28:45,423
،سيداتي وسادتي، أصدقائي
،المشاهير من أنحاء العالم

356
00:28:45,424 --> 00:28:51,830
.(اسمي (أوزوالد كابلبوت
ها نحن ذا أخيراً

357
00:28:51,831 --> 00:28:54,933
إنه لمن دواعي سروري
العميق والصادق

358
00:28:54,934 --> 00:28:58,236
أن أرحب بكم في
.. الافتتاح الكبير والرسمي

359
00:28:58,237 --> 00:29:00,505
...لأحدث ملهي ليلي لي، الـ

360
00:29:04,410 --> 00:29:06,811
!ليس سيئاً

361
00:29:06,812 --> 00:29:13,218
،أعتقد أن عليك أن تخطط أكثر
.لخلق حماسة أكثر للجماهير

362
00:29:13,219 --> 00:29:21,554
،سيداتي وسادتي
!(أهلاً بكم في ملهى (فيش موني

363
00:29:22,595 --> 00:29:24,629
.مثل ذلك

364
00:29:44,640 --> 00:29:48,703
ما نوع غريب الأطوار
الذي يلعب الشطرنج مع نفسه؟

365
00:29:50,813 --> 00:29:54,649
أليس لديك خادم كي يفعل
مثل هذه الأشياء معك؟

366
00:29:54,650 --> 00:29:57,785
.إنه يعد الغداء -
.وصلتني رسالتك -

367
00:29:57,786 --> 00:29:59,587
.إنني سعيد لأنكِ بأمان

368
00:30:00,489 --> 00:30:05,727
ألفريد) سيخرجني من المدينة)
.سويسرا). لدينا بيت هناك)

369
00:30:05,728 --> 00:30:08,663
.شاليه كما أعتقد -
شاليه؟ -

370
00:30:08,664 --> 00:30:10,264
.إنه في الأساس منزل

371
00:30:10,265 --> 00:30:14,035
لمُ أردت رؤيتي؟ -
نحن أصدقاء، أليس كذلك؟ -

372
00:30:14,036 --> 00:30:19,504
،لقد كنت تتجول في الأنحاء وتبحث عني
وترسل رسائل. ما الآمر؟

373
00:30:25,648 --> 00:30:27,849
.أحضرت لكِ هدية

374
00:30:39,695 --> 00:30:41,562
.تبدو مثل المدينة التي بقينا بها

375
00:30:43,899 --> 00:30:45,533
.شكراً لك

376
00:30:45,534 --> 00:30:51,072
أردت أن أعلم أيضاً
إذا كنتِ ستبقين هنا في منزلي

377
00:30:51,073 --> 00:30:52,674
لماذا؟

378
00:30:52,675 --> 00:30:54,842
اعتقدت إنه يمكنني مساعدة بعضنا

379
00:30:54,843 --> 00:30:57,412
يمكنك مساعدتي في العثور
،على الرجل الذي قتل والدي

380
00:30:57,413 --> 00:31:00,548
.ويمكنني منحكِ مكان أفضل للعيش ..

381
00:31:00,549 --> 00:31:02,884
ما الأفضل به؟

382
00:31:07,389 --> 00:31:13,759
أنصت يا فتى، اهدأ. جئت هنا كي
.أخبرك أن تتوقف عن إزعاجي

383
00:31:17,333 --> 00:31:21,703
إزعاجكِ؟ -
.أجل -

384
00:31:21,704 --> 00:31:28,341
.لقد بدأت بمضايقتي -
.اعتقدت أننا أصدقاء -

385
00:31:29,178 --> 00:31:35,116
أنصت، لقد كذبت
.لم أرى من قتل والديك

386
00:31:35,117 --> 00:31:39,020
.لم أرى وجهه -
.لا أفهم -

387
00:31:39,021 --> 00:31:41,522
.لقد كذبت حتي لا أزج في الأحداث

388
00:31:41,523 --> 00:31:45,159
لذا لا فائدة من شراء
هدايا لي أو بعث رسائل

389
00:31:45,160 --> 00:31:46,427
.أو تحاول التسكع معي

390
00:31:46,428 --> 00:31:48,929
.ليست هناك جدوى لأنني لا أستطيع مساعدتك

391
00:32:00,442 --> 00:32:02,911
بينكى ليتلفيلد) كان يعمل قليلاً)
.خلال الأسبوعين الماضين

392
00:32:02,912 --> 00:32:06,481
إذا لم تدفع له. هناك عواقب
.فلاس) قتله كي يوصل رسالة)

393
00:32:06,482 --> 00:32:08,549
!لكن أرجوك! أرجوك
.أقسم هذا كل ما أعلمه

394
00:32:08,550 --> 00:32:11,152
متأكد؟ -
!أقسم، يا صاح، أقسم -

395
00:32:11,153 --> 00:32:13,287
.أصدقك

396
00:32:16,458 --> 00:32:21,996
لكن أظن أنني أريد شيء أكثر واقعية -
!كلا، كلا! أرجوك، كلا -

397
00:32:21,997 --> 00:32:24,932
!أقسم يا صاح! أقسم

398
00:32:28,170 --> 00:32:32,140
هل تروق لك الأعمال الآن؟ -
.(أرجوكِ، يا سيدة (موني -

399
00:32:32,141 --> 00:32:33,975
.أنتِ تقترفين خطأ

400
00:32:36,178 --> 00:32:40,646
أتوسل إليكِ، دعيني أتكلم
أعلم أن لدينا خلافات

401
00:32:41,483 --> 00:32:46,921
.يمكننا جمع قواتنا
.فكري كيف سنخدع الجميع

402
00:32:46,922 --> 00:32:49,624
أنا أعمل معك؟

403
00:32:50,793 --> 00:32:56,664
،لقد وجدتك
.لقد صنعتك

404
00:32:56,665 --> 00:33:00,635
،عندما جئت هنا
.كنت مُتمني حزين

405
00:33:00,636 --> 00:33:02,670
أتذكر ذلك يا (بوتش)؟

406
00:33:03,772 --> 00:33:05,673
.كنت خائف جداً

407
00:33:05,674 --> 00:33:07,475
.ترتجف مثل ورق الشجر في الخريف

408
00:33:07,476 --> 00:33:16,350
كنت خادماً، فتى المظلة
.أنت نكرة

409
00:33:18,153 --> 00:33:22,323
هذا النكرة لايزال
.يتفوق عليكِ في كل شيء

410
00:33:23,893 --> 00:33:26,995
!لقد كنت أعمل لـ(فالكون) طوال الوقت

411
00:33:26,996 --> 00:33:29,897
!ولم يكن لديكِ البصيرة لرؤية ذلك

412
00:33:34,136 --> 00:33:35,403
.مرحباً

413
00:33:35,404 --> 00:33:39,273
يبدو أن (موني) لديها
.مكان لتكون به اليوم

414
00:33:53,556 --> 00:33:54,422
!هيّا، هيّا

415
00:33:54,423 --> 00:33:56,557
!كلا -
!هيّا -

416
00:34:18,047 --> 00:34:20,248
!اذهبي، اذهبي

417
00:34:36,765 --> 00:34:38,466
.هنا

418
00:34:46,442 --> 00:34:47,475
!عليكِ الرحيل

419
00:34:47,476 --> 00:34:48,943
.سأبطئهم

420
00:34:48,944 --> 00:34:51,045
!كلا -
!اذهبي -

421
00:35:00,656 --> 00:35:02,824
.مرحباً مجدداً

422
00:35:12,334 --> 00:35:13,968
أين هي؟

423
00:35:19,141 --> 00:35:20,842
ما رأيكم يا فتيات؟

424
00:35:20,843 --> 00:35:25,944
هل نقتله أو نأخذه
للمنزل للعب معه؟

425
00:35:50,663 --> 00:35:52,563
يا سيد (نيغما)؟

426
00:35:54,199 --> 00:35:56,935
.(آنسة (غرينغل -
هل أقاطعك عن شيء؟ -

427
00:35:56,936 --> 00:36:01,172
أجل، أنا أزيل البصل
...من طعامي، لذا إذا كنتِ لا تمانعي

428
00:36:01,173 --> 00:36:08,646
يا سيد (نيغما)، أدين لك بإعتذار
لم أعطي (أرنولد) الرسالة

429
00:36:08,647 --> 00:36:10,748
.وجدها في مكتبي

430
00:36:11,750 --> 00:36:13,918
.كان لديه إحساس غريب من الفكاهة

431
00:36:13,919 --> 00:36:18,756
...واعتقدت رسالتك كانت

432
00:36:20,759 --> 00:36:22,760
.تستحق التفكير ..

433
00:36:22,761 --> 00:36:26,862
.اعتقدت
.على أي حال، آسفة

434
00:36:28,701 --> 00:36:30,602
...آنسة (غرينغل)، هل تودِ

435
00:36:30,603 --> 00:36:34,670
،كلا، كلا، أرجوك
.لا تقل شيء آخر

436
00:36:39,979 --> 00:36:42,747
.هناك أمل

437
00:36:47,386 --> 00:36:49,220
ما هذا؟

438
00:36:49,221 --> 00:36:52,056
سلاح الجريمة وشريط تسجيل
.(من (ديلوار) يعترف عن (فلاس

439
00:36:52,057 --> 00:36:56,261
.إنه شخص ذكي
.فلاس) أعطاه كسارة الثلج كي يرميها)

440
00:36:56,262 --> 00:36:58,963
ديلوار) احتفظ بها في)
.حال أراد حماية نفسه

441
00:36:59,798 --> 00:37:03,966
.شكراً لك -
.العفو -

442
00:37:34,800 --> 00:37:36,601
سيد (بروس)؟

443
00:37:38,437 --> 00:37:40,204
.لقد كانت تكذب

444
00:37:43,375 --> 00:37:45,409
.فهمت

445
00:37:47,212 --> 00:37:51,182
إذن، هل أحضر مكنسة؟
أم تفضل مواصلة البكاء

446
00:37:51,183 --> 00:37:57,153
...على الأجزاء المحطمة
من أحلام شبابك؟

447
00:38:03,829 --> 00:38:07,532
(أجل، يا (ألفريد
.المكنسة

448
00:38:07,533 --> 00:38:09,700
.(جيد، يا سيد (بروس

449
00:38:16,408 --> 00:38:18,576
.سأجد أدلة أخرى

450
00:38:18,577 --> 00:38:20,344
.لا يوجد شك

451
00:38:25,417 --> 00:38:28,820
.كنت أعلم أنها كاذبة

452
00:38:33,492 --> 00:38:36,194
.. (أرنولد فلاس)

453
00:38:38,163 --> 00:38:43,699
.(أنت رهن الاعتقال لقتل (ليون وينكلر -
.أرحل أيها المغفل، ليس لديك أي شيء -

454
00:38:51,076 --> 00:38:56,581
،هذه 20 عاماً بعيداً في المدينة
.ديلوار) تخلى عنك)

455
00:38:56,582 --> 00:38:58,249
...(جيمبو)

456
00:38:58,250 --> 00:39:01,886
هل تعتقد حقاً أن هؤلاء
الرفاق سيدعوك تعتقلني؟

457
00:39:03,722 --> 00:39:06,691
إنهم أصدقائي
.هذا منزلي

458
00:39:06,692 --> 00:39:08,193
.هذا ليس بمنزلك

459
00:39:08,194 --> 00:39:12,263
.أنك تاجر مخدرات وقاتل
.أنت لا تنتمي إلى هنّا

460
00:39:12,264 --> 00:39:13,965
.أنت لا تستحق الشارة

461
00:39:15,367 --> 00:39:18,603
هل تصدقون هذا الهراء؟
منذ متى وأنت هنّا؟

462
00:39:18,604 --> 00:39:20,572
بضعة أشهر؟

463
00:39:20,573 --> 00:39:23,673
لمَ لا تأتي وتعظني
بعد خمس سنوات؟

464
00:39:29,915 --> 00:39:35,753
،)لقد قتل (ليون وينكلر
!رجل بريء، وثق بنا

465
00:39:37,056 --> 00:39:39,090
.وثق بهذه

466
00:39:43,562 --> 00:39:47,064
يكفي أنه تقدم كي
.يساعدنا بالقضية

467
00:39:48,300 --> 00:39:52,136
(رجل مات كي المحقق (فلاس
.يحمي نفسه

468
00:39:52,137 --> 00:39:54,906
.الشؤون الداخلية حكمت إنه انتحر

469
00:39:57,343 --> 00:39:58,676
.سأعتقل هذا الرجل

470
00:39:58,677 --> 00:40:01,079
.فلتعي أيها الأحمق، أنا محمي

471
00:40:01,080 --> 00:40:02,680
يمكنكم مساعدتي
،أول محاولة إيقافي

472
00:40:02,681 --> 00:40:05,717
،في كلتا الحالتين
.سأقوم بواجبي

473
00:40:05,718 --> 00:40:08,520
تراجعوا، اتفقنا؟
.أنا محمي! أرحل من هنّا

474
00:40:08,521 --> 00:40:09,954
.(أخرس، يا (فلاس

475
00:40:15,261 --> 00:40:18,996
أرنولد فلاس)، أنت)
.رهن الاعتقال، بتهمة القتل

476
00:40:23,602 --> 00:40:26,004
ماذا تعتقدين أنكِ فاعلة؟
هل فقدتِ صوابك؟

477
00:40:26,005 --> 00:40:27,739
.اقرأ عليه حقوقه

478
00:40:27,740 --> 00:40:29,674
.لديك الحق في التزام الصمت

479
00:40:29,675 --> 00:40:31,376
أي شيء ستقوله يمكن
...وسوف يستخدم ضدك

480
00:40:31,377 --> 00:40:35,578
!لا يمكنكم تركي هنا
أتعلمون كم شخصاً لدي؟

481
00:40:40,886 --> 00:40:42,987
.شكراً يا قائدة

482
00:41:07,880 --> 00:41:10,081
.خذي

483
00:41:12,751 --> 00:41:19,157
إذن ما هو مخططكِ؟ -
.سأغادر المدينة، أتغيب لفترة -

484
00:41:19,158 --> 00:41:24,229
بعدها سأعود وأقتل البطريق
.عندما يحين الوقت

485
00:41:24,230 --> 00:41:29,534
انصتي، تعرفين
أنني أريد مصلحتك

486
00:41:29,535 --> 00:41:31,669
.لا تعودي -
.كلا -

487
00:41:31,670 --> 00:41:34,439
.سوف تراني مجدداً

488
00:41:34,440 --> 00:41:37,442
وفي غضون ذلك، أسدي لي معروفاً

489
00:41:37,443 --> 00:41:43,548
.(جد (بوتش
.وإذ كان حياً ساعده

490
00:41:43,549 --> 00:41:46,284
.سأفعل

491
00:41:48,087 --> 00:41:50,421
.أراك قريباً

492
00:41:50,422 --> 00:41:52,790
.اعتني بنفسكِ

493
00:41:59,531 --> 00:42:02,667
.دائماً

494
00:42:29,562 --> 00:42:33,496
.طابت ليلتك -
.طابت ليلتك أيها المحقق -

495
00:42:34,333 --> 00:42:36,501
.أنت

496
00:42:36,502 --> 00:42:40,438
هل زارك الرجل الضخم؟
أعطاك الطرد الذي أرسلته؟

497
00:42:40,439 --> 00:42:42,273
...أجل. شكراً. ذلك كان

498
00:42:42,274 --> 00:42:46,277
هل هذا يعني أننا متعادلين؟
.لقد خنتُ (فلاس) كما أردت

499
00:42:46,278 --> 00:42:50,114
لذا ستدعني الآن، صحيح؟
لا شيء سيحدث لزوجتي؟

500
00:42:50,115 --> 00:42:53,484
هل هي بأمان؟ هل عائلتي بأمان؟ -
.لا أعلم ما الذي تتحدث عنه -

501
00:42:53,485 --> 00:42:55,753
.حسنٌ، حسنٌ، لا تقلق

502
00:42:55,754 --> 00:42:58,456
.أنصت، لا تهتم أنني متوتر

503
00:42:58,457 --> 00:43:00,525
.لن أقل أي شيء لأحد

504
00:43:00,526 --> 00:43:03,461
سأتظاهر بأن هذه
.المحادثة لم تحدث أبداً

505
00:43:03,462 --> 00:43:05,363
...اتفقنا؟ فقط

506
00:43:05,364 --> 00:43:10,062
دع زوجتي وأطفالي خارج
هذا الأمر، أتوسل إليك

507
00:43:15,040 --> 00:43:17,175
.أرجوك

508
00:43:17,176 --> 00:43:20,430
!أرجوك! أرجوك

