1
00:00:01,000 --> 00:00:03,870
.أريدكِ أن تعلميني كيف أصبح مجنوناً

2
00:00:06,520 --> 00:00:10,710
أنه يخطط لأستحضار جنياً
.ويعود إلي "أنجلترا" معه

3
00:00:10,760 --> 00:00:13,860
.وإعادة السحر لمكانته الصحيحة

4
00:00:15,040 --> 00:00:16,240
!أجل

5
00:00:18,640 --> 00:00:21,870
يجب أن أخذ شيئاً من السيدة
.لأبرهن على عملي

6
00:00:21,920 --> 00:00:23,990
من كان أخر ساحر أنجليزيّاً
تعاملتٌ معه؟

7
00:00:24,040 --> 00:00:26,510
.لا يجب عليّ أخباركَ بذلك -
ماذا أخذتُ منه؟ -

8
00:00:26,560 --> 00:00:28,960
...أنا لم -
.أعطني إياه -

9
00:00:29,720 --> 00:00:32,510
أأنتِ على قيد الحياة؟ -
لقد نسيتكَ؟ - ماذا؟ -

10
00:00:32,560 --> 00:00:34,590
أتريد أن ترقص معي، سيدي؟

11
00:00:34,640 --> 00:00:36,790
!توقف

12
00:00:36,840 --> 00:00:38,510
!(أرابيلا)

13
00:00:38,560 --> 00:00:41,560
أطلب منكَ أن تُعيد زوجتيِ

14
00:00:47,880 --> 00:00:49,670
ألا يمكنني المساعدة؟

15
00:00:49,720 --> 00:00:51,510
،عندما يحين الوقت المناسب
.سوف تعرفين

16
00:00:53,080 --> 00:00:54,750
.يجب أن تُسلم ثلاث رسائل

17
00:00:54,800 --> 00:00:57,540
ثلاث رسائل. هل تفهم؟

18
00:00:58,280 --> 00:01:01,020
.أرني هذا الكتاب إذا كان موجوداً

19
00:01:02,320 --> 00:01:03,630
.دعنا نقتله

20
00:01:03,680 --> 00:01:06,630
.سوف تكتشف أنني صعب القتل

21
00:01:06,680 --> 00:01:09,440
.لا. سيدي، أرجوك، لا

22
00:01:12,320 --> 00:01:13,750
.لقد أخبرني أنني سأكون ملكاً

23
00:01:13,800 --> 00:01:15,950
.(بالطبع ستكون، عزيزي (ستيفين

24
00:01:16,000 --> 00:01:18,470
.هذا مكتوب على جسده

25
00:01:18,520 --> 00:01:21,520
."ومكتوب، "الساحران سوف يخفقان

26
00:01:21,521 --> 00:01:35,521
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
الفصل السابع والأخير
[جوناثان سترانج و السيد نوريل]

<font color=#89FE041>
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
مشاهدة ممتعة - دعواتكم بالنجاح

27
00:01:55,840 --> 00:01:58,910
!هدوء

28
00:01:58,960 --> 00:02:00,430
!هدوء

29
00:02:00,480 --> 00:02:02,280
.(السيد (والتر بول

30
00:02:05,920 --> 00:02:08,990
لديّ هنا خطابات من
...اللوردات

31
00:02:09,040 --> 00:02:13,110
،"لينكولنشاير"، "يوركشاير"
.."كورنوال، "سومرسيت"

32
00:02:13,160 --> 00:02:18,310
و"وارويكشاير"، الجميع يشكو
...من تخريب السحر الجديد

33
00:02:18,360 --> 00:02:21,630
الذى ظهر مؤخراً فى
.تلك الأماكن

34
00:02:21,680 --> 00:02:25,990
جميعنا، بالتأكيد، يُمكننا
.رؤي تلك القصص

35
00:02:26,040 --> 00:02:28,950
.مرايا "أنجلترا" تحطمت

36
00:02:29,000 --> 00:02:34,320
نحنٌ على حدود بلاد حيث
.لا أحد يعرف آي شئ

37
00:02:36,480 --> 00:02:41,150
السيد (سترانيج) فتح الأبواب بين
..أنجلترا" وعوالم أخري"

38
00:02:41,200 --> 00:02:46,470
وبذلك، جلب إلينا السحر
.على هيئة فيضان

39
00:02:46,520 --> 00:02:49,760
.نحنٌ لا نعرف هدفه
.يُقال أن أصبح مجنوناً

40
00:02:51,400 --> 00:02:53,550
يُقال أنه سيعود
..."من "البندقية

41
00:02:53,600 --> 00:02:56,600
وسيحضر "برجهّ
.الأسود" معه

42
00:03:06,560 --> 00:03:11,030
يُمكننا أن نفترض أنه قادم إلي
.هُنا بغرض أحداث الضرر إلينا

43
00:03:14,880 --> 00:03:18,230
قبل هؤلاء الرجال، قبل
،)السيد (سترانيج) والسيد (نوريل

44
00:03:18,280 --> 00:03:20,620
."السحر كان ميتاً فى "أنجلترا

45
00:03:21,360 --> 00:03:25,350
...كان جزءاً من التاريخ وليس

46
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
.ليس شريفاً...

47
00:03:32,160 --> 00:03:35,960
أنا أندم على دوريِ
.فى إعادته للحياة

48
00:03:36,920 --> 00:03:40,560
،كان يجب أن يُترك وشأنه
.لم يُجلب سوي الرعب

49
00:03:42,520 --> 00:03:45,320
...لأتحدث شخصيا للحظة

50
00:03:46,040 --> 00:03:50,310
لأتحدث بصراحة، أنا بالكاد
.أستطيع أن أسف مشاعري

51
00:03:50,360 --> 00:03:53,950
أنها ليست خيانة ما
.(فعله السيد (سترانيج

52
00:03:54,000 --> 00:03:56,470
.سيدة (بول). سيدة (بول)، أرجوكِ أستيقظي

53
00:03:56,520 --> 00:04:00,220
أعتقد أنها... أنها نوعاً ما
.من الثورة

54
00:04:02,120 --> 00:04:03,710
أين سيد (نوريل)، سيدي؟

55
00:04:03,760 --> 00:04:06,630
."السيد (نوريل) عاد إلي "يوركشاير

56
00:04:14,280 --> 00:04:16,310
!هدوء

57
00:04:16,360 --> 00:04:19,670
عليّ القول، أجد صعوبة فى التفكير
...بأى تقرير سئ

58
00:04:19,720 --> 00:04:22,630
.وصل إلي هذا المجلس

59
00:04:22,680 --> 00:04:25,470
...لذلك، أنا أتقدم بأستقالتي

60
00:04:25,520 --> 00:04:29,510
،كوزيراً عن العرش
.وكعضواً فى هذا المجلس

61
00:04:29,560 --> 00:04:31,430
!سخيف

62
00:04:34,040 --> 00:04:35,510
أين (نوريل)؟

63
00:04:35,560 --> 00:04:37,560
أين (نوريل)؟

64
00:04:46,040 --> 00:04:50,470
ستيفين)، صباحُ الخير. هلا)
تُحضر عربتي؟

65
00:04:50,520 --> 00:04:53,060
.أرغب فى زيارة زوجتي

66
00:05:00,000 --> 00:05:01,430
.(هنري)

67
00:05:01,480 --> 00:05:04,550
.الشكر لكَ لأنك هنا

68
00:05:04,600 --> 00:05:07,550
"كان يجب أن تبقي فى "البندقية
،)حتي رحيل (سترانيج

69
00:05:07,600 --> 00:05:09,800
.أخبرتكَ هذا بوضوح

70
00:05:10,760 --> 00:05:13,110
."يجب أن تأخذني إلي "لندن

71
00:05:13,160 --> 00:05:16,630
لماذا لم تقتله؟
.ما كان ليعرف أحد

72
00:05:16,680 --> 00:05:18,070
.أنا كنتُ سأفعلها

73
00:05:18,120 --> 00:05:19,590
.أذهب إلي "البندقية" وحاول

74
00:05:19,640 --> 00:05:21,590
أين هو الأن؟ ماذا قال؟

75
00:05:21,640 --> 00:05:26,230
أنه عالق فى برج
.قبيح من السواد

76
00:05:26,280 --> 00:05:29,270
هنري)! يا لهذا الرعب)

77
00:05:31,440 --> 00:05:33,980
.أنه يُخطط -
يخطط لماذا؟ -

78
00:05:34,600 --> 00:05:36,190
.الأنتقام

79
00:05:36,240 --> 00:05:38,710
لقد أعطاني خطاب
...إلي السيدة (بول)، و

80
00:05:38,760 --> 00:05:40,160
.أرنيّ

81
00:05:41,360 --> 00:05:43,830
.لقد أرسلته بالفعل

82
00:05:43,880 --> 00:05:45,550
ماذا أيضاً؟ -
...أنا -

83
00:05:45,600 --> 00:05:50,320
أُخبر (شايلدرماس) أن (نوريل) أستعان
.(بجنيّاً ليُبعث السيدة (بول

84
00:05:52,200 --> 00:05:54,280
.لقد باعها

85
00:05:55,800 --> 00:05:59,710
وأعطي (شايلدرماس) دليلاً
.(على ما فعله (نوريل

86
00:05:59,760 --> 00:06:03,030
.صندوقاً بداخله التعليمات

87
00:06:03,080 --> 00:06:07,550
.أعطني إياهم -
.(لا، أنا يجب أن أعطيهم إلي (شايلدرماس -

88
00:06:07,600 --> 00:06:10,950
يجب أن يأخذهم إلي السيدة (بول) وعندما
...سترانيج) يُرسل الكلمة)

89
00:06:11,000 --> 00:06:13,270
.أعطني إياهم

90
00:06:17,160 --> 00:06:21,520
...وأنا أخبر (نوريل) أن

91
00:06:22,840 --> 00:06:25,840
.أن (سترانيج) سوف يعود

92
00:06:33,080 --> 00:06:36,240
.هراء مثير للاشمئزاز

93
00:06:40,560 --> 00:06:41,750
.أنتَ مغفل

94
00:06:41,800 --> 00:06:43,470
!يجب أن أسلمهُ

95
00:06:43,520 --> 00:06:45,510
.هذه تعلميات هامة

96
00:06:45,560 --> 00:06:47,430
.سترانيج) سوف يقتلني)

97
00:06:47,480 --> 00:06:49,110
ألا تفهم؟

98
00:06:49,160 --> 00:06:52,110
رسائلكَ لن تصل أبداً، عدا
...تلك

99
00:06:52,160 --> 00:06:55,520
إلي (نوريل)، وأنا
.سأسلمها بنفسي

100
00:07:10,880 --> 00:07:14,190
!..هنري). أرجوكَ. أرجوكَ)

101
00:07:14,240 --> 00:07:18,710
هل تعتقد حقاً أنني سأسمح لكَ
أن تُدمر (نوريل)؟

102
00:07:18,760 --> 00:07:20,670
بما يعنى، تدميري؟

103
00:07:20,720 --> 00:07:22,910
!هنري). أرجوك. أرجوك)

104
00:07:36,360 --> 00:07:38,750
.من الجيد أنكَ أتيت، سيدي

105
00:07:38,800 --> 00:07:42,400
السيدة (بول) نائمة فى سريرها
.مُنذ بضعة أيام الأن

106
00:07:53,560 --> 00:07:56,910
،لا نستطيع إيقاظها، سيدي
.بقدرما حاولنا

107
00:07:56,960 --> 00:07:58,870
.الأطباء لم يجدوا شيئاً

108
00:07:58,920 --> 00:08:03,160
أنه أعتقادنا، سيدي، أن
.السيدة (بول) ليست مجنونة على الأطلاق

109
00:08:04,720 --> 00:08:07,720
.نحنٌ نعتقد أنها مسحوره

110
00:08:12,200 --> 00:08:14,340
من يكتب إلي زوجتي؟

111
00:08:15,360 --> 00:08:17,230
.(جوناثان سترانيج)

112
00:08:26,040 --> 00:08:27,590
أيمكن أن أتحدث إليك للحظة؟

113
00:08:27,640 --> 00:08:29,510
.من دواعي سروري

114
00:08:29,560 --> 00:08:34,260
لقد كنتُ على أتصال بزوجكِ. أنا
سأعتني بكِ

115
00:08:34,880 --> 00:08:38,110
عندما يحين وقت فك السحر، أنا
.سأرشدكِ إلي الطريق

116
00:08:38,160 --> 00:08:41,830
حتي تلك اللحظة، أرجوكِ حاولي
.أسترجاع بعض الذاكرة عمن أنتِ

117
00:08:41,880 --> 00:08:44,230
.وعن زوجكِ -
زوج؟ -

118
00:08:44,280 --> 00:08:49,230
سيداتي، تلكَ هي الصورة
.المذهلة للجمال

119
00:08:49,280 --> 00:08:55,310
لأري أجمل وأندر زهرتان
.يندمجان سوياً بسعادة

120
00:08:55,360 --> 00:08:59,350
أتعرفوا، يُقال، أن فى بلاد
،الجانب البعيد من الجحيم

121
00:08:59,400 --> 00:09:03,480
.يرقصون رقصة من ثلاث أشخاص

122
00:09:05,200 --> 00:09:06,870
،لقد تعلمتها مرة

123
00:09:06,920 --> 00:09:08,350
،مُنذ 4000 عاماً

124
00:09:08,400 --> 00:09:11,830
ولكن للأسف، لقد نسيتُ
.الخطوات

125
00:09:11,880 --> 00:09:17,760
إذاً، أنا شخصياً سأستمر
.مع... شخصاً واحداً

126
00:09:19,240 --> 00:09:20,870
.سيدتي

127
00:09:20,920 --> 00:09:22,310
.أسمح لي

128
00:09:22,360 --> 00:09:24,560
(أبقِ بأمان، صديقتي)

129
00:09:41,960 --> 00:09:46,560
سائق عربتكَ ساق إلي
.هنا ببطئ، كما أري

130
00:09:47,560 --> 00:09:51,230
أين (دراولايت)؟ -
.أجل. (سترانيج) أعطي (دراولايت) رسالة

131
00:09:51,280 --> 00:09:53,150
ماذا تقول؟

132
00:09:54,080 --> 00:09:57,190
.يقول أنه قادم
.هذا كل شئ

133
00:09:57,240 --> 00:09:58,910
سترانيج) قادم إلي "أنجلترا"؟)

134
00:09:58,960 --> 00:10:01,670
إليكَ، سيدي -
ليفعل ماذا؟ -

135
00:10:01,720 --> 00:10:06,990
ليُقاتل. ليأخذ حقه
.الذى يفرضه بالأنتقام

136
00:10:07,040 --> 00:10:09,430
.ياألهي الكريم

137
00:10:09,480 --> 00:10:12,110
.ولكن، سيدي. لا، سيدي

138
00:10:12,160 --> 00:10:15,230
سيدي، هذه فرصتنا لأن
.ندمره بالكامل

139
00:10:15,280 --> 00:10:20,190
ووضعكَ أنت كالسلطان على السحر فى المملكة -
ليُقاتل؟ -

140
00:10:20,240 --> 00:10:23,990
بماذا كنت تفكر؟
بأن تحضر إلي هنا بدون (دراولايت)؟

141
00:10:24,040 --> 00:10:26,510
أين هو؟ -
."لقد عاد إلي شارع "بروتون -

142
00:10:26,560 --> 00:10:29,310
شارع "بروتون"؟ (لوكاس) سوف
.يذهب ويأتي به

143
00:10:29,360 --> 00:10:30,870
.سوف يأتي به بحلول الغد

144
00:10:30,920 --> 00:10:32,670
!(لوكاس).. -
.لا! لا، لا،لا -

145
00:10:32,720 --> 00:10:34,750
لقد ذهب ليزور عمه
."فى "شاتام

146
00:10:34,800 --> 00:10:37,510
أين فى "شاتام"؟ -
.لا أعلم -

147
00:10:37,560 --> 00:10:39,830
أنا بحاجة لتقوية المتاهة
.حول مكتبتي

148
00:10:39,880 --> 00:10:43,310
.سوف أكون بأمان هُناك. يجب أن نسرع

149
00:10:43,360 --> 00:10:45,640
.وغد عديم الفائدة

150
00:10:47,880 --> 00:10:49,230
.لقد كُنت أتسائل

151
00:10:49,280 --> 00:10:51,630
هل كان هُناك صراعات سحرية
فى الماضي؟

152
00:10:51,680 --> 00:10:54,310
صراع بين السحره؟
.هذا النوع من الأشياء

153
00:10:54,360 --> 00:10:58,070
رالف ستوكسي" صارع ساحرين"
.أو ثلاث بالسحر

154
00:10:58,120 --> 00:11:01,430
وهُناك قصة غريبة حول
.كومبران) موقد الفحم)

155
00:11:01,480 --> 00:11:04,590
هل تلكَ الصراعات تنتهي بنتيجة
موت أحد السحره؟

156
00:11:04,640 --> 00:11:06,630
.ماذا؟ لا. لا أعتقد ذلك

157
00:11:06,680 --> 00:11:08,350
السحر يجب أن يتواجد، بالطبع؟

158
00:11:08,400 --> 00:11:10,390
إذا ركزت عقلكَ على ذلك، كما
...أقول، يُمكنكَ

159
00:11:10,440 --> 00:11:13,030
أن تفكر ببعض التعاويذ
.يُمكنها أنقاذنا

160
00:11:13,080 --> 00:11:16,150
.أو يُمكنكَ أختراع واحدة -
.أنا لا أخترع السحر -

161
00:11:16,200 --> 00:11:18,790
ستكون مبارزة عادية كالسلاح
.والسيف

162
00:11:18,840 --> 00:11:20,950
لن يكون هُناك أى
.ملاحقات قضائية

163
00:11:21,000 --> 00:11:22,190
.لن يصل لهذا الحد

164
00:11:22,240 --> 00:11:24,630
عزيزي سيد (نوريل)، إلي
أى حد يُمكن أن تصل؟

165
00:11:24,680 --> 00:11:26,470
."من الواضح أن السحر عاد إلي "أنجلترا

166
00:11:26,520 --> 00:11:28,550
.أنجلترا" بحاجة إلي قائد للسحر"

167
00:11:28,600 --> 00:11:32,280
أنتَ، سيدي. يجب أن تزيل
.من طريقكَ أى عقبة

168
00:11:33,560 --> 00:11:34,910
.لا خوف، سيدي

169
00:11:34,960 --> 00:11:42,200
أنا سأساعدك، أنا سأنصحك، أنا
.سأكون معكَ طوال الطريق إلي القمة

170
00:11:49,840 --> 00:11:51,790
ماذا تقول بطاقاتكَ الصغيرة الأن؟

171
00:11:51,840 --> 00:11:55,870
.تقول أنكَ كاذب ولص

172
00:11:55,920 --> 00:12:01,190
تقول أنكَ أخذت شيئاً، شيئاً
.ذو قيمة عظيمة

173
00:12:01,240 --> 00:12:04,030
يجب أن يصل إليّ
.وحتي الأن أنتَ تملكه

174
00:12:04,080 --> 00:12:06,870
.كيف لكَ أن تتحدث إلي رجل نبيل بهذا الأسلوب

175
00:12:06,920 --> 00:12:10,320
هل من أخلاق الرجل النبيل
أن يسرق منيّ؟

176
00:12:11,320 --> 00:12:15,910
أنتَ أبن العاهرة، أنتَ حثالة
!كُل "يوركشاير". أعتذر

177
00:12:15,960 --> 00:12:18,560
.أبن العاهرة أفضل من لصاً

178
00:12:19,360 --> 00:12:22,030
.سأعلمك أخلاق أفضل

179
00:12:31,360 --> 00:12:32,900
!لقد تم

180
00:12:33,880 --> 00:12:37,470
نحنٌ بأمان طلما بقينا
.فى هذه الغرفة

181
00:12:37,520 --> 00:12:39,390
.(سيد (لاسايس -
!لقد دعاني باللص -

182
00:12:39,440 --> 00:12:42,950
.أنه لص. سرق هذه

183
00:12:43,000 --> 00:12:44,800
!أعد هذا

184
00:12:46,280 --> 00:12:48,280
.السيد (سترانيج) أرسله

185
00:12:50,720 --> 00:12:53,520
.وبطاقاتي تقول أن (دراولايت) مات

186
00:12:55,400 --> 00:12:57,870
سيدي، إلي أى جانب سينتمي
هذا الرجل عند وصول (سترانيج)؟

187
00:12:57,920 --> 00:13:01,830
لقد أثبتها على نفسه، من يتلقي
.هدايا من عدوكَ

188
00:13:01,880 --> 00:13:04,670
عدوكِ أراد أن يُرسل ذلك
.(إلي السيدة (بول

189
00:13:04,720 --> 00:13:08,190
،بعد أذنكَ، سيدي
.هذا ما سأفعله

190
00:13:08,240 --> 00:13:10,430
.لا

191
00:13:10,480 --> 00:13:13,390
لا، ليس لديكّ أذني، أنتَ
.لن تأخذ ذلك

192
00:13:13,440 --> 00:13:15,030
.(وداعاً، سيد (نوريل

193
00:13:15,080 --> 00:13:18,520
لقد أتخذتَ القرار الخطأ، سيدي
.كالعادة

194
00:13:19,640 --> 00:13:22,200
.خائن. يوهاني

195
00:13:24,680 --> 00:13:27,960
،)إذا كنت مكانك، سيد (لاسايس
.لكنتُ أتحدث بأكثر حرص

196
00:13:29,320 --> 00:13:33,040
أنتَ فى الشمال الأن. قوانينا
."وُضعت على يد "الملك الأسود

197
00:13:34,200 --> 00:13:36,630
مدننا وأديرتنا تأسست
.علي يده

198
00:13:36,680 --> 00:13:39,550
.منزل السيد (نوريل) بنيَ على يده

199
00:13:40,640 --> 00:13:45,600
أنه فى عقولنا وقلوبنا وخواطرنا. وهو
.سوف يعود

200
00:13:47,920 --> 00:13:49,680
...(شايلدرماس)

201
00:13:50,800 --> 00:13:52,600
.أعطني الصندوق

202
00:13:58,720 --> 00:14:00,630
.(الملك الأسود)

203
00:14:00,680 --> 00:14:03,680
دائماً يكون الملاذ الأخير
.لتلك العقول الفاسدة

204
00:14:04,720 --> 00:14:06,070
!تعال إلي هنا وواجهني

205
00:14:06,120 --> 00:14:09,310
سيد (لاسايس)! لا يجب
!أن نترك المكتبة

206
00:14:09,360 --> 00:14:12,310
!(عدّ! سيد (لاسايس

207
00:14:12,360 --> 00:14:14,590
!أبقِ معي. سوف تضيع

208
00:14:14,640 --> 00:14:16,110
!(سيد (لاسايس

209
00:14:16,160 --> 00:14:18,430
!شايلدرماس)، أيها الجبان)

210
00:14:28,840 --> 00:14:31,580
!شايلدرماس)! أخرج وواجهني)

211
00:14:33,320 --> 00:14:35,150
سيد (نوريل)؟

212
00:14:35,200 --> 00:14:36,870
!(سيد (لاسايس

213
00:14:37,920 --> 00:14:39,460
!(سيد (نوريل

214
00:14:40,080 --> 00:14:41,620
!(سيد (نوريل

215
00:14:51,360 --> 00:14:53,750
!(شايلدرماس)

216
00:14:58,160 --> 00:14:59,710
!سيد (نوريل)! أفتح هذا الباب

217
00:14:59,760 --> 00:15:02,190
!(سيد (نوريل -
!(سيد (لاسايس -

218
00:15:12,280 --> 00:15:13,880
من هُناك؟

219
00:15:16,160 --> 00:15:17,700
!(سيد (نوريل

220
00:15:26,160 --> 00:15:28,900
."سبع رجال من "نوريتش" فى "1124

221
00:15:30,240 --> 00:15:33,920
،"أربعة من "أيثجارث" فى "يوركشاير
."عيد الميلاد فى "1151

222
00:15:36,440 --> 00:15:38,920
.ثلاثة وعشرون من "أكستر" فى 1201

223
00:15:40,080 --> 00:15:43,880
واحداً من "هاثرسيج" فى
."ديربيشاير" فى "1243"

224
00:15:47,200 --> 00:15:49,870
.كانت مشكلة لم تُحل

225
00:15:51,800 --> 00:15:54,590
استمحيكَ عذراً؟ -
."الملك الأسود" -

226
00:15:54,640 --> 00:15:56,790
لم يستطع منع الجن
...من سرقة

227
00:15:56,840 --> 00:15:58,110
.النساء والرجال المسيحيون

228
00:15:58,160 --> 00:16:01,950
لماذا أفترض نفسي قادراً على شئ
وهو لم يستطيع فعله؟

229
00:16:02,000 --> 00:16:03,870
أين (شايلدرماس)؟

230
00:16:03,920 --> 00:16:07,110
...لقد ذهب. لقد تلقي

231
00:16:07,160 --> 00:16:09,670
.صندوقاً منك وغادر

232
00:16:09,720 --> 00:16:12,430
.أعجبتني متاهتكَ
هل تستخدم مؤسسة "هيكمان"؟

233
00:16:12,480 --> 00:16:17,830
،دي تشبي". مؤسسة صغيرة"
.ولكن جيدة جداً فى المتاهات

234
00:16:17,880 --> 00:16:21,470
.كان من المفترض أن يكون أختراقها صعباً

235
00:16:21,520 --> 00:16:23,590
كيف عبرتها؟

236
00:16:25,080 --> 00:16:28,640
فعلت ما أفعله دائماً، قلدتكَ
.وأضفت بعض التحسينات

237
00:16:36,440 --> 00:16:39,510
!أرجوك. أرجوك، سيد (سترانيج) أرجوك

238
00:16:39,560 --> 00:16:41,470
.هذا ليس عملي

239
00:16:41,520 --> 00:16:43,550
.أنها لعنة الجن

240
00:16:43,600 --> 00:16:47,390
التعويذة تقوي وأنا أضعف. ليس
.لديّ الكثير من الوقت

241
00:16:47,440 --> 00:16:50,030
ماذا توقعت؟ بتفح الطرق
.إلي العوالم الأخري

242
00:16:50,080 --> 00:16:52,230
.كسر مرايا الجميع

243
00:16:52,280 --> 00:16:54,110
!أستخدام السحر الغير شريف، سيدي

244
00:16:54,160 --> 00:16:56,360
.تلك هي العواقب

245
00:17:10,200 --> 00:17:12,600
!أرجوك، سيد (سترانيج) أرجوك

246
00:17:15,800 --> 00:17:19,470
أخرج من مكتبتي، سيدي، أو
...أنا أحذرك أنا سوف

247
00:17:19,520 --> 00:17:23,870
...سوف -
.افعل أسوء ما عندك، سيد (نوريل). لقد تغيرت -

248
00:17:23,920 --> 00:17:28,820
هل تعتقد حقاً أنكَ ستتحدانى الأن؟ -
.لقد حذرتكَ -

249
00:17:54,680 --> 00:17:57,080
.لا تضحك عليّ. أرجوك

250
00:17:59,840 --> 00:18:01,910
.من القسوة أن تضحك

251
00:18:05,760 --> 00:18:07,560
...الأمطار

252
00:18:10,560 --> 00:18:13,430
.رُبما ليس لديّ مخيلتكَ، سيدي

253
00:18:14,040 --> 00:18:16,470
قد لا أكون ساحراً
...جرئياً ولكن

254
00:18:16,520 --> 00:18:19,520
أنتَ تسبب الضرر
.(لنفسكَ، سيد (نوريل

255
00:18:20,600 --> 00:18:22,600
.آسف لأني ضحكتٌ

256
00:18:25,160 --> 00:18:27,470
أنتَ لم تأتي لهنا لتقتلني؟

257
00:18:27,520 --> 00:18:28,920
.لا، سيدي

258
00:18:31,480 --> 00:18:34,150
.ولكنني عدوكَ -
.أجل -

259
00:18:35,800 --> 00:18:39,360
لقد أفتريتٌ وتآمرتٌ عليكَ. لماذا لستٌ غاضباً؟

260
00:18:42,120 --> 00:18:44,720
.لأنني لا أملك الوقت

261
00:18:46,840 --> 00:18:49,510
.زوجتيِ سُرقت وأنا أحتضر

262
00:18:50,800 --> 00:18:54,040
هذا الظلام سوف يقتلني
.قبلما أن أستطيع أن أنقذها وحدي

263
00:18:56,080 --> 00:18:57,420
وحدكَ؟

264
00:18:58,920 --> 00:19:02,390
أتريد شيئاً منيّ؟

265
00:19:02,440 --> 00:19:03,980
ما هو؟

266
00:19:05,160 --> 00:19:07,630
.ما دائماً أطلبه، سيدي

267
00:19:09,200 --> 00:19:10,740
.مساعدتكَ

268
00:19:38,640 --> 00:19:41,190
ياألهي، سيد (شايلدرماس)، ماذا
حدث لوجهك؟

269
00:19:41,240 --> 00:19:44,640
شخصاً ما أخطا بقطعي
.(بدلاً من تفاحاً، سيد (هونيفوت

270
00:19:44,760 --> 00:19:46,360
.(سيد (بلاك ..

271
00:19:50,760 --> 00:19:54,150
شايلدرماس)؟ أريد أن أتحدث)
.ضرورياً إلي سيدكَ

272
00:19:54,200 --> 00:19:57,520
.(أنه مع (سترانيج
.آسف على المقاطعة

273
00:19:59,960 --> 00:20:02,360
.سيد (سترانيج) أرسل هذا إليّ

274
00:20:03,080 --> 00:20:06,980
أعتقد أنه يعنى أن نستخدم
.ذلك لمساعدة زوجتكَ

275
00:20:11,080 --> 00:20:12,880
.إذاً هذا حقيقي

276
00:20:15,280 --> 00:20:17,150
لقد أعتقدتُ أن هذا
.مجرد هذيان مجنون

277
00:20:17,200 --> 00:20:18,990
هل هذا من (سترانيج)؟ هل لي أن أراها؟

278
00:20:19,040 --> 00:20:22,750
لقد كتب أنكَ تخدم هذا الكائن، (ستيفين)؟ -
.سيدي -

279
00:20:22,800 --> 00:20:24,950
أنتَ تخدم من؟ -
.(سيد (والتر -

280
00:20:25,000 --> 00:20:27,870
.لقد خنت ثقة عائلتي -
.سيدي، أرجوك -

281
00:20:27,920 --> 00:20:30,710
لقد تواطأت فى سرقة
.وتعذيب السيدة

282
00:20:30,760 --> 00:20:33,430
سيدي، أرجوك. هل لي أن أتحدث بصراحة؟

283
00:20:38,760 --> 00:20:41,100
...كان هُناك كاهناً

284
00:20:42,520 --> 00:20:43,830
ماذا؟

285
00:20:43,880 --> 00:20:48,070
كان هُناك كاهناً يُدعي
...إليدورس) الذى أختبئ)

286
00:20:48,120 --> 00:20:50,790
...أختبئ
.فى حفرة أسفل شجرة

287
00:20:50,840 --> 00:20:54,190
.لا. لا، أرجوك -
.أنتَ هجمي -

288
00:20:54,240 --> 00:20:57,710
لقد فعل ذلك طبقاً
!لما كان يعتقده

289
00:20:57,760 --> 00:20:59,990
.أسجنوه -
!(هونيفوت) -

290
00:21:03,640 --> 00:21:06,390
!(دانيل) -
.أحترس -

291
00:21:08,200 --> 00:21:09,960
!(سيد (والتر

292
00:21:14,600 --> 00:21:15,910
،إذا فهمي صحيحاً

293
00:21:15,960 --> 00:21:19,310
زوجتكَ تحت تأثير سحري
.مقعد

294
00:21:19,360 --> 00:21:22,670
لكسر هذا الشئ
.صعب جداً

295
00:21:22,720 --> 00:21:25,030
كما أتذكر، "بيلاسيس" يقول
أن الذكري المئة

296
00:21:25,080 --> 00:21:27,910
للصفقة دائماً
.تكون هي اللحظة المناسبة

297
00:21:27,960 --> 00:21:29,190
.(أرابيلا)

298
00:21:29,240 --> 00:21:31,430
.لدي كتابه هُنا

299
00:21:31,480 --> 00:21:34,630
السيدة (بول). كما أفهم
...موت ساحراً

300
00:21:34,680 --> 00:21:37,550
.يعطي النهاية لكل علاقته

301
00:21:40,360 --> 00:21:43,830
.فى الحال -
.لم يقتل ساحراً جنياً من قبل -

302
00:21:43,880 --> 00:21:46,550
."ليس مُنذ "الملك الأسود -
.ولكن هذا ممكن -

303
00:21:46,600 --> 00:21:48,430
سيد (سترانيج)، نصيحتي الكبري

304
00:21:48,480 --> 00:21:50,790
بأنكَ لا تجعل نفسكَ
.فى مواجهة معه

305
00:21:50,840 --> 00:21:53,510
سوف تجلب المصير الأسوء
.على نفسكَ

306
00:21:53,560 --> 00:21:55,590
.وعلي من حولك

307
00:21:55,640 --> 00:21:59,230
ما مصير أسوء يُمكن أن
.أعانيه؟ أخبرني

308
00:21:59,280 --> 00:22:01,670
أنا أحتضر وزوجتي
سجينة لمخلوق

309
00:22:01,720 --> 00:22:04,190
.أنتَ من أطلقته على العالم

310
00:22:04,720 --> 00:22:07,390
أنا لا أعرف عن ماذا تتحدث

311
00:22:07,440 --> 00:22:11,540
.أنا لا أعرف أى مخلوق
.أنا لا أعرف ماذا تعني

312
00:22:15,600 --> 00:22:16,940
.كفي

313
00:22:20,240 --> 00:22:23,910
.لقد خدعني -
.بالطبع خدعكَ، لأن هذه طبيعته -

314
00:22:23,960 --> 00:22:27,870
.أنتَ تعرف هذا كأى شخص
.لقد قرأتها فى كتبكَ

315
00:22:27,920 --> 00:22:30,320
.أردتُ أن أفعلها لمرة

316
00:22:30,760 --> 00:22:32,030
لقد حاولت لمرات ومرات

317
00:22:32,080 --> 00:22:34,230
من منعك فى السقوط فى
.نفس الخطأ

318
00:22:34,280 --> 00:22:37,110
رُبما لكنت فعلتُ ذلك
.بأخباري الحقيقة

319
00:22:37,160 --> 00:22:38,790
.لايُمكنكَ قتل جنياً

320
00:22:38,840 --> 00:22:42,150
.تلك هي مسؤليتك، سيد (نوريل

321
00:22:42,200 --> 00:22:45,350
كل ما حدث كان عواقب
.مباشرة لأفعالك

322
00:22:45,400 --> 00:22:47,670
لقد فتحتَ باباً كان مغلقا
لقرون

323
00:22:47,720 --> 00:22:50,030
ولا تملك الشجاعة
.لتغلقه مجدداً

324
00:22:50,080 --> 00:22:54,310
أنا آسف، ولكن ليس لديّ أى
.فكرة كيف أساعدك

325
00:22:54,360 --> 00:22:58,310
ليس لديّ المعرفة كيف
.أقاتل أو أحارب جنياً

326
00:22:58,360 --> 00:23:01,440
وإذا فعلتها بالخطأ، زوجتي
.سوف تُفقد للأبد

327
00:23:03,200 --> 00:23:06,270
.لذا، جلستُ أفكر

328
00:23:06,320 --> 00:23:09,630
ووجدت أن هُناك رجلاً
،واحداً فى العالم بأكلمه

329
00:23:09,680 --> 00:23:11,350
،فى كُل العوالم الموجودة

330
00:23:11,400 --> 00:23:13,630
الذي يعرف كيف
.أهزم عدويّ

331
00:23:13,680 --> 00:23:17,590
رجلاً واحداً يعرف ما
.هو السحر المطلوب

332
00:23:17,640 --> 00:23:19,830
أعتقد أن الوقت قد حان
.لنتحدث إليه

333
00:23:19,880 --> 00:23:22,150
...ولكن عليّ أن أخبرك

334
00:23:22,200 --> 00:23:25,700
أنا لا أعدُ نفسي
.رئيسكَ الأن

335
00:23:26,160 --> 00:23:29,400
...قراءتي كانتَ أكثر توسعاً من -
.لم أقصدكَ أنتَ -

336
00:23:32,280 --> 00:23:34,420
.(أقصد (جون أوسكجلاس

337
00:23:35,320 --> 00:23:37,120
."الملك الأسود"

338
00:23:38,080 --> 00:23:41,180
لم يقتل ساحراً جنياً
.سواه

339
00:23:41,880 --> 00:23:44,270
.أنوي أن أستدعيه هُنا

340
00:23:44,320 --> 00:23:48,110
أنوي أن أضع كُل
السحر الأنجليزي فى يداه

341
00:23:48,160 --> 00:23:50,830
وبعد ذلك سأطلب منه
.أن يفعلها

342
00:23:50,880 --> 00:23:53,590
،هُناك خطر، سيدي

343
00:23:53,640 --> 00:23:56,470
إذا نجحنا فى
...فك التعويذة

344
00:23:56,520 --> 00:23:59,990
السيدة ستعود إلي الحالة
.حيث كانت

345
00:24:00,040 --> 00:24:01,780
.بمعنى، ميته

346
00:24:03,960 --> 00:24:08,560
قالتَ أحياناً أنها تُفضل أن تكون
.ميته عما هي الأن

347
00:24:09,120 --> 00:24:11,630
.يجب أن تحاول قدر الأمكان

348
00:24:11,680 --> 00:24:14,550
أستدعاء الملك الأسود فكرة
.خطرة جداً

349
00:24:14,600 --> 00:24:18,190
وتكمن الصعوبة فى أننا لا
.نعرف بماذا ندعوه

350
00:24:18,240 --> 00:24:20,950
تعاويذ الأستدعاء، خاصة
،التعاويذ القديمة

351
00:24:21,000 --> 00:24:23,070
تتطلب أن يكون المستعديِ
.محدداً بأسم

352
00:24:23,120 --> 00:24:24,510
بالطبع "جون أوسكجلاس" هو أسمه؟

353
00:24:24,560 --> 00:24:27,070
هذا أسم النورماندي الأرستقراطي
،"الذى أصبح "الملك الأسود

354
00:24:27,120 --> 00:24:30,590
أسم "جون أوسكجلاس"، هو أسم
.الأب. هذا يُختلف عليه

355
00:24:30,640 --> 00:24:33,670
.هذا لا يُهم أن نعرف أسمه -
!بالطبع هذا يُهم -

356
00:24:33,720 --> 00:24:36,190
لقد سُرق إلي الجن قبل
!أن يتم تعميده

357
00:24:36,240 --> 00:24:37,510
...إذا أستخدمنا تعويذة عادية

358
00:24:37,560 --> 00:24:40,750
لا، لقد أصبح عبداً مجهولاً، سيد
.سترانيج). "مجهولاً" هي المفتاح)

359
00:24:40,800 --> 00:24:43,030
ولكن إذا أستخدمنا
...تعويذة أنجليزية عادية

360
00:24:43,080 --> 00:24:45,750
يُمكننا بعناصر التعويذة أن
.تعرفه لنا

361
00:24:45,800 --> 00:24:47,790
ألا يُمكن؟ -
.لا، لا، لا بالطبع. لا يُمكننا -

362
00:24:47,840 --> 00:24:49,070
! أنا لم أسمع هذا الشئ

363
00:24:49,120 --> 00:24:51,670
هذا المنزل بُنيَ على أرض
الملك الأسود"، صحيح؟"

364
00:24:51,720 --> 00:24:53,670
."بأحجار من ديار "الملك

365
00:24:53,720 --> 00:24:57,710
النهر الذي يجري بالخارج
.يحمل ماء الملك

366
00:24:57,760 --> 00:25:00,430
...و

367
00:25:00,480 --> 00:25:03,220
...فى حديقتي هُناك شجرة كمثري

368
00:25:03,960 --> 00:25:07,630
هذا سليل مباشر
من لُعاب الملك

369
00:25:07,680 --> 00:25:09,910
.الذي بصقه فى الحديقة

370
00:25:09,960 --> 00:25:13,630
إذا جعلنا الأحجار تكون
.مبعوثنا. والنهر يكون طريقنا

371
00:25:13,680 --> 00:25:17,430
وأشجار الكمثري تكون
،مساعدة. وقتها يُمكننا تسميته ببساطة

372
00:25:17,480 --> 00:25:18,990
."الملك"

373
00:25:19,040 --> 00:25:22,510
والأنهار والأحجار والأشجار، لا
.تعرف أى ملك أخر

374
00:25:22,560 --> 00:25:25,560
أى تعويذة أستدعاء
يجب أن نعمل بها؟

375
00:25:28,800 --> 00:25:31,600
.هذا الكتاب به أفضل ما أعرفه

376
00:25:51,200 --> 00:25:54,800
أنها التعويذة التى أستخدمتها
."أنتَ فى أستدعاء "ماريا أبسلوم

377
00:25:56,360 --> 00:25:58,160
.هذا كتابي

378
00:25:58,680 --> 00:26:01,880
لم أستطع تدميره
.(بالكامل، سيد (سترانيج

379
00:26:03,240 --> 00:26:06,240
أنه أجمل كتاب عن السحر
.قرأته فى حياتي

380
00:26:14,720 --> 00:26:16,920
.سألتقط بضع الكمثري

381
00:26:17,840 --> 00:26:19,830
.أنها تتطلب تعويذة

382
00:26:19,880 --> 00:26:22,790
ماذا عن "أستدعاء ديريك
من نقل الهدوء"؟

383
00:26:22,840 --> 00:26:26,150
لا. "شانتلوسيه"، رُبما. أو
..."تصحيح "مارتن بيل

384
00:26:26,200 --> 00:26:30,390
تعالوا، أيها السادة! يجب أن
.نعرف الشئ بكل ثقة

385
00:26:30,440 --> 00:26:33,430
نحن جميعاً سحره أنجليز
.و"أنجلترا" مليئة بالسحر

386
00:26:33,480 --> 00:26:36,080
.أنا أعرف تعويذة قد تعمل

387
00:26:37,440 --> 00:26:40,180
.أفعل السحر -
.أنتظر لدقيقة -

388
00:26:40,960 --> 00:26:43,550
"أقترح أن نذهب إلي "هيرتفيو
.(ونبحث عن السيد (سترانيج

389
00:26:43,600 --> 00:26:47,070
.لا، هذا ما لا يجب أن نفعله -
ولماذا هذا، سيدي؟ -

390
00:26:47,120 --> 00:26:49,310
سترانيج) يريد زوجتيِ)
.أن تظل مسحوره

391
00:26:49,360 --> 00:26:52,680
.لقد طلب منها أن تبقى هُناك
.لهذا هي نائمة

392
00:27:02,000 --> 00:27:05,040
تعويذة تتكون
...من جزئين

393
00:27:06,400 --> 00:27:09,500
.الذى تفرقوا.. -
.لقد كُنت مخطأً -

394
00:27:10,440 --> 00:27:12,710
.هذا لا يجب أن يحدث

395
00:27:18,000 --> 00:27:20,830
.السيد (سترانيج) يُخبر السيدة (بول) بأن تنتظر

396
00:27:20,880 --> 00:27:24,710
لماذا؟ أنتَ تعرف
.(الجني، سيد (بلاك

397
00:27:24,760 --> 00:27:28,750
،الرجل صاحب الأجابات
.شُنق

398
00:27:28,800 --> 00:27:30,190
أى رجل؟

399
00:27:30,240 --> 00:27:33,600
."لقد كان كتاب "الملك الأسود

400
00:27:35,560 --> 00:27:37,270
...لقد قال

401
00:27:37,320 --> 00:27:40,480
.أن مصيري مكتوب على جسده

402
00:27:41,440 --> 00:27:44,680
.ومصير أسيادكَ -
.(فينكليس) -

403
00:27:47,120 --> 00:27:48,550
.لقد ساعدت فى شنقه

404
00:27:48,600 --> 00:27:50,830
أين شنقته؟ -
ماذا؟ -

405
00:27:50,880 --> 00:27:52,870
أين شنقته؟

406
00:27:52,920 --> 00:27:55,350
.فى وادِ، ليس ببعيد عن هُنا

407
00:27:55,400 --> 00:27:58,400
أنا لديّ هذه التعويذة
.مُنذ وقت طويل

408
00:27:58,520 --> 00:27:59,830
.سيدي

409
00:27:59,880 --> 00:28:01,240
!سيدي

410
00:28:03,200 --> 00:28:05,190
.لا يجب أن تسمح لهم بفعل السحر

411
00:28:05,240 --> 00:28:07,870
ماذا؟ -
.سوف يُعاقبهم -

412
00:28:07,920 --> 00:28:09,860
.سيد (سيجوندس)، أنتظر

413
00:28:11,880 --> 00:28:13,680
!توقف! توقف

414
00:28:29,600 --> 00:28:32,070
.لقد سرقوها منيّ

415
00:28:32,920 --> 00:28:35,400
!لصوص! لصوص أنجليز

416
00:28:36,480 --> 00:28:38,400
!(ستيفين)

417
00:28:48,920 --> 00:28:52,230
لماذا أعدتني؟
.كان يجب أن أبقي

418
00:28:52,280 --> 00:28:54,990
(كُنتُ سأرشد السيدة (سترانيج
.إلي طريق الخروج

419
00:28:55,040 --> 00:28:57,670
...عزيزتي -
.لا. لستُ عزيزتكَ -

420
00:28:57,720 --> 00:29:00,270
ماذا؟ -
.لقد تم بيعي -

421
00:29:00,320 --> 00:29:02,590
مساومة لأجل وظيفة
.رجل شرير

422
00:29:02,640 --> 00:29:04,350
ماذا تقولين؟

423
00:29:04,400 --> 00:29:05,870
...عزيزتي

424
00:29:07,040 --> 00:29:09,310
.السيدة (سترانيج) سوف تضيع

425
00:29:18,640 --> 00:29:20,830
.السيدة (بول) أختفت

426
00:29:20,880 --> 00:29:22,680
.هذا مُبكر جداً

427
00:29:23,680 --> 00:29:26,630
.هل قلت أن (شايلدرماس) أخذ خطابي -
.لا، قلتُ أنه أخذ الصندوق -

428
00:29:26,680 --> 00:29:29,590
.أنا لا أعرف أى شئ عن خطاب -
!يجب أن نفعل السحر الأن -

429
00:29:29,640 --> 00:29:31,790
سيدي، ماذا حدث؟

430
00:29:31,840 --> 00:29:34,070
سأغادر، سيد (بلاك). يجب
.أن أجد الرجل المشنوق

431
00:29:34,120 --> 00:29:35,830
!أرجوك دعنى أخرج

432
00:29:35,880 --> 00:29:37,310
!أفتح هذا الباب

433
00:29:37,360 --> 00:29:40,630
!أفتح هذا الباب ودعني أخرج -
لماذا لم ييأس، (ستيفين)؟ -

434
00:29:40,680 --> 00:29:45,520
لماذا لم يخفق كما يجب
وأن يموت؟

435
00:29:50,040 --> 00:29:54,800
ستيفين)، ماذا تفعل)
بهذه الغرفة الصغيرة؟

436
00:29:59,040 --> 00:30:00,780
أأنت مستعد؟

437
00:30:02,280 --> 00:30:04,070
.يداك ترتعش

438
00:30:04,120 --> 00:30:06,460
.لأنني خائفاً

439
00:30:08,640 --> 00:30:13,340
يداي أرتعشت هكذا فى شبة الجزيرة
."وبعد "واترلو

440
00:30:14,400 --> 00:30:17,500
أحياناً تكون دلالة على
.أنني خائفاً

441
00:30:18,960 --> 00:30:22,360
أحياناً دلالة على أنني
.أقوم بسحر عظيم

442
00:30:23,520 --> 00:30:25,920
.الأثنين معاً

443
00:30:41,720 --> 00:30:44,880
سيد (سترانيج)، أنتَ كنتَ
.فى الظلمات أكثر منيّ

444
00:30:46,200 --> 00:30:48,200
.سوف تموت أولاً

445
00:30:49,280 --> 00:30:50,990
،إذا أخفقنا فى ذلك

446
00:30:51,040 --> 00:30:53,990
وقتها سأستمر فى المحاولة
...لتحرير زوجتكَ

447
00:30:54,040 --> 00:30:57,140
بكل قوتي طلما حييتُ

448
00:30:59,200 --> 00:31:01,470
<i>لا أعتقد أنه مقدر لنا
.أن نخفق</i>

449
00:31:01,520 --> 00:31:04,520
<i>هذا هو السحر
.الذي ولُدنا بنمارسه</i>

450
00:31:04,920 --> 00:31:07,660
.(لقد حبسوك، (ستيفين

451
00:31:09,120 --> 00:31:10,670
.تخلوا عنكَ سريعاً

452
00:31:10,720 --> 00:31:13,910
.يجب أن تذهب وتقتلهم

453
00:31:13,960 --> 00:31:18,710
من النادر أن ينجو أحد من
تأثير السحر و

454
00:31:18,760 --> 00:31:21,470
،يعيش طويلاً

455
00:31:21,520 --> 00:31:24,390
.ألا إذا قام بسَحر الأخرين

456
00:31:24,440 --> 00:31:26,180
!(هيا، (ستيفين

457
00:31:27,320 --> 00:31:31,420
لتكن حجارة الديار هي
.المبعوث لنداء الملك

458
00:31:32,560 --> 00:31:36,670
ليكن نهر "هيرتفيو" هو الطريق
.الذى يسلكه الملك فى عودته

459
00:31:36,720 --> 00:31:38,870
لتكن الفاكهة وشجر الكمثري

460
00:31:38,920 --> 00:31:41,790
.هي الهدية وقت عودة الملك

461
00:31:42,440 --> 00:31:44,590
ولتكن لحظة موت هذه
...الشعلة

462
00:31:44,640 --> 00:31:47,510
.هي لحظة ظهور الملك

463
00:32:25,480 --> 00:32:28,880
أين ذهب؟ اللعنة، أين ذهب؟

464
00:32:41,840 --> 00:32:43,910
.تلك الجثة تخصني، سيدي

465
00:32:50,160 --> 00:32:52,350
.لقد تم تحذيركَ، سيدي

466
00:32:52,400 --> 00:32:54,540
...دعه وشأنه. دعه و

467
00:32:55,400 --> 00:32:57,030
!يجب أن نستحضره مجدداً! بسرعة

468
00:32:57,080 --> 00:33:00,230
الملوك ليسوا كعامة البشر. لقد أتي
.ورأنا وذهبَ

469
00:33:00,280 --> 00:33:02,910
.حسناً، لا توقف فحسب
ما هو أسمه السحري؟

470
00:33:02,960 --> 00:33:06,110
.هذه مضيعة للوقت -
...ماذا عن الأشياء الأخري التى ذكرتها، المجهول -

471
00:33:06,160 --> 00:33:08,910
.العبد المجهول -
.هذا ما يطلقه على نفسه فى النبوءة -

472
00:33:08,960 --> 00:33:11,310
دعنا نُجرب هذا. "الملك
."الأسود. "ملك الشمال

473
00:33:11,360 --> 00:33:14,860
.العبد المجهول -
.هذا غير دقيق -

474
00:33:52,880 --> 00:33:55,880
.أنتَ شُنقت، سيدي
!أنتَ شُنقتَ

475
00:34:00,280 --> 00:34:02,150
.أنا شُنقتَ

476
00:34:02,200 --> 00:34:03,870
.أنا شُنقتَ

477
00:34:06,680 --> 00:34:08,910
.أنالا أقول ما قلته من قبل

478
00:34:08,960 --> 00:34:10,630
ماذا تقول الأن؟

479
00:34:10,680 --> 00:34:12,470
...لا أعرف

480
00:34:12,520 --> 00:34:14,990
.الكتب لا تقرأ نفسها

481
00:34:16,320 --> 00:34:17,720
.هيا

482
00:34:18,920 --> 00:34:21,960
يجب أن أعود بكَ
.إلي أستاذي. هيا

483
00:34:30,120 --> 00:34:33,680
ما المقابل الذى ستمحنه؟ -
.سوف أعيد السحر إليه -

484
00:34:35,560 --> 00:34:38,590
،سحر الأشجار الأنجليزية
،التلال، شروق الشمس

485
00:34:38,640 --> 00:34:41,040
.المياة والأرض والأحجار

486
00:34:42,040 --> 00:34:45,030
!(ستيفين)

487
00:34:45,080 --> 00:34:46,790
!هيا

488
00:34:46,840 --> 00:34:50,470
.سيدي! أرجوك
.لا تؤذي سيادتها

489
00:34:50,520 --> 00:34:54,390
.عزيزتي، جمليتي، المرأة المختلفة

490
00:34:54,440 --> 00:34:56,470
.(قفي خلفي، (إمّا -
.لن أفعل ذلك -

491
00:34:56,520 --> 00:35:01,230
لديّ فى عقلي تصوير
.جميل جداً لمصيركِ

492
00:35:01,280 --> 00:35:04,790
لقد أكتفيتُ من السادة الذين
.يأخذون ما يريدون منيّ

493
00:35:04,840 --> 00:35:06,030
.سيدي، أرجوك. لا تفعل

494
00:35:06,080 --> 00:35:09,550
لكن الأن لديّ صوتي وأقول
.أنكَ ثقيل الظلّ، سيدي

495
00:35:09,600 --> 00:35:13,190
،غير متحضر، قبيح
،ثقيل الظلّ قذراً

496
00:35:13,240 --> 00:35:15,550
بملابسك التى تفتقد الأناقة

497
00:35:15,600 --> 00:35:18,720
.وبشعرك الذى يشبه الشوك

498
00:35:19,920 --> 00:35:22,040
الشوك"؟"

499
00:35:23,320 --> 00:35:26,600
...سيدي، رُبما إذا يُمكنك -
ما هذا، (ستيفين)؟ -

500
00:35:37,480 --> 00:35:41,280
لماذا تُطلق الجوز فى وجهي؟

501
00:35:42,360 --> 00:35:43,870
.يجب أن تمحنه رمزاً

502
00:35:43,920 --> 00:35:47,150
شيئاً مادياً مناسباً
.يكون بمسابة هدية

503
00:35:47,200 --> 00:35:48,790
وأى هدية قد تثبت أنكَ

504
00:35:48,840 --> 00:35:52,040
ستضع فى يداه كل
السحر الانجليزي؟

505
00:35:55,360 --> 00:35:56,500
.لا

506
00:35:57,480 --> 00:35:59,350
.لا، ليست كتبي

507
00:36:00,960 --> 00:36:02,790
.لا، لا، لا يُمكنكَ أخذ كُتبيّ

508
00:36:02,840 --> 00:36:05,550
أنا لن أقف هنا وأستحضر
أقوي ساحراً أنجليزاً

509
00:36:05,600 --> 00:36:07,470
على مر العصور وأقول له" أنا
...اعرض عليكّ

510
00:36:07,520 --> 00:36:09,110
،كُل السحر الأنجليزي، عدا"

511
00:36:09,160 --> 00:36:12,160
آسفاً، كُتب"
"(جيلبرت نوريل)

512
00:36:13,400 --> 00:36:15,070
.نصفهم -
!(سيد (نوريل -

513
00:36:15,120 --> 00:36:18,320
قريباً كلانا سنكون موتي. لن يكون
.هُناك وقت فراغ للقراءة

514
00:36:19,840 --> 00:36:21,380
.ثلثين

515
00:36:35,640 --> 00:36:39,590
.تلكَ السيدة تحت حمايتنا

516
00:36:39,640 --> 00:36:43,110
عد إلي أرضك الأخري
...أيها الجن، و

517
00:37:02,040 --> 00:37:03,630
!أطلق سراحهم

518
00:37:03,680 --> 00:37:06,510
إذا وضعتَ يداك عليها، أقسم
...أنا سوف

519
00:37:06,560 --> 00:37:09,000
.ليس لديكَ الحق، سيدي

520
00:37:10,000 --> 00:37:13,550
لأعوام، أنتَ كنت سعيداً لتري
...محبوبتكَ

521
00:37:13,600 --> 00:37:15,070
.تعاني المحاكمة

522
00:37:15,120 --> 00:37:17,520
...أنا لم أفعل هذا الشئ

523
00:37:18,960 --> 00:37:21,110
!(والتر)

524
00:37:21,160 --> 00:37:27,360
لقد بعتها وأغفلت عيناكَ
.العواقب

525
00:37:33,240 --> 00:37:37,470
أنا آمر سحر الأحجار
،الأنجليزية، الأشجار

526
00:37:37,520 --> 00:37:39,860
.الرياح والمياة التي تجري

527
00:37:40,640 --> 00:37:43,430
!أطلق سراحهم

528
00:37:53,920 --> 00:37:56,060
.الأن لكَ أن تقتلهم

529
00:37:57,320 --> 00:37:59,550
.لقد أحتقركَ

530
00:37:59,600 --> 00:38:03,750
لقد أخذ أسمكَ. وهي عاملتكَ
.كخادماً

531
00:38:05,600 --> 00:38:07,720
!لا،سيدي! لا

532
00:38:09,120 --> 00:38:10,470
<i>"آمر السحر الأنجليزي"</i>

533
00:38:10,520 --> 00:38:12,950
<i>أن يضع نفسه فى يد
."الملك الأسود"</i>

534
00:38:13,000 --> 00:38:15,870
."ملك الشمال"
!العبد المجهول

535
00:38:15,920 --> 00:38:17,910
.لقد جعلكَ عبداً

536
00:38:17,960 --> 00:38:22,230
لقد جعلني عبداً مثلما
.جعلتني أنتَ أيضاً

537
00:38:22,280 --> 00:38:26,270
آمرك أن تحضيره إلي
هنا وأن تلزمه بأن

538
00:38:26,320 --> 00:38:28,670
."يقتل ملك "لوست-هوب

539
00:38:28,720 --> 00:38:31,150
!أقتله. أقتله

540
00:39:07,560 --> 00:39:09,100
.مكتبتي

541
00:39:12,480 --> 00:39:13,950
.كُتبيّ

542
00:39:42,840 --> 00:39:44,990
."هذا ليس "الملك الأسود

543
00:39:45,040 --> 00:39:47,790
.(سيد (سترانيج). سيد (نوريل

544
00:39:47,840 --> 00:39:50,510
.(هذا خادم السيد (والتر بول

545
00:40:05,880 --> 00:40:07,750
.(تعال، سيد (نوريل

546
00:40:09,520 --> 00:40:12,030
،لديّ طلقة واحدة
.وأنوي أستخدامها

547
00:40:12,080 --> 00:40:14,630
.سيد (لاسايس)، تعال إلي هنا

548
00:40:14,680 --> 00:40:16,790
.تعال هنا بجانبي

549
00:40:16,840 --> 00:40:19,040
.أنا لن أفعل هذا

550
00:40:19,960 --> 00:40:21,350
...ماذا

551
00:40:21,400 --> 00:40:23,760
فعلتَ أنتَ؟

552
00:40:58,520 --> 00:41:00,060
...(ستيفين)

553
00:41:13,320 --> 00:41:15,430
،ماذا فعلوا بكَ

554
00:41:15,480 --> 00:41:19,350
.(يا جميلي، وكريمي (ستيفين

555
00:41:27,600 --> 00:41:28,870
...نحنُ

556
00:41:29,880 --> 00:41:32,950
لقد قمنا بوضع كل
السحر الأنجليزي

557
00:41:33,000 --> 00:41:34,800
...داخل الخادم

558
00:41:35,760 --> 00:41:37,760
!وهو أطلق عليه...

559
00:41:38,840 --> 00:41:41,680
ستيفين)، أكثر الأرواح نبلاً)

560
00:41:43,240 --> 00:41:45,230
.فى العالم بأكملة

561
00:41:45,280 --> 00:41:47,390
لقد ماتَ لأجلنا

562
00:41:47,440 --> 00:41:50,750
!والعالم يجب ان يُعاقب

563
00:41:50,800 --> 00:41:52,880
.(سيد (سترانيج

564
00:41:54,080 --> 00:41:55,990
!(سيد (سترانيج

565
00:41:56,040 --> 00:41:58,180
.أرجوك لا. أرجوك

566
00:42:01,000 --> 00:42:03,870
.لقد فشلنا

567
00:42:03,920 --> 00:42:05,720
.لقد فشلنا

568
00:42:06,840 --> 00:42:09,550
،لقد قيِل أننا سنفشل
.ولكني لم أصدق ذلك

569
00:42:09,600 --> 00:42:13,070
الخادم مازل يملك كل
.السحر الانجليزي بداخله

570
00:42:13,120 --> 00:42:15,670
.رُبما هناك شيئاً يمكننا فعله

571
00:42:15,720 --> 00:42:18,070
إذا أستطعنا أن نجده
،قبل يفقد أنفاسه الأخيره

572
00:42:18,120 --> 00:42:21,830
.يُمكننا أن نوجهه. ولكن يجب أن نجده الأن -
."لقد ذهبوا إلي "لوست-هوب -

573
00:42:24,800 --> 00:42:27,230
لا أستطيع أن أتبعه إلي
.هُناك فى طرقات الملك

574
00:42:27,280 --> 00:42:29,820
.الجن قد أغلق الطريق

575
00:42:30,160 --> 00:42:31,960
.ولكن ليس لي

576
00:42:32,720 --> 00:42:35,920
والمرايا ليست الطريق
.الوحيد للسفر

577
00:42:54,920 --> 00:42:58,030
...المطر سيفتح الباب لي

578
00:42:58,080 --> 00:43:00,550
.وسأعبر من خلاله...

579
00:43:01,720 --> 00:43:04,820
،نحنٌ لم نتهي بعد
.(سيد (سترانيج

580
00:43:05,120 --> 00:43:07,660
!نحنٌ لم ننتهي من ذلك بعد

581
00:43:17,560 --> 00:43:19,190
...هذا

582
00:43:19,240 --> 00:43:21,040
.هذا خيالي

583
00:43:23,520 --> 00:43:25,630
!لقد نجح

584
00:43:25,680 --> 00:43:28,630
لماذا لم أفعل ذلك من قبل؟

585
00:43:28,680 --> 00:43:31,430
.هُناك العديد من المزايا للمطر

586
00:43:31,480 --> 00:43:35,070
ليس هُناك خطأ في
!فائدة المطر الأنجليزي

587
00:43:35,120 --> 00:43:38,430
والبرج الأسود لم
!يتبعنا إلي هنا

588
00:43:38,480 --> 00:43:40,470
.(السحر الجني مغري، سيد (سترانيج

589
00:43:40,520 --> 00:43:42,670
لأنه بطبيعته
،غريزي

590
00:43:42,720 --> 00:43:44,950
.مندفع وغير متعمد

591
00:43:45,000 --> 00:43:47,710
ولكن المخلوق يستخدم الولاءات
مع قوي الطبيعية

592
00:43:47,760 --> 00:43:50,470
،فى العالم المسيحي
.عالمنا، وليس هذا

593
00:43:50,520 --> 00:43:54,040
.لعنته لن تؤثر علينا هنا

594
00:44:01,680 --> 00:44:03,420
.أنا لستٌ ميتاً

595
00:44:06,320 --> 00:44:08,060
...(ستيفين)

596
00:44:08,880 --> 00:44:13,190
.أنتَ ملئ بالسحر..

597
00:44:13,240 --> 00:44:14,630
.هذا يذكرني بشبابي

598
00:44:14,680 --> 00:44:17,950
أنا تخليتٌ نفسي مرة محطماً
... الزمن ومسافراً إلي أرض الجن

599
00:44:18,000 --> 00:44:20,960
.هيا، سيد (نوريل)، لدينا عملاً لنقوم به

600
00:44:31,200 --> 00:44:33,000
.زوجتي هُنا

601
00:44:33,960 --> 00:44:35,470
.أنها مسحوره

602
00:44:35,520 --> 00:44:38,230
سيد (سترانيج)، تعاويذ التوصير
،كانت مغطاه فى خطة الدراسة

603
00:44:38,280 --> 00:44:40,870
."وكانت منسية فى "ساتون جروف

604
00:44:40,920 --> 00:44:44,320
أذهب، قم بسحرك. أنا
.سوف أبحث عن الساحر

605
00:45:00,600 --> 00:45:04,480
.أشعر بالقوة

606
00:45:06,600 --> 00:45:08,310
.القوة

607
00:45:08,360 --> 00:45:11,360
!أنها قوي السحر الأنجليزي، سيدي

608
00:45:12,840 --> 00:45:15,920
!أستخدمها لتدمير هذا الوحش

609
00:45:18,080 --> 00:45:19,280
.أنت

610
00:45:24,280 --> 00:45:26,150
...لا

611
00:45:26,200 --> 00:45:30,160
أنه مُقدر أن
.أنا سأكون ملكــاً

612
00:45:33,160 --> 00:45:36,310
.أجل. سنكون ملوك سوياً

613
00:45:36,360 --> 00:45:40,550
."أنتَ فى "أنجلترا"، أنا فى "لوست-هوب

614
00:45:40,600 --> 00:45:44,070
مُدقر لي أنني سأقتل الملك
.وسأخذ مكانه

615
00:45:44,120 --> 00:45:47,350
.والأن أري انكَ الملك

616
00:45:47,400 --> 00:45:50,430
...(ستيفين)

617
00:45:50,480 --> 00:45:52,640
!(بيل). (أرابيلا)

618
00:45:54,640 --> 00:45:55,910
.لا مزيد

619
00:45:55,960 --> 00:46:01,110
!آمر الرياح

620
00:46:02,600 --> 00:46:05,520
!(بيل). (أرابيلا)

621
00:46:08,720 --> 00:46:09,790
من أنتَ؟

622
00:46:09,840 --> 00:46:12,550
!آمر الأحجار

623
00:46:13,760 --> 00:46:16,120
!ستيفين)، لا) -
.تذكرني -

624
00:46:17,880 --> 00:46:21,230
أنتَ تُدمر منزلي
!الجميل

625
00:46:29,880 --> 00:46:31,430
!(جوناثان)

626
00:46:31,480 --> 00:46:34,320
!(جوناثان سترانيج)

627
00:46:35,760 --> 00:46:38,760
.ها أنتِ، عزيزتي -
!(جوناثان سترانيج) -

628
00:46:41,320 --> 00:46:43,660
!أنا سعيد برؤيتكِ

629
00:46:44,680 --> 00:46:47,280
.أشعر أنني أستيقظتٌ للتو

630
00:46:48,120 --> 00:46:50,230
.ومع ذلك أشعر كأني أحلُم

631
00:46:50,280 --> 00:46:54,470
!آمر الأشجار

632
00:46:58,760 --> 00:46:59,830
.تعالِ

633
00:46:59,880 --> 00:47:02,030
.ألمسي هذه المرآة وفكري بالوطن

634
00:47:02,080 --> 00:47:03,710
.سأتبعكَ مباشراً

635
00:47:03,760 --> 00:47:06,470
لا،لا،لا. أريد أن
!أنتظر هنا معكَ

636
00:47:06,520 --> 00:47:09,060
!(لا، يجب أن تذهبي. أرجوكِ، (بيل

637
00:47:14,240 --> 00:47:17,750
ثقي بي، (بيل). أنه طريق
.صنُع لأجلكِ وحدكِ

638
00:47:17,800 --> 00:47:21,200
سوف يقودكِ إلي أصدقائي. وأنا
.سأتبعكِ

639
00:47:24,760 --> 00:47:27,160
هل تعدني، (جوناثان)؟

640
00:47:29,280 --> 00:47:31,350
!لا،لا. لا، جوناثان

641
00:47:44,200 --> 00:47:47,030
هل هذه أرض الجن؟ -
.لا، سيدتي -

642
00:47:47,080 --> 00:47:49,030
هل هذه "أنجلترا"؟

643
00:47:49,080 --> 00:47:50,670
."أنها "البندقية

644
00:47:50,720 --> 00:47:51,990
هل (جوناثان) هُنا؟

645
00:47:52,040 --> 00:47:55,480
.(أنتِ السيدة (سترانيج -
.أرجوكِ أخبريني أن (جوناثان) هُنا -

646
00:47:56,760 --> 00:48:01,710
!هذا هو بيت القسوة والفساد

647
00:48:01,760 --> 00:48:04,110
!سيد (بلاك)، دعنا نساعدكَ

648
00:48:04,160 --> 00:48:05,870
!أذهبوا

649
00:48:12,040 --> 00:48:13,990
!ستيفين)، لا)

650
00:48:14,040 --> 00:48:18,310
!يُمكنني أن أخبرك أسمكَ الحقيقي

651
00:48:18,360 --> 00:48:20,630
أنا العبد المجهول

652
00:48:20,680 --> 00:48:23,630
!ولا أخضع لأى سيد الأن

653
00:48:55,800 --> 00:48:59,070
."أنها فى "إيطاليا"! "أنها فى "إيطاليا

654
00:48:59,120 --> 00:49:03,880
حسنٌ، سيد (سترانيج)، لم يقتل
.ساحر أنجليزي جنياً من قبل

655
00:49:05,520 --> 00:49:08,720
لستُ متأكداً كيف فعلناها
.ولكنها حدثت

656
00:49:10,600 --> 00:49:12,670
.يجب أن أذهب لزوجتي

657
00:49:19,280 --> 00:49:23,160
أنجلترا" مليئة بالسحر"
.ويجب أن نستخدمه

658
00:49:25,560 --> 00:49:28,270
.(أنتَ ساحر عظيم، سيد (نوريل

659
00:49:28,320 --> 00:49:30,460
.وأنتَ صديقي

660
00:49:33,040 --> 00:49:34,710
.وداعاً، سيدي

661
00:49:34,760 --> 00:49:36,480
.وداعاً

662
00:49:52,360 --> 00:49:55,660
!نحنٌ محاصرون -
!نحنٌ مازلنا فى الظلمات -

663
00:49:56,280 --> 00:50:00,070
!أنه مات، تعويذة لا يُمكن أن تعمل -
لا أعرف - أيُمكن؟ -

664
00:50:00,120 --> 00:50:03,310
...نحنُ نعرف القليل عن هذا السحر، نحن -
.لا يُمكن أن أموت هنا -

665
00:50:03,360 --> 00:50:05,160
.ولكننا رجال

666
00:50:14,280 --> 00:50:16,270
.(سيد (سترانيج

667
00:50:16,320 --> 00:50:18,790
أنا تحت تأثير هذه
.التعويذة لفترة طويلة

668
00:50:18,840 --> 00:50:20,400
.(سيد (سترانيج

669
00:50:24,040 --> 00:50:25,520
.(جوناثان)

670
00:50:27,800 --> 00:50:29,340
...(جوناثان)

671
00:50:30,800 --> 00:50:32,470
.صديقي..

672
00:50:34,720 --> 00:50:36,790
.(لن أترككَ، (جوناثان

673
00:50:36,840 --> 00:50:38,710
.لا تخف

674
00:50:40,800 --> 00:50:42,340
.أنظر إليّ

675
00:50:44,240 --> 00:50:45,680
...أتري

676
00:50:47,200 --> 00:50:49,080
.أنا لستٌ خائفاً

677
00:50:51,000 --> 00:50:52,800
.أنا لستٌ خائفاً

678
00:51:08,360 --> 00:51:10,160
.لقد تأخرنا

679
00:51:10,720 --> 00:51:12,720
.لقد ذهبوا

680
00:51:14,400 --> 00:51:17,800
،أمازلت لا تفهم
جون شايلدرماس)؟)

681
00:51:18,040 --> 00:51:20,040
.أنهم هم التعويذة

682
00:51:21,440 --> 00:51:23,950
أنهم التعويذة التى
"نسجها "الملك الأسود

683
00:51:24,000 --> 00:51:26,950
.هذا ما هم عليه طوال الوقت

684
00:51:27,000 --> 00:51:29,140
.أنه يغزلها الأن

685
00:51:50,080 --> 00:51:52,830
.يقولون "ويلنجتون" هو الرجل

686
00:51:52,880 --> 00:51:54,750
.ليكون رئيس الوزراء

687
00:51:54,800 --> 00:51:58,500
أن لديه القليل من السحر
...،ولكن

688
00:52:00,200 --> 00:52:03,280
أخبريني، أمازلتِ تستمعين بالرقص؟

689
00:52:04,400 --> 00:52:08,700
،سأذهب إلي إيطاليا
.سيد (والتر)، لأساعد صديقتي

690
00:52:08,760 --> 00:52:11,560
.لا أنوي العيش هنا مُجدداً

691
00:52:13,040 --> 00:52:17,040
لن أنتقل من حالة عجز
.إلي حالة عجز أخري

692
00:52:29,800 --> 00:52:32,630
ألا يوجد أى أخبار جديدة من "أنجلترا"؟

693
00:52:32,680 --> 00:52:35,480
.لا. أخشي ألا يكون قد عاد

694
00:52:37,320 --> 00:52:41,120
أنه كان واقعاً فى حبكِ
.(سيدة (سترانيج

695
00:52:43,520 --> 00:52:45,060
.هُنا

696
00:52:48,760 --> 00:52:51,430
.مازلوا يعتقدوا أنه مازال ملعوناً

697
00:53:14,440 --> 00:53:15,910
.(أرابيلا)

698
00:53:17,720 --> 00:53:18,870
.(بيل)

699
00:53:18,920 --> 00:53:20,280
...هنا

700
00:53:29,200 --> 00:53:30,600
.حبيبتي

701
00:53:32,400 --> 00:53:33,750
.(بيلا)

702
00:53:33,800 --> 00:53:36,230
!(جوناثان)

703
00:53:36,280 --> 00:53:39,280
.(أنا سعيد برؤيتكِ، (أرابيلا

704
00:53:39,520 --> 00:53:41,720
.أعتقدتُ أنكَ متْ

705
00:53:43,040 --> 00:53:45,780
يا عزيزي. ماذا حدث لكَ؟

706
00:53:46,720 --> 00:53:49,710
.أنا مُجرد أنعكاس -
ماذا؟ -

707
00:53:49,760 --> 00:53:51,550
.أنا آسف، لا أستطيع البقاء

708
00:53:51,600 --> 00:53:53,830
ماذا؟ أنا لا أفهم؟

709
00:53:53,880 --> 00:53:57,520
ماذا... وأين أنتَ؟ -
.أنا لا أعلم بالتحديد -

710
00:53:58,920 --> 00:54:01,720
.أنا لستُ واثقاً أنني فى أى مكان

711
00:54:03,600 --> 00:54:05,800
.(تبدين بخير، (أرابيلا

712
00:54:07,720 --> 00:54:09,920
.(أنا بائسة، (جوناثان

713
00:54:10,440 --> 00:54:12,440
.لا تكوني بائسة

714
00:54:13,720 --> 00:54:15,520
.أنا لا أعاني

715
00:54:18,520 --> 00:54:22,110
أنا مسرور لرؤيتكِ
.تعودين إلي ما كنتِ عليه

716
00:54:22,160 --> 00:54:25,720
أنه يؤلمني أكثر مما أتحمل
.أن أتذكر أنكِ تحت الأرض

717
00:54:27,280 --> 00:54:30,980
كُنت لأفعل أى شئ
.لأخرجكَ بأمان

718
00:54:31,400 --> 00:54:33,200
.وأنت فعلت

719
00:54:33,840 --> 00:54:35,380
.أنتَ فعلت

720
00:54:36,200 --> 00:54:39,560
ويوماً ما، ستجد التعويذة الصحيحة
.وتعود إليّ

721
00:54:41,200 --> 00:54:43,200
.أجل، يوماً ما

722
00:54:45,880 --> 00:54:47,590
.سأنتظر

723
00:54:47,640 --> 00:54:49,580
.بيل)، لا تنتظري)

724
00:54:51,160 --> 00:54:53,100
.لا تكوني أرمله

725
00:54:53,880 --> 00:54:55,520
.كوني سعيدة

726
00:54:58,120 --> 00:55:01,220
تذكري السعادة
.قبل السحر

727
00:55:04,640 --> 00:55:06,640
.(جوناثان)

728
00:55:07,800 --> 00:55:10,430
،إذا لم تعد
،)إذاً ساعدني، (جوناثان

729
00:55:10,480 --> 00:55:14,360
أنا سأتي، وسأبحث عنك
!وسأعيدكَ بنفسي

730
00:55:15,560 --> 00:55:17,280
.زوجتي

731
00:55:19,160 --> 00:55:20,920
.حبيبتي

732
00:55:25,880 --> 00:55:27,390
.وداعاً

733
00:55:27,440 --> 00:55:29,640
!(لا، (جوناثان). (جوناثان

734
00:55:48,000 --> 00:55:50,790
مُنذ عدة أعوام، كان هناك
،"مدينة "يورك

735
00:55:50,840 --> 00:55:53,040
."مجتمع من السحره

736
00:55:53,360 --> 00:55:56,430
بعضاً منهم كانوا سحره"
...محترمين

737
00:55:56,480 --> 00:55:58,590
.ولكن البعض فقط

738
00:55:58,640 --> 00:56:02,990
الأمور لم تكن تماماً كما
.كانتَ قبل عودة السحر

739
00:56:03,040 --> 00:56:05,830
...كتاب (سترانيج) كان ملئ بالسحر -
...لقد كانت أبنته -

740
00:56:05,880 --> 00:56:07,950
،)سيد (تانتوني) وأنا قابلنا السيد (سترانيج

741
00:56:08,000 --> 00:56:09,830
.أنه سارق كتب وقاتل

742
00:56:09,880 --> 00:56:11,950
،أنه بالتأكيد قتل زوجته

743
00:56:12,000 --> 00:56:15,160
.رُبما قتل السيد (نوريل) إيضاً -
!أيها السادة -

744
00:56:24,120 --> 00:56:26,190
.بعضاً منكم قد يتذكرني

745
00:56:26,240 --> 00:56:28,470
كُنت هنا منذ عدة أعوام

746
00:56:28,520 --> 00:56:31,750
عندما قام السيد
."نوريل) بالسحر فى "الدير)

747
00:56:31,800 --> 00:56:33,590
.(أُدعي (جون شايلدرماس

748
00:56:33,640 --> 00:56:37,740
أنا كُنت، حتي الشهر الماضي
.(خادم (جيلبرت نوريل

749
00:56:38,560 --> 00:56:41,070
لقد أحضرتكم إلي هنا
لأقول لكم أن أتفاقكم

750
00:56:41,120 --> 00:56:43,520
.مع سيدي السابق قد لُغيّ

751
00:56:44,760 --> 00:56:47,790
أنتم سحره من جديد
.إذا كنتم تريدون ذلك

752
00:56:47,840 --> 00:56:50,830
.لأجل الخير الذى ستدموه

753
00:56:50,880 --> 00:56:53,590
هل سيعود السيد (سترانيج)؟ -
ماذا عن السيد (نوريل)؟ -

754
00:56:53,640 --> 00:56:55,910
.يجب أن تتعامل معي

755
00:56:56,240 --> 00:56:58,240
أين الكُتب؟

756
00:56:59,880 --> 00:57:02,870
جميع كتب السحر فى أنجلترا
.أختفت معهم

757
00:57:02,920 --> 00:57:04,720
.عدا واحد

758
00:57:06,000 --> 00:57:08,630
هذا الكتاب (نوريل) بحث
.عنه وأراده بشدة ولم يراه

759
00:57:08,680 --> 00:57:11,710
كتاب (سترانيج) نفسه 
.لم يكن يعلم بوجوده

760
00:57:11,760 --> 00:57:14,160
."أنه كتاب "الملك الأسود

761
00:57:15,040 --> 00:57:18,150
أنه يحمل مصيرهم
.ورُبما مصريم مستقبلهم

762
00:57:18,200 --> 00:57:22,040
أن أملي أن نستطيع أن نفكُ
.معانيه سوياً

763
00:57:23,520 --> 00:57:25,120
فينكليس)؟)..

764
00:57:27,960 --> 00:57:30,270
.لقد كان نبوءة من قبل

765
00:57:30,320 --> 00:57:33,470
تلك الأشياء المنبوء بها حدث
...بالفعل كما كان مقدر

766
00:57:33,520 --> 00:57:35,870
عن طريق "الملك الأسود" نفسه

767
00:57:35,920 --> 00:57:38,870
.ولكن الأن، كلماته تغيرت

768
00:57:38,920 --> 00:57:42,110
ماذا أنتَ الأن، سيدي؟ -
.لا أعلم -

769
00:57:42,160 --> 00:57:44,360
.رُبما أنا كتاب

770
00:57:45,160 --> 00:57:47,960
.أو مجموعة من الخُطب الرنانة

771
00:57:49,520 --> 00:57:52,240
.أو رُبما، أنا رواية

772
00:57:53,320 --> 00:57:56,320
أتمني أن تكون دائما
.ما أنتَ عليه

773
00:57:56,960 --> 00:57:59,150
،مفتاح لمستقبلنا

774
00:57:59,200 --> 00:58:01,140
.رُبما مستقبلهم

775
00:58:02,400 --> 00:58:05,140
إلي أني ذهبوا، (شايلدرماس)؟

776
00:58:06,040 --> 00:58:08,710
<b>.(جوناثان سترانيج) والسيد (نوريل)</b>

777
00:58:10,280 --> 00:58:12,020
.لا أعلم

778
00:58:12,960 --> 00:58:15,960
.حيث يكون السحره

779
00:58:16,760 --> 00:58:18,560
.خلف السماء

780
00:58:19,320 --> 00:58:21,000
.فى الجانب الأخر للأمطار

781
00:58:21,001 --> 00:58:22,001
<FONT FACE="Arabic Typesetting" SIZE="25" COLOR="#FDFF32">
:ترجمة
أحمد عبد اللاه حلمي
twitter.com/ahmed_j22
دعواتكم بالنجاح


