1
00:00:01,767 --> 00:00:03,968
<i>.. (سابقاً في (غوثام </i>

2
00:00:05,558 --> 00:00:09,161
ألم ترى بالمصادفة
الضابط (دورتي)؟

3
00:00:10,296 --> 00:00:11,697
كان من المفترض أن نتناول
العشاء سوياً ليلة البارحة

4
00:00:11,698 --> 00:00:15,267
ولكنه لم يأتي، لستً
متفاجأة لكني لم أراه اليوم

5
00:00:15,268 --> 00:00:16,635
وكذلك أنا

6
00:00:16,636 --> 00:00:19,137
باربرا)، إننا نقوم بهذا لأجلكِ)

7
00:00:23,510 --> 00:00:25,978
هل مات؟ -
أجل، لقد مات -

8
00:00:25,979 --> 00:00:27,479
سيكون الأمر على ما يرام

9
00:00:27,480 --> 00:00:32,017
،والدك كان رجلاً صالحاً
لقد ابقى نفسه متخفياً

10
00:00:32,018 --> 00:00:35,821
والدك كان رجلاً صالحاً -
حتى الرجال الصالحون يملكون أسرار -

11
00:00:35,822 --> 00:00:38,457
(أنت عنيد جداً يا (جيمس
مثل والدك تماماً

12
00:00:38,458 --> 00:00:40,292
غوثام) على حافة سكين)

13
00:00:40,293 --> 00:00:42,728
ولكني لن أتركها تنهار
بدون أي مقاومة

14
00:00:42,729 --> 00:00:44,596
وصلنا خبر ثلاث هجمات منفصلة

15
00:00:44,597 --> 00:00:46,498
على منشآت (فالكون) في
أجزاء مختلفة من المدينة

16
00:00:46,499 --> 00:00:49,368
إنه (ماروني)، إننا في حرب مشتعلة

17
00:01:25,772 --> 00:01:27,172
صباح الخير يا طفلة

18
00:01:29,030 --> 00:01:34,101
لسنا أطفال، ولسنا في الصباح

19
00:01:34,102 --> 00:01:36,670
سيأتي قريباً

20
00:01:38,439 --> 00:01:41,141
ويوم جديد كٌلياً

21
00:01:50,500 --> 00:01:53,142
<b>"بعد أسبوعين"</b>

22
00:01:53,570 --> 00:01:56,972
<i>حرب العصابات المشتعل
.. (هنا في (غوثام</i>

23
00:01:56,973 --> 00:01:59,475
<i>لا أحد يعرف ما الذي
أشعل هذه الحرب الدموية</i>

24
00:01:59,476 --> 00:02:01,644
<i>ولكن يعتقدون أنها نتيجة</i>

25
00:02:01,645 --> 00:02:05,614
<i>صراع طويل على السلطة
(بين (سالفاتور ماروني</i>

26
00:02:05,615 --> 00:02:07,483
<i>(و(كارمين فالكوني ..</i>

27
00:02:07,484 --> 00:02:10,719
<i>أعداء منذ فترة طويلة، هؤلاء الرجال
.. غالباً ما يفجرون</i>

28
00:02:16,092 --> 00:02:18,794
لازلت تبحث عن سِرّ يا سيدي؟

29
00:02:19,963 --> 00:02:21,964
أم تكسر الأشياء فحسب؟

30
00:02:21,965 --> 00:02:26,001
أسرار -
لا أعرف -

31
00:02:27,204 --> 00:02:29,338
المدينة كاملة في فوضى حولنا

32
00:02:29,339 --> 00:02:33,776
أعني، ثمة حرب
.. لعينة في الشوارع

33
00:02:33,777 --> 00:02:36,312
وأنت هنا قلق على
والدك المسكين

34
00:02:36,313 --> 00:02:40,182
أجل، أنا كذلك -
.. لو كان لدى والدك سراً -

35
00:02:40,183 --> 00:02:43,252
والذي تسرع في قوله، لكن لم يفعل
لكنت سأعرفه، أليس كذلك؟

36
00:02:43,253 --> 00:02:47,256
لقد كان رجلاً مجتهداً ورصين
لم يتسكع خارجاً أبداً

37
00:02:47,257 --> 00:02:52,127
في كل ليلة، يعمل باستمرار
في هذه الغرفة بالتحديد

38
00:02:52,128 --> 00:02:53,406
أجل، أتذكر هذا

39
00:02:53,530 --> 00:02:55,832
لم يكن مسموحاً لي
بمقاطعته وهو يعمل

40
00:02:55,833 --> 00:02:58,840
لا أحد كان مسموح له -
.. الموسيقى الكلاسيكية -

41
00:02:58,841 --> 00:03:01,242
كان يسمعها لساعات -
هذا صحيح -

42
00:03:01,243 --> 00:03:04,278
وأنا وأمي نقرأ الكتب
أو نلعب الطاولة حتى ينتهي

43
00:03:04,279 --> 00:03:07,115
أتذكر

44
00:03:07,116 --> 00:03:12,920
حاولت التسلل كي أراه
لكن الباب كان مُغلقاً

45
00:03:12,921 --> 00:03:17,025
هل كان الباب مغلقاً دائماً؟ -
أجل، أفترض ذلك، عندما كان يعمل -

46
00:03:17,026 --> 00:03:23,765
لماذا؟ لماذا يُغلق الباب؟ -
هذا سبب وجود الأبواب، أليس كذلك؟ -

47
00:03:23,766 --> 00:03:28,136
إنه هُنا، في هذه الغرفة

48
00:03:28,137 --> 00:03:32,507
!سر والدي، في هذه الغُرفة، أعرف هذا

49
00:03:32,508 --> 00:03:35,109
!أعرف هذا

50
00:04:04,773 --> 00:04:06,907
مرحباً أيتها الشابة

51
00:04:06,908 --> 00:04:10,177
يُعجبني شكلك

52
00:04:23,521 --> 00:04:28,292
{\fnAndalus\fs48\b1\c&H7D838A&\3c&HFFFFFF&}|| غــوثـــام ||
{\fnAndalus\fs28\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الأول، الحلقة الأخيرة"
"بعنوان "جميع الأسر السعيدة متشابهة"

53
00:04:29,064 --> 00:04:32,232
(أنت، ضع رجال (فالكون
في زنزانة، ورجال (ماروني) في آخرى

54
00:04:33,135 --> 00:04:34,501
!أدخل

55
00:04:38,006 --> 00:04:39,573
!أدخله

56
00:04:39,574 --> 00:04:41,542
!أدخل هناك

57
00:04:50,218 --> 00:04:52,519
!للخارج

58
00:04:58,126 --> 00:05:01,896
الضابط (كاتز)، صحيح؟ -
(أجل يا سيدي، (غريفين -

59
00:05:01,897 --> 00:05:06,133
(نصيحة يا (كاتز
أنا شخص هالك

60
00:05:06,134 --> 00:05:09,203
براس) سوف تطردني بمجرد)
أن ينتهي حرب العصابات هذا

61
00:05:09,204 --> 00:05:13,907
لذا لا تُحيني
هذا يجعلك ساذجاً

62
00:05:20,082 --> 00:05:22,550
مرحبا

63
00:05:22,551 --> 00:05:24,351
أيها التحري -
(دكتورة (تومبكنز -

64
00:05:24,352 --> 00:05:25,586
(جين)

65
00:05:25,587 --> 00:05:29,890
شكراً لرؤيتي -
من الجيد رؤيتك بحال أفضل -

66
00:05:29,891 --> 00:05:32,727
أنا بخير، أفضل بكثير

67
00:05:32,728 --> 00:05:36,330
أجل، أنتِ كذلك
وهذا أخر فحص لكِ

68
00:05:36,331 --> 00:05:37,832
تم شفائك جسدياً

69
00:05:37,833 --> 00:05:39,934
ولكنكِ بحاجة للحصول على
بعض الاستشارات النفسية

70
00:05:39,935 --> 00:05:45,473
أنا سعيدة، سعيدة لكوني حيّة

71
00:05:45,474 --> 00:05:48,843
ولهذا السبب لم أرغب
(بالرحيل يا (جيم

72
00:05:48,844 --> 00:05:51,111
.دون أشكرك بشكلِ مناسب ...

73
00:05:52,414 --> 00:05:54,682
شكراً على إنقاذك حياتي

74
00:05:55,617 --> 00:05:57,818
كُنت سعيد بفعل هذا

75
00:05:58,787 --> 00:06:00,354
... (آنسة (كين

76
00:06:00,355 --> 00:06:02,590
.. استشارة نفسية مثل الأمس

77
00:06:02,591 --> 00:06:04,492
لدي العديد من التوصيات لكِ

78
00:06:04,493 --> 00:06:07,194
حقاً أنا بخير -
لستِ بخير -

79
00:06:07,195 --> 00:06:09,864
،بعد ما مررتِ به
لن يكون أحد بخير

80
00:06:09,865 --> 00:06:16,470
حسنٌ، هذا لو كنتِ مُستشارتي
وسوف نفعلها في شقتي

81
00:06:16,471 --> 00:06:21,642
لا، قمتت بعض التمارين النفسية
ولكنه ليس مجال تخصصي

82
00:06:21,643 --> 00:06:24,812
أنتِ تروقين لي
ويمكنني التحدث إليكِ

83
00:06:24,813 --> 00:06:26,213
أرجوكِ؟

84
00:06:31,353 --> 00:06:37,324
حسنٌ، اتفقنا -
شكراً لكِ -

85
00:06:40,162 --> 00:06:43,964
حسنٌ، آخر تحذير لكم جميعاً
!لا تطلقوا سراح هذا الشخص

86
00:06:43,965 --> 00:06:47,334
يا (جيم)، هل سمعت الأخبار؟
السيد (فالكون) تعرض لضرب النار

87
00:06:47,335 --> 00:06:48,669
جيم)؟) -
ماذا؟ -

88
00:06:48,670 --> 00:06:52,039
،هُجم على (فالكون) منذ 20 دقيقة
فتية (ماروني) فجروا سيارته

89
00:06:52,040 --> 00:06:53,541
هل هو ميت؟ -
،لا، إنه في المستشفى

90
00:06:53,542 --> 00:06:55,576
ولكنه سيموت قريباً ..

91
00:06:55,577 --> 00:06:58,713
اسمع، (إيسن) قال أن البلدية
وكبار الشخصيات وافقوا على الهجوم

92
00:06:58,714 --> 00:07:03,050
(لقد بدلوا دعمهم إلى (ماروني -
ماروني)؟ ذلك المتهور؟) -

93
00:07:03,051 --> 00:07:05,719
أيظن أن بوسعه إدارة المدينة؟ -
على أحدهم الموت -

94
00:07:05,720 --> 00:07:07,955
هذه الحرب كانت سيئة لنا

95
00:07:07,956 --> 00:07:10,157
آلو؟

96
00:07:27,876 --> 00:07:29,877
مرحبا؟

97
00:07:29,878 --> 00:07:32,079
!مرحبا

98
00:07:57,505 --> 00:07:59,640
صباح الخير، صباح الخير

99
00:07:59,641 --> 00:08:03,343
بطريق، شكراً للرب
أخرجني من هُنا

100
00:08:03,344 --> 00:08:05,212
ماروني) سيكون هنا)
في أي دقيقة

101
00:08:05,213 --> 00:08:09,216
أجل، أتخيل هذا
لن يطول قدومه

102
00:08:11,219 --> 00:08:16,056
ولكني أعرف وسأندم
لو لم أودعك شخصياً

103
00:08:23,164 --> 00:08:25,399
لقد كان أنا يا صديق القدم

104
00:08:26,634 --> 00:08:28,302
أنا من فعل هذا بك

105
00:08:31,873 --> 00:08:34,174
أنا من بدأ الحرب

106
00:08:34,175 --> 00:08:36,910
،منذ قابلتك أول يوم
كنت أخطط لنهايتك

107
00:08:37,912 --> 00:08:40,647
.. آسف لأن عليه أن تكون هكذا

108
00:08:40,648 --> 00:08:44,851
.. بائساً وحاضراً في زاوية ولكن

109
00:08:50,759 --> 00:08:53,660
هذه هي الحياة

110
00:08:53,661 --> 00:08:56,196
لماذا؟

111
00:08:56,197 --> 00:08:59,767
لا شيء شخصي، أؤكد لك هذا

112
00:08:59,768 --> 00:09:06,640
لقد كنت ناصحاً حكيماً
وصديق جيد

113
00:09:06,641 --> 00:09:10,877
ولكن يجب أن يكون
العمل أولاً

114
00:09:14,349 --> 00:09:17,184
سوف أخذ مكانك أيها العجوز

115
00:09:17,185 --> 00:09:20,054
(وسأكون ملكاً لـ(غوثام

116
00:09:20,055 --> 00:09:23,924
أنت؟ أبداً

117
00:09:23,925 --> 00:09:26,860
سوف تحترف في الجحيم

118
00:09:33,234 --> 00:09:35,636
سأكون قلقاً على هذا

119
00:09:37,472 --> 00:09:43,210
ولكن أنت أولاً أيها الصديق

120
00:09:43,211 --> 00:09:46,780
أنت أولاً

121
00:09:46,781 --> 00:09:48,548
!لا أحد يتحرك

122
00:09:54,055 --> 00:09:57,324
!ارحل -
أصمت -

123
00:09:57,325 --> 00:09:59,726
كلاكما رهن الإعتقال
للشرع في قتل

124
00:10:04,327 --> 00:10:09,664
ألم تسمع؟ (فالكون) خرج
نهائياً، الجميع وافق

125
00:10:09,665 --> 00:10:13,168
لقد سمعت -
(أطلق سراحي يا (جيم -

126
00:10:13,169 --> 00:10:14,769
وتعال في الجانب الفائز

127
00:10:14,770 --> 00:10:19,284
،سحقاً للجانب الفائز
ماروني) أحمق ولا يُمكنه إستبدالي)

128
00:10:19,285 --> 00:10:23,756
سيخرج له ألف منافس لتحديه
سيكون هناك حرب أهلية

129
00:10:23,757 --> 00:10:28,227
لو مُت الآن، (غوثام) ستنهار -
أوافقك، هل يمكنك تغييّر الأمور؟ -

130
00:10:28,228 --> 00:10:34,199
هل يمكنك إستعادة السيطرة؟ -
بالطبع، يومين في مستودعي -

131
00:10:34,200 --> 00:10:36,836
أحتاج يومين لأقوم ببعض التحركات

132
00:10:36,837 --> 00:10:40,339
وسأسلخ (ماروني) وأولئك
الحثالة الخونة كالأرانب

133
00:10:40,340 --> 00:10:41,874
!(أفق يا (نابليون

134
00:10:41,875 --> 00:10:46,245
رجال (ماروني) على بعد دقائق
من القدوم هنا وقطع حلقك

135
00:10:46,246 --> 00:10:51,350
(وما في الأمر يا (جيم
ليسوا معجبين بي أيضاً

136
00:10:51,351 --> 00:10:54,086
لذا عليك أن تفيق فعلاً .. (جيم)؟

137
00:11:02,362 --> 00:11:06,866
جيم9، إلى أين هربت؟) -
(أنا في المستشفى مع (فالكون -

138
00:11:06,867 --> 00:11:08,067
لا أحد موجود هُنا

139
00:11:08,068 --> 00:11:11,537
بدون مزاح، ماذا تفعل هناك؟
عليك الخروج في الحال

140
00:11:11,538 --> 00:11:16,008
سوف يعودون ليُخلصوا عليه -
أجل، في أي وقت الآن -

141
00:11:16,009 --> 00:11:19,245
ما لم أخرجه من هُنا -
(جيم)،(جيم) -

142
00:11:19,246 --> 00:11:22,715
قد أحتاج بعض العون -
محال، هل فقدت صوابك؟ -

143
00:11:22,716 --> 00:11:25,418
إنه رجل سيء ولكنه
أفضل السيئين لدينا

144
00:11:25,419 --> 00:11:29,522
لو فقد (فالكون) السيطرة
(ماروني) متهور جداً ليُدير (غوثام)

145
00:11:29,523 --> 00:11:31,624
سيكون هناك فوضى -
أجل، ربما -

146
00:11:31,625 --> 00:11:34,694
ولكن (فالكون) فقد السيطرة بالفعل -
وسوف يستعيدها -

147
00:11:34,695 --> 00:11:38,331
اسمع، أنت مُشتت
(بسبب كل ما حدث لـ(باربرا

148
00:11:38,332 --> 00:11:42,368
ولا تُفكر بشكل سليم -
أجل، ربما -

149
00:11:42,369 --> 00:11:44,737
ولكني اكتفيت من هذه
المدينة على أية حال

150
00:11:44,738 --> 00:11:48,140
ما الذي سوف أخسره؟ -
حياتك، أتعرف؟ -

151
00:11:48,141 --> 00:11:50,943
ماذا عن حياتك؟

152
00:11:55,616 --> 00:11:57,984
ماذا تفعل هنا؟

153
00:11:57,985 --> 00:12:01,387
ظننتكم من قام
بالمؤامرة يا رفاق

154
00:12:13,734 --> 00:12:15,701
أيمكنك المشي؟

155
00:12:15,702 --> 00:12:16,969
لو أجبرت على هذا

156
00:12:16,970 --> 00:12:18,771
لنخرجك من هنا، سوف
أخذك إلى مُستودعك

157
00:12:18,772 --> 00:12:23,075
جيم)، صديقي. أنت)
ترتكب خطأ فظيع

158
00:12:23,076 --> 00:12:26,312
أنا أفعل هذا للمدينة وليس لك

159
00:12:26,313 --> 00:12:27,847
أنت أقل أسوأ خيار لي

160
00:12:27,848 --> 00:12:31,541
لو لم أظنك تستطيع إعادة
السيطرة، سأدعك تموت

161
00:12:31,706 --> 00:12:34,520
كي نكون واضحين فحسب -
نحن واضحين -

162
00:12:34,521 --> 00:12:38,357
،لا يمكنك تركي هنا
!رجال (ماروني) سيقتلوني

163
00:12:38,358 --> 00:12:39,592
ربما

164
00:12:39,593 --> 00:12:43,963
لا، عليك القبض علينا
نحن في عُهدتك

165
00:12:43,964 --> 00:12:47,934
هذا صحيح -
أنت مدين لي بمعروف -

166
00:12:47,935 --> 00:12:51,137
!أنت مدين لي -
تباً -

167
00:12:51,138 --> 00:12:53,572
!(جيمس غوردن)

168
00:12:54,841 --> 00:12:57,309
!(أيها التحري (غوردن

169
00:13:09,056 --> 00:13:10,656
لا تقتله

170
00:13:18,966 --> 00:13:22,435
صباح الخير يا رفاق
كيف أخدمكم؟

171
00:13:22,436 --> 00:13:23,970
(أجل يا (غوردن

172
00:13:23,971 --> 00:13:26,305
كالعادة، قي المكان
والتوقيت الخطأ

173
00:13:26,306 --> 00:13:28,207
اذهب الآن

174
00:13:28,208 --> 00:13:33,879
لماذا؟ كي يقتلوا (كارمين فالكون)؟ -
ليس لدي دراية بهذا -

175
00:13:33,880 --> 00:13:36,649
اذهب، هذا أمر

176
00:13:36,650 --> 00:13:38,985
(أنت عار يا (لوب

177
00:13:38,986 --> 00:13:43,956
أتمنى أن أراك خلف
الفضبان قريباً أو ميت

178
00:13:43,957 --> 00:13:49,495
أيهما -
تمنّي -

179
00:13:49,496 --> 00:13:53,399
(هذا للخاسرين يا (جيم

180
00:13:57,037 --> 00:14:00,239
!إنه لكم

181
00:14:10,350 --> 00:14:11,985
!اقضوا عليه

182
00:14:16,356 --> 00:14:18,624
تحركوا، تحركوا

183
00:15:06,873 --> 00:15:08,241
جيم)! لا تُطلق)
!هذا أنا

184
00:15:08,242 --> 00:15:11,077
علينا الذهاب، ثمة سيارة
إسعاف في القبو

185
00:15:11,078 --> 00:15:16,649
أين (فالكون)؟ -
.. بشأن هذا -

186
00:15:16,650 --> 00:15:18,985
علينا أخذ البطريق و(غيلزين) أيضاً

187
00:15:18,986 --> 00:15:20,353
البطريق و(غيلزين)؟ -
لقد قبضت عليهم -

188
00:15:20,354 --> 00:15:22,121
،للشروع في قتل
إنهم في عُهدتي

189
00:15:22,122 --> 00:15:25,925
لا أريد الجدال معك حتى
!هيّا بنا، لنذهب

190
00:15:25,926 --> 00:15:28,761
!(تومي)

191
00:15:31,298 --> 00:15:33,199
!يا رئيس! احترس

192
00:15:35,302 --> 00:15:36,669
!انبطحوا

193
00:15:50,951 --> 00:15:53,152
اللعنة

194
00:16:00,696 --> 00:16:03,698
ما الذي نبحث عنه
بالضبط يا سيد (بروس)؟

195
00:16:03,699 --> 00:16:07,802
عندما أجده، سأعرف

196
00:16:26,054 --> 00:16:28,222
،لا أحد يعرف هذا المكان
صحيح؟ لا أحد؟

197
00:16:28,223 --> 00:16:33,260
لا احد، ومن يعرف فهو ميت
سنكون بأمان هُنا

198
00:16:37,499 --> 00:16:39,200
مرحبا

199
00:16:41,203 --> 00:16:43,704
كيف الحال؟

200
00:16:53,782 --> 00:16:58,853
أعرف، أعرف
إنه مُدهش

201
00:16:58,854 --> 00:17:02,223
أحياناً أدهش نفسي

202
00:17:05,986 --> 00:17:10,924
أشعر وكأن كل هذا حُلم

203
00:17:10,925 --> 00:17:13,293
.وأنني سأفيق قريباً ..

204
00:17:16,997 --> 00:17:19,332
.. (باربرا)

205
00:17:19,333 --> 00:17:24,371
لقد تم إختطافك ووالديك
قتلوا أمام عينيكِ

206
00:17:24,372 --> 00:17:26,573
أجل، هذه حقيقة

207
00:17:28,809 --> 00:17:32,812
.. أنا أتحدث عن هذا الآن

208
00:17:32,813 --> 00:17:34,848
هذا هو الحُلم

209
00:17:34,849 --> 00:17:38,918
.. وسوف أستيقظ ثم

210
00:17:38,919 --> 00:17:45,124
وهو لازال حياً
وسيسعى ورائي

211
00:17:49,397 --> 00:17:55,335
ظننتك ميتاً، دعني أنظر إليك

212
00:17:55,336 --> 00:17:57,203
فيش)؟)

213
00:17:58,739 --> 00:18:07,280
هل هذا أنتِ فعلاً؟ -
(هذا أنا، عُدت للمنزل يا (بوتش -

214
00:18:08,516 --> 00:18:12,218
عزيزي المسيكن، ماذا فعلوا بك؟

215
00:18:13,721 --> 00:18:15,555
لا شيء جيد

216
00:18:16,390 --> 00:18:18,558
إنه هو يا رئيسة

217
00:18:22,263 --> 00:18:25,431
(سيد (ماروني

218
00:18:26,934 --> 00:18:31,404
أجل، حيّ وبأفضل حال

219
00:18:31,405 --> 00:18:34,874
هذه قصة طويلة

220
00:18:34,875 --> 00:18:37,076
علينا التحدث

221
00:18:37,878 --> 00:18:41,548
لدي شيء تُريده

222
00:18:46,721 --> 00:18:49,923
لم يجدوا سكينيّ

223
00:18:52,760 --> 00:18:56,696
تم إنقذنا إذاً -
إنه في جوربي -

224
00:18:56,697 --> 00:18:58,965
لو جاءت لك الفرصة
للتخلص من بعضهم

225
00:18:58,966 --> 00:19:00,467
سأحاول

226
00:19:00,468 --> 00:19:04,437
مرحبا يا أنت -
سيلينا) ماذا تفعلين هنا؟) -

227
00:19:04,438 --> 00:19:08,575
لا نفعل شيء، ماذا عنك؟ -
عالق نوعاً ما -

228
00:19:08,576 --> 00:19:12,579
أجل، هذا سيء للغاية

229
00:19:19,287 --> 00:19:21,321
"هذا يعني "ساعدينا هنا

230
00:19:21,322 --> 00:19:28,962
ونفسد تقريباً أروع عرض
موجود لأننا نعرف بعضنا نوع ما

231
00:19:28,963 --> 00:19:30,497
صحيح؟

232
00:19:33,100 --> 00:19:38,705
... (مرحبا يا رفاق، (كارمين

233
00:19:41,142 --> 00:19:45,779
بطريق، ألا يوجد ما تشاركه؟

234
00:19:45,780 --> 00:19:47,681
حسنٌ، لدي شيء ما

235
00:19:47,682 --> 00:19:52,152
(قُمت بصفقة جيدة مع (ماروني

236
00:19:52,153 --> 00:19:55,488
قال لي أن بوسعي
إستعادة كل أراضيّ

237
00:19:55,489 --> 00:20:01,995
وكل ما علي فعله بالمقابل
(هو تسليمه رأس (كارمين

238
00:20:03,397 --> 00:20:07,233
فيش)، علي الذهاب والجلوس)

239
00:20:08,869 --> 00:20:12,906
ماذا فعلت بذلك
المسكين أيها السادي؟

240
00:20:12,907 --> 00:20:17,210
أؤكد لكِ -
.. سوف تموت -

241
00:20:17,211 --> 00:20:21,715
موتة بطيئة ومؤلمة
(بسبب (بوتش

242
00:20:21,716 --> 00:20:23,383
(وأنت أيضاً يا (كارمين

243
00:20:25,486 --> 00:20:27,387
.. أنت

244
00:20:29,156 --> 00:20:31,891
سنجعل الأمر بسيط

245
00:20:33,094 --> 00:20:37,664
وأنت؟ نحن على وفاق

246
00:20:37,665 --> 00:20:39,399
أية أسئلة؟

247
00:20:40,534 --> 00:20:42,068
كيف سنقتلهم؟

248
00:20:45,239 --> 00:20:49,776
أنا أحب هذه الفتاة

249
00:20:55,312 --> 00:21:00,135
جيسون) تعمق داخلي)
لقد عرفني على الفور

250
00:21:00,136 --> 00:21:02,004
وكأنني كنت عارية

251
00:21:02,005 --> 00:21:06,175
كنت خائفة ولكن مثارة

252
00:21:06,176 --> 00:21:07,676
.. ثم

253
00:21:07,677 --> 00:21:14,049
أليس كل الأخيار مُخيفين قليلاً؟

254
00:21:14,050 --> 00:21:19,822
(كنت خائفة للغاية من (جيم
في أول موعد غرامي لنا

255
00:21:19,823 --> 00:21:24,927
وحشي وقاسي

256
00:21:24,928 --> 00:21:29,198
ذلك النوع، عادة
ما يكون لديهم مزاج مُتقلب

257
00:21:29,199 --> 00:21:34,670
ولكن (جيم) كان طيباً
لم يضربني قط

258
00:21:34,671 --> 00:21:39,942
كنت متفاجأة تقريباً
هل ضربك قبلاً؟

259
00:21:39,943 --> 00:21:42,845
أنا؟ كلا
لماذا؟

260
00:21:42,846 --> 00:21:45,681
لماذا قد يضرب
أي أحد؟ أي امرأة؟

261
00:21:45,682 --> 00:21:49,685
تعرفين بدافع الشغف

262
00:21:52,589 --> 00:21:55,558
آسفة، لم أقصد التطفل

263
00:21:55,559 --> 00:21:57,726
ولكن سمعتُ إنكِ أنتِ و(جيم) تتواعدان

264
00:21:57,727 --> 00:22:00,195
كلا

265
00:22:02,699 --> 00:22:04,934
بل أجل، لقد خرجنا ببضعة مواعيد

266
00:22:04,935 --> 00:22:07,203
آسفة، لم أعتقد إنك تعلمين

267
00:22:07,204 --> 00:22:09,705
إن كان ذلك يجعلكِ غير مرتاحة
...بأي شكل من الأشكال

268
00:22:09,706 --> 00:22:12,474
كلا، لا تكوني سخيفة

269
00:22:12,475 --> 00:22:14,810
إنني سعيدة لكِ

270
00:22:14,811 --> 00:22:17,746
إنه أحد الرجال الصالحين

271
00:22:17,747 --> 00:22:20,482
أجل، بالفعل

272
00:22:20,483 --> 00:22:22,284
هل أنتِ جائعة؟

273
00:22:32,128 --> 00:22:34,296
ها هو

274
00:22:34,297 --> 00:22:39,068
فيش)، أيتها القاتلة)
الغامضة المجنونة الرائعة

275
00:22:40,103 --> 00:22:41,437
أحبّكِ

276
00:22:41,438 --> 00:22:42,905
تعالي هنا

277
00:22:45,842 --> 00:22:47,510
...هذا

278
00:22:47,511 --> 00:22:50,079
هذا شهي

279
00:22:50,080 --> 00:22:51,680
أخيراً

280
00:22:51,681 --> 00:22:54,783
من الصعب قتلك أيها العجوز -
كلا -

281
00:22:54,784 --> 00:22:57,119
بل رجالك هم الفاشلون

282
00:22:59,456 --> 00:23:01,156
آنسة (موني)، إن
سمحتي لي بحديث وجيز

283
00:23:01,157 --> 00:23:03,492
أعلم أن حياتي منتهية

284
00:23:03,493 --> 00:23:06,795
إنني لا أتكلم لمصلحتي، بل لمصلحتكِ

285
00:23:06,796 --> 00:23:08,030
...لأن

286
00:23:08,031 --> 00:23:09,665
،رغم كل شيء

287
00:23:09,666 --> 00:23:11,500
ما زلتُ أكن لكِ الحب والاحترام

288
00:23:11,501 --> 00:23:14,303
،اقتليني إن اضطررتِ

289
00:23:14,304 --> 00:23:19,675
،ولكن أبقي (فالكون) حي
لحظة موته لن يبقى فائدة منكِ

290
00:23:19,676 --> 00:23:21,977
إنكِ مجرد تهديد، سيقتلكِ

291
00:23:21,978 --> 00:23:23,445
!بحقك

292
00:23:23,446 --> 00:23:25,147
أتعتقد ذلك؟

293
00:23:25,148 --> 00:23:27,483
لم قد يحتاج لزعيمة أخرى بالبلدة؟

294
00:23:27,484 --> 00:23:28,717
منافسة أخرى؟

295
00:23:28,718 --> 00:23:30,185
بهذه لم تصب، أيها الذكي

296
00:23:31,321 --> 00:23:32,888
،إنها ليست بمنافسة

297
00:23:32,889 --> 00:23:34,623
لأنها ليست بزعيمة

298
00:23:34,624 --> 00:23:35,958
بل إنها مساعدة زعيم

299
00:23:35,959 --> 00:23:38,761
مساعدة الزعيم تتلقى الأوامر

300
00:23:38,762 --> 00:23:40,796
أنا لا أتلقى أوامر

301
00:23:40,797 --> 00:23:42,565
أعلم ذلك، إننا على وفاق

302
00:23:42,566 --> 00:23:44,133
اهدئي

303
00:23:44,968 --> 00:23:46,635
إنني هادئة

304
00:23:46,636 --> 00:23:48,404
لا أظنكِ كذلك، يا حبيبتي

305
00:23:51,074 --> 00:23:53,876
"رجاءً لا تدعوني بـ "حبيبتي

306
00:23:53,877 --> 00:23:57,479
أترين؟ لستِ هادئة

307
00:23:57,480 --> 00:24:00,549
حقاً يا حبيبتي؟

308
00:24:00,550 --> 00:24:03,085
إنه مصطلحاً من التحبب

309
00:24:03,086 --> 00:24:05,421
يعني إنكِ تروقين لي

310
00:24:06,256 --> 00:24:09,158
حسنٌ، لقد أخطأت بالحديث

311
00:24:09,159 --> 00:24:12,001
لستِ بمساعدة
زعيم، ولستِ بحبيبة

312
00:24:12,116 --> 00:24:14,930
اخبريني ماذا تكونين

313
00:24:16,633 --> 00:24:19,001
...(ما نحن عليه يا (سال

314
00:24:20,537 --> 00:24:24,540
شريكان -
أياً ما تريدين -

315
00:24:24,541 --> 00:24:26,809
شريكان

316
00:24:26,810 --> 00:24:29,111
إنني الشريك الأول

317
00:24:29,112 --> 00:24:31,213
وأنتِ الشريكة الثانية

318
00:24:31,214 --> 00:24:33,849
هكذا الاتفاق، صحيح؟

319
00:24:33,850 --> 00:24:35,985
...أنا الأول

320
00:24:35,986 --> 00:24:38,253
وأنتِ...؟

321
00:24:41,124 --> 00:24:42,791
الثانية

322
00:24:42,792 --> 00:24:44,927
ها أنتِ ذا، معادلة بسيطة

323
00:24:44,928 --> 00:24:47,696
الأول والثانية، يا حبيبتي

324
00:24:47,697 --> 00:24:49,765
آسف

325
00:24:49,766 --> 00:24:52,401
لن تتكرر، أقسم

326
00:24:57,874 --> 00:24:59,141
!يا رفاق

327
00:24:59,142 --> 00:25:01,810
أتشعرون بالطنين بالهواء؟

328
00:25:01,811 --> 00:25:04,213
إنه النصر

329
00:25:04,214 --> 00:25:05,648
الخلاص

330
00:25:05,649 --> 00:25:07,783
!السلطة

331
00:25:07,784 --> 00:25:09,485
،حينما يموت هذا العجوز

332
00:25:09,486 --> 00:25:11,954
لتغدو بداية جديدة

333
00:25:11,955 --> 00:25:14,423
(سنحكم (غوثام

334
00:25:14,424 --> 00:25:16,725
سنبنى سلالة

335
00:25:16,726 --> 00:25:19,995
سنحكم هذه البلدة

336
00:25:19,996 --> 00:25:22,798
بصرامة شديدة

337
00:25:22,799 --> 00:25:24,766
صحيح، يا حبيبتي؟

338
00:25:26,469 --> 00:25:28,871
اهدئي

339
00:25:28,872 --> 00:25:30,606
أمزح فحسب

340
00:25:31,975 --> 00:25:34,176
يا رفاق، بجد

341
00:25:34,978 --> 00:25:36,979
"لا تدعونها بـ"حبيبتي

342
00:25:36,980 --> 00:25:39,915
أو بـ"عزيزتي" أو أياً كان

343
00:25:39,916 --> 00:25:41,783
...إنها امرأة متحررة

344
00:25:45,422 --> 00:25:48,157
إنني هادئة

345
00:26:02,105 --> 00:26:03,305
!فلنذهب

346
00:26:11,071 --> 00:26:13,239
لقد كان نتحدث بشكل
،غير واضح عن الموضوع

347
00:26:13,240 --> 00:26:17,243
لكننا لم نتحدث عما حدث لكِ

348
00:26:17,244 --> 00:26:19,412
ما الذي جرى لكِ

349
00:26:19,413 --> 00:26:20,680
...(لي)

350
00:26:20,681 --> 00:26:22,882
إنك امرأة لطيفة

351
00:26:24,451 --> 00:26:25,918
،يمكنني فعل ذلك

352
00:26:25,919 --> 00:26:28,588
لكنني لستٌ متأكدة
إنك تريدين فعل ذلك معي

353
00:26:28,589 --> 00:26:30,890
لا تقلقين بشأني

354
00:26:39,177 --> 00:26:41,645
هل أخبركِ (جيم) بأنه يحبّكِ؟

355
00:26:41,646 --> 00:26:43,447
...(باربرا) -
العدل عدل -

356
00:26:43,448 --> 00:26:45,849
إنني أخبركِ عن أسراري

357
00:26:46,684 --> 00:26:48,485
كلا، لم يخبرني

358
00:26:48,486 --> 00:26:51,655
لكنه سيفعل، صحيح؟

359
00:26:51,656 --> 00:26:53,690
تشعرين بقدوم ذلك؟

360
00:26:53,691 --> 00:26:55,559
أعني، بحقك انظري لنفسكِ

361
00:26:55,560 --> 00:26:59,062
إنك جميلة وذكية
بالطبع سيحبّكِ

362
00:26:59,063 --> 00:27:00,397
هل تحبينه؟

363
00:27:00,398 --> 00:27:02,632
...(باربرا)

364
00:27:05,270 --> 00:27:07,504
أخبريني بما الذي حدث

365
00:27:15,213 --> 00:27:17,714
إن وصلنا للشارع 7 دون أن يتم إيجادنا

366
00:27:17,715 --> 00:27:19,716
من قبل جماعة (فيش) فأننا أحرار

367
00:27:19,717 --> 00:27:22,819
ثم ماذا؟ -
نجد مكاناً أمان، نجتمع به -

368
00:27:22,820 --> 00:27:24,988
موت (ماروني) ما هو إلا حظ سعيد لكِ

369
00:27:24,989 --> 00:27:27,090
تتحدث وكأنك من المافيا

370
00:27:27,091 --> 00:27:29,493
إنك أقل خيار سوء، كما قلت

371
00:27:29,494 --> 00:27:31,461
دونك، المدينة ستتهاوى

372
00:27:31,462 --> 00:27:34,598
صحيح لقد قلتُ ذلك وقد يكون صحيحاً

373
00:27:34,599 --> 00:27:36,400
ولكن هذا اليوم كان طويلاً كفاية

374
00:27:36,401 --> 00:27:38,035
ولقد حظيتُ بالكثير من الوقت

375
00:27:38,036 --> 00:27:39,736
لرؤية العالم الذي صنعته

376
00:27:39,737 --> 00:27:41,805
لقد اكتفيتُ من هذه الأعمال

377
00:27:41,806 --> 00:27:43,206
سأخرج

378
00:27:43,207 --> 00:27:45,542
أملك مكاناً بالجنوب يمكنني الذهاب إليه

379
00:27:45,543 --> 00:27:48,412
.آسف -
آسف"؟" -

380
00:27:48,413 --> 00:27:50,847
أعلم، إنني سأخذلك

381
00:27:50,848 --> 00:27:53,350
وسأخذل المدينة، أعلم

382
00:27:54,352 --> 00:27:56,019
<i>لقد سمعتُ شيئاً</i>

383
00:27:56,020 --> 00:27:58,121
<i>أجل، أضيئوا بهذا الاتجاه</i>

384
00:27:58,122 --> 00:28:00,691
!هنالك! هنالك

385
00:28:00,692 --> 00:28:03,827
حسنٌ، للخطة البديلة

386
00:28:13,438 --> 00:28:15,772
ابقوا مصابيحكم مشتعلة

387
00:28:20,011 --> 00:28:22,312
إذن تملك مكان بالجنوب

388
00:28:22,313 --> 00:28:24,081
جميل، مطل على البحيرة؟

389
00:28:24,082 --> 00:28:25,749
أجل

390
00:28:25,750 --> 00:28:27,751
يوجد به عملاً لشرطي عجوز مبرح ضرباً؟

391
00:28:27,752 --> 00:28:29,086
بالتأكيد

392
00:28:29,087 --> 00:28:30,721
كيف يبدو ذلك يا (جيم)؟

393
00:28:30,722 --> 00:28:32,656
...الشواطئ، وأشعة الشمس، وصيد الأسماك

394
00:28:32,657 --> 00:28:34,224
أجل، مغرياً

395
00:28:34,225 --> 00:28:36,793
مرحباً مجدداً

396
00:28:39,130 --> 00:28:40,831
هل أكل القط لسانك؟

397
00:28:46,638 --> 00:28:48,672
!أجل

398
00:28:52,744 --> 00:28:53,977
...(سيلينا)

399
00:28:53,978 --> 00:28:55,746
أيها الفتيان

400
00:28:55,747 --> 00:28:57,814
بوركتم

401
00:28:57,815 --> 00:28:59,483
(لا بد أن أخبركِ يا (فيش

402
00:28:59,484 --> 00:29:02,286
لديك خبرة بإيقاف العروض -
لم أستطيع تمالك نفسي -

403
00:29:02,287 --> 00:29:04,921
لقد أثار غضبي

404
00:29:04,922 --> 00:29:06,523
خطوة مجنونة

405
00:29:06,524 --> 00:29:08,859
ربما خطوة جيدة، سنرى

406
00:29:08,860 --> 00:29:11,061
ميدان المعركة في حراك مستمر

407
00:29:11,062 --> 00:29:13,917
(لربما أنك تنظر للملكة الجديدة لـ (غوثام

408
00:29:13,918 --> 00:29:16,553
تهاني يا سيدتي

409
00:29:16,554 --> 00:29:17,820
(لقد أستقلتُ يا (فيش

410
00:29:17,821 --> 00:29:19,389
لقد اعتزلتُ

411
00:29:19,390 --> 00:29:21,157
هل هذا يعني إنني لستُ مضطرة لقتلك؟

412
00:29:21,158 --> 00:29:23,393
سوف تتقاعد

413
00:29:23,394 --> 00:29:25,361
بمكان دافئ، تتسلقي به

414
00:29:25,362 --> 00:29:27,230
تقرأ كُتبك الطريفة؟

415
00:29:27,231 --> 00:29:29,399
هذا ما فكرتُ به -
صحيح -

416
00:29:29,400 --> 00:29:31,167
تفكير جيد

417
00:29:44,782 --> 00:29:45,982
!(فيش)

418
00:29:49,520 --> 00:29:51,187
أرجوك، لا

419
00:29:52,857 --> 00:29:54,691
!(فيش)

420
00:29:54,692 --> 00:29:56,959
!أين أنتِ؟

421
00:30:02,166 --> 00:30:04,200
!تحرك

422
00:30:24,321 --> 00:30:26,990
ثم تركني

423
00:30:26,991 --> 00:30:29,559
لوقت طويل

424
00:30:29,560 --> 00:30:31,961
وحيدة

425
00:30:31,962 --> 00:30:34,497
كنتُ نائمة

426
00:30:34,498 --> 00:30:36,566
لا أدري لكم من الوقت

427
00:30:36,567 --> 00:30:39,536
وبعدها قام بإيقاظي

428
00:30:39,537 --> 00:30:42,639
رحلة على الطريق، كما قال

429
00:30:42,640 --> 00:30:46,064
...كنا بمنتصف الطريق

430
00:30:46,944 --> 00:30:49,245
...حينما أدركت

431
00:30:52,316 --> 00:30:54,650
إننا ذاهبان لمنزل والداي

432
00:30:55,486 --> 00:30:57,921
اكملي

433
00:30:57,922 --> 00:31:01,391
...ثم قام بربطهما بالكرسي

434
00:31:04,695 --> 00:31:08,598
...أخبرني أن أتحدث معهما

435
00:31:08,599 --> 00:31:10,767
حيال مشاكل طفولتي

436
00:31:10,768 --> 00:31:12,535
لذا لقد فعلت

437
00:31:12,536 --> 00:31:13,770
...لقد

438
00:31:13,771 --> 00:31:17,574
أخبرتهم أياً ما خطر لي

439
00:31:17,575 --> 00:31:20,410
ما الذي خطر لكِ؟

440
00:31:20,411 --> 00:31:21,911
...تعلمين

441
00:31:21,912 --> 00:31:24,581
،بعض الأمور الطفولية الغبية

442
00:31:24,582 --> 00:31:27,283
...مثل

443
00:31:27,284 --> 00:31:30,787
والدتي كانت تدعوني بـ"الخنزيرة
الصغيرة" عندما كنت طفلة

444
00:31:30,788 --> 00:31:33,456
كانا يرميان ملصقاتي

445
00:31:33,457 --> 00:31:36,426
لم احظى باحترام الذات قط

446
00:31:36,427 --> 00:31:38,795
...ببطء

447
00:31:38,796 --> 00:31:41,965
...وبثبات

448
00:31:41,966 --> 00:31:45,001
دمرا حياتي

449
00:31:46,904 --> 00:31:49,672
...محاولان جعلي

450
00:31:49,673 --> 00:31:51,407
أن أختفي

451
00:31:52,243 --> 00:31:55,044
هذه ليست بأمور طفولية

452
00:31:55,045 --> 00:31:58,815
...كي أكون عادلة معهما

453
00:31:58,816 --> 00:32:01,651
إنهما لم يتفهمني قط

454
00:32:03,053 --> 00:32:05,822
لم يكن لديهم أدنى فكرة

455
00:32:05,823 --> 00:32:08,558
عما أكون

456
00:32:09,393 --> 00:32:11,928
،حتى عندما كنتُ أقلتهما

457
00:32:11,929 --> 00:32:13,730
...تثائبا بوجهي فحسب

458
00:32:13,731 --> 00:32:15,799
كالحمقى

459
00:32:15,800 --> 00:32:18,668
دون أي فهم

460
00:32:18,669 --> 00:32:20,703
...(باربرا)

461
00:32:20,704 --> 00:32:22,872
جيسون لينون) من قتل والداكِ)

462
00:32:22,873 --> 00:32:24,974
ولستِ أنتِ

463
00:32:26,777 --> 00:32:28,678
بل أنا

464
00:32:30,948 --> 00:32:32,949
...لقد طعنتهما

465
00:32:32,950 --> 00:32:35,952
...مرات عديدة

466
00:32:35,953 --> 00:32:38,488
ثم قمتُ بذبحهما

467
00:32:47,366 --> 00:32:48,766
أود المغادرة الآن، من فضلكِ

468
00:32:48,767 --> 00:32:50,467
ألستِ مرتاحة؟

469
00:32:51,803 --> 00:32:53,270
ماذا عن الآن؟

470
00:33:06,999 --> 00:33:09,300
!اللعنة

471
00:34:09,228 --> 00:34:11,662
.(لي)

472
00:34:11,663 --> 00:34:15,606
لقد جن جنونها

473
00:34:19,385 --> 00:34:21,439
لقد أخبرتهم بأن هذه المرأة مصيبة

474
00:35:07,719 --> 00:35:09,053
(بوتش)

475
00:35:09,054 --> 00:35:10,688
حان الوقت

476
00:35:10,689 --> 00:35:12,957
(اقتلها، يا (بوتش -
حقاً؟ -

477
00:35:12,958 --> 00:35:16,761
افعل كما أمرك، اقتلها

478
00:35:18,605 --> 00:35:21,106
ما الذي تفعله؟ أسقطه

479
00:35:21,107 --> 00:35:23,442
،صديقي

480
00:35:23,443 --> 00:35:24,810
تذكر تدريبك

481
00:35:24,811 --> 00:35:26,745
!أمرك بأن تقتلها

482
00:35:26,746 --> 00:35:28,180
!(بوتش)

483
00:35:28,181 --> 00:35:31,250
لا تصغي إليه، لقد عبث بعقلك

484
00:35:31,251 --> 00:35:32,718
إنني زعيمتك

485
00:35:32,719 --> 00:35:34,620
تذكر، إنني زعيمتك

486
00:35:34,621 --> 00:35:36,121
!اقتلها في الحال

487
00:35:44,631 --> 00:35:46,398
...(بوتش)

488
00:35:46,399 --> 00:35:48,166
ربّاه، ما الذي اقترفته؟

489
00:35:49,936 --> 00:35:51,103
إنني شديد الآسف

490
00:35:51,104 --> 00:35:52,604
إنني شديد الآسف، لن أؤذيكِ قط

491
00:35:52,605 --> 00:35:55,441
(أحبّك يا (فيش -
لا بأس -

492
00:35:55,442 --> 00:35:57,509
ذلك لم يكن ذنبك، أحبّك أيضاً

493
00:35:57,510 --> 00:35:59,178
لقد عبث بعقلك

494
00:35:59,179 --> 00:36:00,512
ذلك ليس ذنبك

495
00:36:00,513 --> 00:36:02,347
سأكون بخير

496
00:36:02,348 --> 00:36:03,982
تعرفني

497
00:36:10,657 --> 00:36:12,624
!(الوداع يا (فيش

498
00:36:12,625 --> 00:36:15,160
كل شيء كما يرام

499
00:36:18,431 --> 00:36:19,865
!كلا

500
00:36:33,313 --> 00:36:36,715
(إنني ملك (غوثام

501
00:36:40,253 --> 00:36:42,554
!(إنني ملك (غوثام

502
00:36:44,391 --> 00:36:47,025
!(إنني ملك (غوثام

503
00:36:50,296 --> 00:36:53,732
(سيد (نيغما

504
00:36:53,733 --> 00:36:55,234
(الآنسة (كرينغل

505
00:36:58,038 --> 00:37:00,739
لقد لاحظتُ أمراً غريباً للغاية

506
00:37:07,047 --> 00:37:09,948
(الرسالة التي تركها لي الضابط (دورتي

507
00:37:09,949 --> 00:37:13,085
الحرف الأول من كل
سطر يدل على اسمك

508
00:37:15,555 --> 00:37:16,855
أترى؟

509
00:37:16,856 --> 00:37:19,758
...نـ، يـ

510
00:37:19,759 --> 00:37:22,661
...غـ

511
00:37:22,662 --> 00:37:25,064
.مـ، ـا

512
00:37:25,065 --> 00:37:26,732
صحيح

513
00:37:26,733 --> 00:37:29,134
يا له من أمراً غريب

514
00:37:29,135 --> 00:37:33,138
يا لها من مصادفة مذهلة

515
00:37:33,139 --> 00:37:36,642
مصادفة؟ -
وماذا قد تكون؟ -

516
00:37:38,511 --> 00:37:40,412
إذن ليس لديك أي فكرة بشأن هذا؟

517
00:37:40,413 --> 00:37:41,714
...أنا؟ كلا

518
00:37:41,715 --> 00:37:43,215
كلا

519
00:37:43,216 --> 00:37:46,952
كلا

520
00:38:09,442 --> 00:38:11,510
أنك محب الأحاجي

521
00:38:11,511 --> 00:38:13,612
لمَ تضحك أيها الأحمق؟
ليس بالأمر المضحك

522
00:38:13,613 --> 00:38:15,481
يا لك من غريب أطوار

523
00:38:15,482 --> 00:38:17,850
سوف تستمر بالبحث

524
00:38:17,851 --> 00:38:20,252
لمَ تركت دليلاً خلفك؟

525
00:38:20,253 --> 00:38:22,755
اهدأ

526
00:38:22,756 --> 00:38:25,090
ما الذي قد تجده؟ ما الذي قد تثبته؟

527
00:38:25,091 --> 00:38:27,359
لا شيء. لا يوجد جثة. توقف عن القلق

528
00:38:29,262 --> 00:38:30,529
لكنها تبدو حزينة وغاضبة للغاية

529
00:38:30,530 --> 00:38:32,164
أكره عندما تنظر إلي هكذا

530
00:38:32,165 --> 00:38:33,198
مهدداً وغريب

531
00:38:33,199 --> 00:38:35,300
رجاءً، وكأن الأمر يهم

532
00:38:35,301 --> 00:38:37,036
وكأنك تملك فرصة معها

533
00:38:37,037 --> 00:38:38,504
إنها تعلم كيف أنك تكن مشاعراً لها

534
00:38:38,505 --> 00:38:40,372
وتعاملك كالقذارة

535
00:38:40,373 --> 00:38:42,875
لا أكترث، لا أزال أحبّها

536
00:38:42,876 --> 00:38:46,378
!فلتصغي لنفسك، فلتغدو رجلاً

537
00:38:47,680 --> 00:38:50,182
ستجدي أفضل إن
استمرت بالخوف منك

538
00:38:50,183 --> 00:38:52,384
توقف عن التحدث هكذا -
دون أحاجي -

539
00:38:52,385 --> 00:38:54,953
تلقيتُ شكاوى رسمية عنك -
ابقي الأمر طبيعياً فحسب -

540
00:38:54,954 --> 00:38:57,056
ما الشيء ذو اللون الأسود
!والأبيض ومحاط بالأحمر؟ توقف

541
00:38:57,057 --> 00:38:59,324
لم توقفتُ عن عملي لو كنتُ مكانك

542
00:39:07,300 --> 00:39:11,169
...غريباً للغاية... للغاية

543
00:39:23,416 --> 00:39:24,983
جميل، صحيح؟

544
00:39:24,984 --> 00:39:27,238
سأشتاق لهذه المدينة

545
00:39:27,239 --> 00:39:29,154
ألن تغير رأيك؟

546
00:39:30,657 --> 00:39:33,392
المدينة بحاجتك -
كلا -

547
00:39:33,393 --> 00:39:37,596
غوثام) بحاجة لشرطي)
وليس مجرماً مثلي

548
00:39:38,998 --> 00:39:40,899
شرطي قوي

549
00:39:43,837 --> 00:39:45,337
أتقصدني؟

550
00:39:45,338 --> 00:39:48,607
على أحدهم أن يمسك بعنق
هذه المدينة وهزه بشدة

551
00:39:48,608 --> 00:39:50,609
(هذا أنت يا (جيم

552
00:39:50,610 --> 00:39:53,278
أوقن ذلك

553
00:39:53,279 --> 00:39:54,780
هنالك الكثير من الرجال الأقوياء

554
00:39:54,781 --> 00:39:57,215
الذين سيختلفون برأي معك

555
00:40:02,188 --> 00:40:04,389
سكين جميل، صحيح؟

556
00:40:11,698 --> 00:40:13,265
إنه من والدك

557
00:40:13,266 --> 00:40:15,968
لقد أعطاني إياه منذ زمن بعيد

558
00:40:15,969 --> 00:40:18,203
هدية بمناسبة عيد ميلاد

559
00:40:18,204 --> 00:40:19,738
لقد رفضتها

560
00:40:19,739 --> 00:40:21,540
،سكين جميل

561
00:40:21,541 --> 00:40:24,543
وأملك رجالاً بأسلحة كي يحمونني

562
00:40:24,544 --> 00:40:26,445
أخبرني أن أخذها

563
00:40:26,446 --> 00:40:29,448
السكين صديق مخلص
حينما لا تملك غيره

564
00:40:29,449 --> 00:40:32,784
لقد كنت بذلك القرب

565
00:40:33,753 --> 00:40:35,621
ذات مرة

566
00:40:40,560 --> 00:40:42,895
...(مغزى القصة يا (جيم

567
00:40:42,896 --> 00:40:46,198
والدك كان من أشرف
الرجال الذين قابلتهم

568
00:40:46,199 --> 00:40:49,468
ولكنه حمل سكين

569
00:41:03,349 --> 00:41:05,617
(يكفي بحثاً يا سيد (بروس

570
00:41:05,618 --> 00:41:07,819
لا يوجد شيئاً هنا

571
00:41:10,757 --> 00:41:12,291
،والدك كان رجل صالحاً

572
00:41:12,292 --> 00:41:14,426
رجل مخطئ، مثل أي شخص آخر

573
00:41:14,427 --> 00:41:15,994
لكن ذلك لا يعني أنه يملك حياة سرية

574
00:41:15,995 --> 00:41:18,263
حدسي دائماً ما يكون صحيح

575
00:41:18,264 --> 00:41:20,165
حسنٌ

576
00:41:20,166 --> 00:41:23,001
إنه وهم شائع

577
00:41:24,471 --> 00:41:27,773
مصحة (أركهام) مليئة بأشخاص
كان حدسهم دائماً صحيح

578
00:41:29,109 --> 00:41:31,176
لا يوجد من هو أعمى

579
00:41:36,950 --> 00:41:38,650
"لا يوجد أحد أعمى جداً"

580
00:41:39,953 --> 00:41:42,387
.(ماركوس أوريليوس)
!(ماركوس أوريليوس)

581
00:41:42,388 --> 00:41:44,022
ماذا به؟

582
00:41:45,725 --> 00:41:47,226
كان إمبراطور روماني

583
00:41:47,227 --> 00:41:49,528
أجل إنني على دراية بذلك

584
00:41:49,529 --> 00:41:51,930
و غير مبالي، أعتقد إنني
أتذكر إنه كان غير مبالي

585
00:41:51,931 --> 00:41:55,033
مثل والدي

586
00:41:55,034 --> 00:41:57,569
لوسيوس فوكس) دعا والدي بالغير مبالي)

587
00:41:57,570 --> 00:42:01,006
الكثير من الناس
يدعون بالغير مبالين

588
00:42:01,007 --> 00:42:03,008
بالواقع مهمة شاقة، لا تُفسر الكثير

589
00:42:03,009 --> 00:42:04,576
ولا تعتبر دليلاً مهماً، صحيح؟

590
00:42:04,577 --> 00:42:08,013
،)إنها فلسفة يا (ألفريد
إنها وسيلة الحياة

591
00:42:08,014 --> 00:42:11,883
ربما هذا صحيحاً
...على ما أعتقد

592
00:42:23,530 --> 00:42:25,998
ما هذا، برأيك؟

593
00:42:25,999 --> 00:42:27,199
،لا أعلم، ولا أكترث لأعلم

594
00:42:27,200 --> 00:42:28,600
وإياك أن تضغط
هذا الزر اللعين

595
00:42:28,601 --> 00:42:31,670
ولمَ لا؟ -
قد يكون قنبلة -

596
00:42:31,671 --> 00:42:34,272
ألفريد)، هذا غير مُحتمل)

597
00:42:41,281 --> 00:42:42,914
.إنه مجسم صوت

